Skip to content

Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 17

Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity

Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English can be both enriching and enlightening. Whether you’re a seasoned linguist or a curious beginner, diving into the nuances of each language unlocks a treasure trove of cultural understanding and creative expression.

Imagine flicking through a French novel, the words dancing on the page like whispered secrets. With the aid of an English to French translator, you unravel the story, each sentence a delicate tapestry woven with history and emotion. But translation isn’t just about mechanics; it’s about capturing the soul of the language. Google Translate, while a handy tool, can’t always replicate the subtle nuances that make a phrase sing.

That’s where the french through english comes alive. English English to french might seem redundant, but it’s about delving deeper into the heart of your own language. Understanding the structure and rhythm of English illuminates how it interacts with French, allowing you to craft more precise and evocative translations.

And what about those times when the direct path eludes you? That’s where eng ro french steps in. This playful exploration of language encourages you to think outside the box, to dance with words, and to find creative ways to express yourself. It’s about breaking free from the constraints of literal translation and embracing the possibilities of linguistic alchemy.

So, whether you’re a seasoned translator seeking french language to english translation services, a budding polyglot mastering google translate english in french, or simply a curious soul captivated by the beauty of language, remember: the journey between French and English is one of constant discovery. Embrace the challenges, celebrate the triumphs, and let the words guide you on a path of endless learning and creative expression.

For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

16001 The leaves turn red in the fall. Ces feuilles deviennent rouges en automne.
16002 That dress matches her red hair. Cette robe va bien avec ses cheveux roux.
16003 The dress has a beautiful contrast between red and white. La robe a un joli contraste entre le rouge et le blanc.
16004 We may not be able to afford it. Il est possible que nous soyons pas en mesure de l’acheter.
16005 The prediction was falsified by the result. La prédiction a été réfutée par le résultat.
16006 The well delivers a great deal of oil. Le puits produit une grande quantité de pétrole.
16007 The medicine decreased his pain. Le remède a calmé sa douleur.
16008 The medicine didn’t do me any good. Ce médicament ne m’a fait aucun bien.
16009 The medicine didn’t do me any good. Ce médicament ne m’a été d’aucun secours.
16010 The medicine tastes bitter. Ce médicament a un goût amer.
16011 The medicine worked marvels. Ce médicament a fait des miracles.
16012 The medicine seemed to have no effect on the patient. Ce médicament ne semble pas avoir d’effets sur le patient.
16013 Does the medicine act on the stomach? Est-ce que ces médicaments agissent sur l’estomac ?
16014 The medicine had an immediate effect. Le médicament a eu un effet immédiat.
16015 Does the medicine act quickly? Est-ce que ce médicament fait effet rapidement ?
16016 Does the medicine act quickly? Ce médicament fait-il effet rapidement ?
16017 The effect of the medicine was amazing. L’effet du médicament fut impressionnant.
16018 It’s marvelous how quickly the medicine relieved my pain. C’est merveilleux la vitesse à laquelle le médicament m’a ôté la douleur.
16019 It’s marvelous how quickly the medicine relieved my pain. C’est merveilleux à quelle vitesse le médicament a soulagé ma douleur.
16020 The medicine saved her life. Le médicament sauva sa vie.
16021 The medicine made me sleepy. Le médicament m’a donné sommeil.
16022 The medicine hastened the process of growth. Les médicaments accéléraient la croissance.
16023 I’ve never heard of the actor. Je n’ai jamais encore entendu parler de l’acteur.
16024 The official could not deal with the complaint himself. Le fonctionnaire ne pouvait traiter lui-même la plainte.
16025 I haven’t yet had time to see about a hotel for the night. Je n’ai pas encore eu le temps de regarder les hôtels pour la nuit.
16026 I met her late in the evening. Je l’ai rencontrée tard dans la soirée.
16027 We banqueted on lobster that night. Nous avons festoyé sur du homard cette nuit-là.
16028 We banqueted on lobster that night. Nous nous sommes régalés de homard à cette soirée.
16029 It was cloudy that night. C’était nuageux, cette nuit-là.
16030 The night was very still. La nuit était très calme.
16031 The night was very still. La nuit fut très calme.
16032 The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. La nuit fut si glaciale que, lorsque je revins, je fus presque gelé.
16033 The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. La nuit était si glaciale que, lorsque je suis revenu, j’étais presque gelé.
16034 The night was so chilly that when I returned I was almost frozen. La nuit était si glaciale que, lorsque je revins, j’étais presque gelé.
16035 We spent most of the evening talking about our vacation. Nous avons passé la plus grande partie de la soirée à parler de nos vacances.
16036 Inside the tent that night she shivered with cold. Dans la tente, cette nuit-là, elle grelotta de froid.
16037 She had gone to the concert that evening. Elle était partie au concert ce soir-là.
16038 A fire broke out during that night. Un incendie éclata pendant cette nuit.
16039 Let’s talk over the matter. Discutons de ce problème.
16040 Please bring the matter forward at the next meeting. Veuillez aborder ce problème à la prochaine réunion.
16041 I’ll reconsider the matter. Je vais reconsidérer l’affaire.
16042 I solved the problem easily. J’ai résolu le problème facilement.
16043 It was easy for him to solve the problem. Ça lui fut facile de résoudre le problème.
16044 I found it difficult to solve the problem. J’ai trouvé le problème difficile à résoudre.
16045 The problem is difficult to solve. Il est difficile de résoudre ce problème.
16046 It is easy for me to solve the problem. Il m’est facile de résoudre le problème.
16047 It is not easy to solve the problem. Ça n’est pas facile de résoudre le problème.
16048 I found it easy to solve the problem. J’ai trouvé que le problème n’était pas difficile à résoudre.
16049 Don’t trifle with the matter. Ne plaisante pas sur ce sujet.
16050 The problem remains unsolved. Le problème reste à résoudre.
16051 The problem was under discussion. Le problème était en discussion.
16052 The question is not so easy that everyone can answer it. La question n’est pas si simple que tout un chacun puisse y répondre.
16053 The question was much discussed. La question fut beaucoup débattue.
16054 The question was much discussed. La question a été beaucoup débattue.
16055 That question is under discussion. Cette question est en délibération.
16056 The matter is of no importance. L’affaire est sans importance.
16057 We won’t take up the problem. Nous n’aborderons pas ce problème.
16058 We won’t take up the problem. Nous ne traiterons pas de ce problème.
16059 The problem was too much for me. Le problème était trop pour moi.
16060 The problem is as good as settled. Le problème est pour ainsi dire réglé.
16061 You couldn’t solve the problem, could you? Vous n’avez pas pu résoudre le problème, n’est-ce pas ?
16062 You couldn’t solve the problem, could you? Tu n’as pas pu résoudre le problème, n’est-ce pas ?
16063 This problem is difficult to solve. Ce problème est difficile à résoudre.
16064 I found it easy to answer the question. J’ai trouvé facile de répondre à la question.
16065 I found it easy to answer the question. J’ai trouvé aisé de répondre à la question.
16066 Look into the matter more carefully. Regarde ce problème plus attentivement.
16067 Look into the matter more carefully. Regardez ce problème plus attentivement.
16068 The subject has not yet been fully explored. Le sujet n’est pas encore entièrement exploré.
16069 The problem will resolve itself eventually. Le problème finira bien par se résoudre de lui-même.
16070 The problem is being discussed now. On est en train de parler du problème en ce moment.
16071 He’s racking his brains about how to deal with the matter. Il se creuse la tête pour trouver comment régler cette affaire.
16072 We differed as to the solution to the problem. Nous différions quant à la solution au problème.
16073 The problem remains to be solved. Le problème reste à résoudre.
16074 I concentrated my attention on the subject. J’ai concentré mon attention sur le sujet.
16075 His remarks on the subjects are much to the point. Son avis sur le sujet est très pertinent.
16076 So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. En ce qui concerne cette affaire, je suis très satisfait.
16077 We should do justice to both sides on that issue. Nous devrions rendre justice aux deux parties dans cette affaire.
16078 There are books and books on the subject. Il y a des tas de livres sur le sujet.
16079 I disagree with you on the matter. Je ne suis pas d’accord avec toi sur le sujet.
16080 That gives me a headache! Ça me cause des maux de tête !
16081 That gives me a headache! Ça me donne la migraine !
16082 The question permits of only one interpretation. La question n’autorise qu’à une seule interprétation.
16083 I have nothing to say with regard to that problem. Je n’ai rien à dire, concernant ce problème.
16084 I have nothing to say with regard to that problem. Je n’ai rien à dire, en ce qui concerne ce problème.
16085 Please think about the problem. Veuillez réfléchir à la question.
16086 The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. Plus je réfléchissais à ce problème, plus il paraissait difficile.
16087 I don’t have anything to say on that subject. Je n’ai rien a dire à ce sujet.
16088 Don’t dwell too much upon the subject. Ne vous appesantissez pas trop sur le sujet.
16089 They are discussing the problem. Ils discutent du problème.
16090 The problem has come to the fore again. Le problème est revenu au premier plan.
16091 Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. Que le problème soit important ou sans importance, tu dois le résoudre.
16092 I defy you to solve the problem. Je te défie de résoudre le problème.
16093 We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. Nous sommes arrivés à la conclusion que l’entraide était essentiel pour atteindre ce but.
16094 Their purpose is to help the poor in any place where they live. Leur but est d’aider les pauvres, où qu’ils soient.
16095 I’m at a loss about what to do with the mess. Je ne sais que faire avec ce désordre.
16096 Don’t cut down those trees. N’abattez pas ces arbres !
16097 The tree was blown down. L’arbre fut abattu par le vent.
16098 The tree fell over in the typhoon. L’arbre est tombé lors du typhon.
16099 The tree fell down by itself. L’arbre est tombé tout seul.
16100 The tree grew very tall. L’arbre devint très grand.
16101 All the leaves on the tree turned yellow. Toutes les feuilles de l’arbre sont devenues jaunes.
16102 All the leaves on the tree turned yellow. Toutes les feuilles de l’arbre ont jauni.
16103 The leaves of the tree turned yellow. Les feuilles de l’arbre ont jauni.
16104 Can you climb the tree? Pouvez-vous grimper à l’arbre ?
16105 The tree was struck by lightning. L’arbre a été frappé par la foudre.
16106 There are plenty of oranges on the tree. Il y a plein d’oranges dans l’arbre.
16107 The colors of the pattern are very ordinary. Les couleurs du motif sont très ordinaires.
16108 The niece looks like her aunt. La nièce ressemble à sa tante.
16109 The good news brought tears to her eyes. La bonne nouvelle lui tira des larmes des yeux.
16110 This superstition still lingers on among them. Cette superstition persiste encore chez eux.
16111 Its name is Ken. Son nom est Ken.
16112 No person by that name is listed in the register of the school. La personne nommée ainsi n’est pas dans le registre scolaire.
16113 No person by that name is listed in the register of the school. Aucune personne portant ce nom n’est répertoriée dans le registre de l’école.
16114 The girl has a soft heart. La fille a un cœur tendre.
16115 That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. Cette fille est si belle, qu’elle attirerait même le plus impassible des hommes.
16116 None of the girls are students. Aucune de ces filles n’est étudiante.
16117 The anarchist is apt to lose his temper. L’anarchiste a tendance à perdre son sang-froid.
16118 The dream has come true. Le rêve est devenu réalité.
16119 The dream has become a reality. Ce rêve s’est réalisé.
16120 The widow was dressed in black. La veuve était vêtue de noir.
16121 The widow suffered from stomach cancer. La veuve souffrait d’un cancer de l’estomac.
16122 The widow suffered from stomach cancer. La veuve souffrait d’un cancer à l’estomac.
16123 The translation is true to the original. La traduction est fidèle à l’original.
16124 Did you read the whole book? Aviez-vous lu le livre en entier ?
16125 Please send the book by mail. Envoyez ce livre par la poste s’il vous plaît.
16126 I’ll send the book by mail. J’enverrai ce livre par la poste.
16127 I got the book back from him. Je lui ai repris le livre.
16128 Give me back the book after you have read it. Rends-moi le livre après que tu l’as lu.
16129 Give me back the book after you have read it. Rendez-moi le livre après que vous l’avez lu.
16130 When you’re done with the book, put it back where you found it. Quand tu auras terminé avec le livre, remets-le là où tu l’as trouvé.
16131 I cannot find time to read the book. Je n’ai pas le temps de lire ce livre.
16132 I cannot find time to read the book. Je n’arrive pas à trouver le temps de lire le livre.
16133 It won’t take long to read that book. Ce livre ne prendra pas beaucoup de temps pour le finir de lire.
16134 If you have finished reading the book, return it to the library. Si tu as fini de lire ce livre, remporte-le à la bibliothèque.
16135 Give the book back to me when you are done with it. Rends-moi ce livre lorsque tu l’auras fini.
16136 If you are done with that book, I’d like to have it. Si tu en as fini avec ce livre, j’aimerais l’avoir.
16137 Didn’t you read the book? N’as-tu pas lu le livre ?
16138 Didn’t you read the book? N’avez-vous pas lu le livre ?
16139 Did you order the book? As-tu commandé le livre ?
16140 Give the book to whomever wants it. Donne le livre à qui le veut.
16141 Did you take the book back to the library? Tu as rendu le livre à la bibliothèque ?
16142 I remember returning the book to the library. Je me souviens avoir rendu le livre à la bibliothèque.
16143 You may take the book. Tu peux prendre le livre.
16144 You may take the book. Vous pouvez prendre le livre.
16145 Put the book on the desk. Mets le livre sur le bureau.
16146 Read the book again and again. Lis le livre encore et encore.
16147 Put the book back where it was. Remettez le livre où il était.
16148 Put the book where you found it. Repose le livre là où tu l’as trouvé.
16149 Have you finished reading the book? As-tu fini de lire le livre ?
16150 Have you finished reading the book? Avez-vous fini de lire le livre ?
16151 Give me the book. Donne-moi ce livre.
16152 Bring the book to me, not to Tom. Emmène-moi le livre, ne l’emmène pas à Tom.
16153 Did you find the book interesting? Avez-vous trouvé ce livre intéressant ?
16154 I’m afraid the book is beyond the reach of his understanding. Je crains que le livre dépasse sa capacité de compréhension.
16155 I’m afraid the book is beyond the reach of his understanding. Je crains que le livre ne dépasse son entendement.
16156 I found the book very interesting. J’ai trouvé le livre très intéressant.
16157 This book is easy to read. Ce livre est facile à lire.
16158 Who was the book written by? Par qui le livre fut-il écrit ?
16159 Who was the book written by? Par qui le livre a-t-il été écrit ?
16160 You’ll find that book in the historical section of the library. Tu trouveras ce livre dans le département Histoire de la bibliothèque.
16161 You’ll find the book in the library. Vous trouverez le livre à la bibliothèque.
16162 That book is familiar to all young children. Tous les petits enfants connaissent ce livre.
16163 I have read the book before. J’ai déjà lu ce livre avant.
16164 I have read the book before. J’ai lu le livre auparavant.
16165 I have read the book before. J’ai lu ce livre auparavant.
16166 I have already read the book. J’ai déjà lu ce livre.
16167 Have you done with the book? As-tu fini avec le livre ?
16168 That book had a lot of pages. Ce livre comptait de nombreuses pages.
16169 That book had a lot of pages. Ce livre avait beaucoup de pages.
16170 Where is the book? Où est le livre ?
16171 I found the book interesting. J’ai trouvé ce livre intéressant.
16172 Was the book interesting? Le livre était-il intéressant ?
16173 Put the book on the bottom shelf. Pose le livre sur l’étagère du bas.
16174 I copied a passage from the book into my notebook. J’ai recopié un passage du livre sur mon cahier.
16175 What is the title of the book? Quel est le titre du livre ?
16176 There were some ink spots on the book jacket. Il y avait des taches d’encre sur la couverture du livre.
16177 His comments about the book were favorable. Ses commentaires sur le livre étaient favorables.
16178 Anybody who wants this book can be given it. Celui qui veut de ce livre peut en disposer.
16179 I got much benefit from that book. Ce livre m’a beaucoup bénéficié.
16180 I got much benefit from that book. J’ai tiré un gros profit de ce livre.
16181 You may give the book to whoever wants it. Tu peux donner le livre à qui en voudra.
16182 You may give the book to whoever wants it. Tu peux donner le livre à qui le voudra.
16183 The pasture has an area of 10 acres. Le pâturage a une surface de 10 arpents.
16184 Not less than 10 people were arrested for being involved in the riot. Pas moins de dix personnes furent arrêtées comme étant impliquées dans l’émeute.
16185 The cap is too small for me. Le chapeau est trop petit pour moi.
16186 The cap is too small for me. La casquette est trop petite pour moi.
16187 That hat becomes you. Ce chapeau te va bien.
16188 It is too small a hat for you. Ce chapeau est trop petit pour vous.
16189 The law was enacted in the Meiji era. La loi fut édictée durant l’ère Meiji.
16190 The law has gone through parliament. La loi a été approuvée par le parlement.
16191 The law will be effective from the 1st of April. La loi entrera en vigueur à partir du 1er avril.
16192 The law is full of ambiguities. La loi est pleine d’ambiguïtés.
16193 The bill passed at the last moment. Le projet de loi a été approuvé au dernier moment.
16194 I’m against the bill. Je suis contre ce projet de loi.
16195 I’m for the bill. Je suis pour ce projet de loi.
16196 There was much argument against the bill. Il y avait beaucoup d’arguments contre ce projet de loi.
16197 It was foolish of him to trespass against the law. C’était absurde de sa part de violer cette loi.
16198 Both of the means are dangerous. Les deux moyens sont dangereux.
16199 The method was crude, but very effective. La méthode était rude mais efficace.
16200 The method was crude, but very effective. La méthode était brutale, mais très efficace.
16201 He is the one who comes after me. C’est celui qui vient après moi.
16202 Record the broadcast on tape. Enregistrez l’émission sur une bande magnétique.
16203 The peak rises above the clouds. Le sommet s’élève jusqu’au dessus des nuages.
16204 The treasure is believed to lie hidden somewhere in the mountain. On croyait que le trésor était resté caché quelque part dans la montagne.
16205 It isn’t known where the treasures were hidden. On ne sait pas où sont cachés les trésors.
16206 The report is not to be depended upon. On ne doit pas se reposer sur le rapport.
16207 The report has not been confirmed yet. Le rapport n’a pas encore été confirmé.
16208 The report turned out to be false. Le rapport s’est révélé faux.
16209 The report turned out to be false. Le rapport se révéla faux.
16210 The report exaggerated the capacity of the hall. Le rapport exagéra la capacité de la salle.
16211 The report exaggerated the capacity of the hall. Le rapport exagérait la capacité de la salle.
16212 The package was delivered yesterday. Le paquet a été livré hier.
16213 The mother laid her baby on the bed softly. La mère déposa délicatement son bébé sur le lit.
16214 The mother was reluctant to leave her children alone. La mère était réticente à l’idée de laisser ses enfants seuls.
16215 The mother is looking for a babysitter. La mère cherche un baby-sitter.
16216 The answer irritated me. La réponse m’irrita.
16217 Can’t you see a stapler somewhere around there? Tu n’as pas vu une agrafeuse par ici ?
16218 Where did you find that strange thing? Où as-tu trouvé cette chose étrange ?
16219 Where did you find that strange thing? Où avez-vous trouvé cette chose étrange ?
16220 The cottage was clean and tidy. Le cottage était propre et net.
16221 The cottage was clean and tidy. Le cottage était propre et bien rangé.
16222 The cottage was clean and tidy. La maisonnette était propre et bien rangée.
16223 Tom will paint the fence tomorrow. Tom peindra la clôture demain.
16224 Don’t lean against the wall. Ne vous appuyez pas contre le mur.
16225 Its surface was as flat as a mirror. Sa surface était aussi plate qu’un miroir.
16226 The fence will be painted by Tom tomorrow. La barrière sera peinte par Tom demain.
16227 The soldier was wounded in the leg and couldn’t move. Le soldat était blessé à la jambe et ne pouvait pas bouger.
16228 The soldier was wounded in the leg. Le soldat fut blessé à la jambe.
16229 The soldier was killed in action. Le soldat a été tué au combat.
16230 The soldier gave his name. Le soldat donna son nom.
16231 The soldier carried on as if his wound was nothing. Le soldat a continué en faisant comme s’il n’avait pas été blessé.
16232 The soldiers were exposed to the enemy’s fire. Les soldats étaient exposés au feu ennemi.
16233 A note was attached to the document with a paper clip. Une note était attachée au document avec un trombone.
16234 I can’t get at the exact meaning of the sentence. Je ne saisis pas le sens exact de cette phrase.
16235 I can’t get at the exact meaning of the sentence. Je ne peux connaître le sens exact de cette peine.
16236 The meaning of this sentence is obscure. Le sens de cette phrase est obscur.
16237 The meaning of this sentence is obscure. Le sens de cette peine est obscur.
16238 The sentence is free from grammatical mistakes. La phrase ne contient pas de faute de grammaire.
16239 You should omit this word from the sentence. Tu devrais omettre ce mot de la phrase.
16240 You should omit this word from the sentence. Vous devrez omettre ce mot de la phrase.
16241 It is impossible to resolve the conflict. Il est impossible de résoudre le conflit.
16242 If you are not satisfied with your share, I’ll make it a bit more attractive. Si tu n’es pas satisfait de ton lot, je le rendrai un peu plus attractif.
16243 If you are not satisfied with your share, I’ll make it a bit more attractive. Si tu n’es pas satisfait de ta part, je la rendrai un peu plus attractive.
16244 As usual, the physics teacher was late for class. Comme d’habitude, le professeur de physique était en retard au cours.
16245 Can you describe the object? Pouvez-vous décrire l’objet ?
16246 I remember hearing the story once. Je me rappelle avoir entendu cette histoire déjà une fois.
16247 The story ends happily. L’histoire se finit bien.
16248 The tale is familiar to us. Ce conte nous est familier.
16249 The beginning of the story was interesting. Le début de l’histoire était intéressant.
16250 When did you hear the sound? Quand avez-vous entendu le son ?
16251 When did you hear the sound? Quand as-tu entendu le son ?
16252 That sound distracted my attention from reading. Ce bruit m’a distrait de la lecture.
16253 The noise will wake the baby up. Le bruit va réveiller le bébé.
16254 Nobody could explain how the thing was made. Personne ne pouvait expliquer comment cette chose était faite.
16255 Why didn’t you try the dress on before you bought it? Pourquoi n’as-tu pas essayé la robe avant de l’acheter ?
16256 That dress becomes her very well. Ce vêtement lui va très bien.
16257 That looks smart on you. Ça te va bien.
16258 The view is beautiful beyond words. La vue est d’une beauté indescriptible.
16259 The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. La tribu révère ses ancêtres et parle sa propre langue, et parle un langage inhabituel.
16260 Members of that tribe settled along the river. Les membres de cette tribu se sont établis le long du fleuve.
16261 Members of that tribe settled along the river. Les membres de cette tribu se sont installés le long de la rivière.
16262 It took me three days to clean the room. Il m’a fallu trois jours pour nettoyer la pièce.
16263 Does the room have air conditioning? Est-ce que la pièce est équipée de l’air conditionné ?
16264 The room is being painted by him. Il est en train de peindre la pièce.
16265 The room was in disorder. La chambre était en désordre.
16266 The room is full of people. La pièce est pleine de monde.
16267 There’s not enough light in this room for sewing. Il n’y a pas assez de lumière dans cette pièce pour coudre.
16268 The room was filled with people. La pièce était emplie de monde.
16269 My brother and I shared the room. Mon frère et moi partagions la même chambre.
16270 The room is spacious and light. La chambre est vaste et claire.
16271 The room was crowded with furniture. La chambre était pleine de meubles.
16272 Does the room have a bath? Est-ce que la chambre a un bain ?
16273 The room was in perfect order. La pièce était parfaitement rangée.
16274 There were various objects in the room. Il y avait divers objets dans la chambre.
16275 Don’t play ball in this room. Ne joue pas à la balle dans la pièce.
16276 What are the dimensions of the room? Quelles sont les dimensions de cette pièce ?
16277 The room will be painted tomorrow. La pièce sera peinte demain.
16278 No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas. Je ne fus pas plus tôt rentré dans la pièce que je remarquais non seulement l’odeur de tabac mais aussi de gaz.
16279 Entering the room, I found her playing the piano. Quand je suis entré dans la pièce, elle jouait du piano.
16280 There wasn’t anyone in the room. Il n’y avait personne dans la pièce.
16281 There wasn’t anyone in the room. Personne n’était dans la pièce.
16282 There wasn’t anyone in the room. Personne ne se trouvait dans la pièce.
16283 There was a lot of furniture in the room. Il y avait beaucoup de meubles dans cette pièce.
16284 The room has two windows. La pièce a deux fenêtres.
16285 The room has two windows. La pièce est pourvue de deux fenêtres.
16286 There was nothing but an old chair in the room. Il n’y avait rien dans la chambre, excepté une vieille chaise.
16287 There is a television in the room. Il y a une télévision dans cette pièce.
16288 There is a television in the room. Il y a un poste de télévision dans la pièce.
16289 All were quiet in the room. Tout était tranquille dans la pièce.
16290 The spoiled meat had a nasty smell. La viande pourrie avait une odeur désagréable.
16291 That love affair is a family secret. Cette aventure amoureuse est un secret de famille.
16292 The lady came from a good family. La dame venait d’une bonne famille.
16293 The lady is over eighty. La dame a plus de quatre vingts ans.
16294 The couple spent a lot of money on furnishing their house. Le couple dépensa beaucoup d’argent pour meubler sa maison.
16295 The couple have no less than seven children. Le couple n’avait pas moins de sept enfants.
16296 A son was born to the couple. Le couple a eu un fils.
16297 It is hard for the couple to live together any longer. Il est difficile pour ce couple de vivre ensemble plus longtemps.
16298 Fill the bottle with water. Remplis la bouteille d’eau !
16299 Fill the bottle with water. Remplissez la bouteille d’eau !
16300 The poor old man was reduced to just a skeleton. Le pauvre vieillard était réduit à l’état de squelette.
16301 The poor young man finally became a great artist. Le pauvre jeune homme devint finalement un grand artiste.
16302 It is said that the disease has been spreading. On dit que la maladie s’est propagée.
16303 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. Empêcher la maladie de se répandre à toute vitesse n’a pas été une chose facile.
16304 The glacier moves but by inches. Le glacier se déplace lentement.
16305 The ice is too thin to bear your weight. La glace est trop fine pour porter ton poids.
16306 The ice is too hard to crack. La glace est trop dure à briser.
16307 The ice was thick enough for me to walk on. La glace était suffisamment épaisse pour que je puisse y marcher dessus.
16308 The ice is very thick. La glace est très épaisse.
16309 The sign indicates the way to go. Le panneau indique le chemin.
16310 It is worth visiting that museum. Ça vaut le coup de visiter ce musée.
16311 The art exhibition is now being held in Kyoto. L’exposition artistique est tenue en ce moment à Kyoto.
16312 Words cannot describe the beauty. Les mots ne peuvent pas décrire la beauté.
16313 I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. Je suppose que la belle jeune fille dira au revoir au timide jeune homme.
16314 The beautiful woman is kind. La belle femme est gentille.
16315 The plane flew over Mt. Fuji. L’avion a volé au-dessus du mont Fuji.
16316 The plane is on the way from Tokyo to Italy. L’avion est en route de Tokyo vers l’Italie.
16317 The airplane is capable of supersonic speeds. L’avion est capable d’aller à des vitesses supersoniques.
16318 The plane made a perfect landing. L’avion a effectué un atterrissage parfait.
16319 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. L’avion devrait être arrivé à l’aéroport de Kansai maintenant.
16320 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. L’avion devrait être arrivé à l’aéroport de Kansai à présent.
16321 The plane climbed to an altitude of 10,000 meters. L’avion est monté à une altitude de 10.000 mètres.
16322 The airplane took off ten minutes ago. L’avion a décollé il y a dix minutes.
16323 The plane took off at exactly ten o’clock. L’avion a décollé à 10h précises.
16324 How did the plane crash come about? Comment l’accident d’avion est-il arrivé ?
16325 There were fifty passengers on the plane. Il y avait cinquante passagers dans l’avion.
16326 All communication with that airplane was suddenly cut off. Toutes les communications de cet avion ont subitement été coupées.
16327 The secret came to light at last. Le secret fut enfin révélé.
16328 It is up to me to tell the sad news to her. Il me revient de lui annoncer la triste nouvelle.
16329 The girl lifted the heavy box with one hand. La fille leva la lourde caisse d’une seule main.
16330 The TV program seemed very interesting. Le programme télé semblait vraiment intéressant.
16331 I’m sure I have the right number. Je suis convaincu d’avoir le bon numéro.
16332 We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. Nous avons passé toute cette nuit ainsi que le lendemain et la nuit suivante dans la cave.
16333 I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. J’ai passé la soirée entière à lire la poésie de Kenji Miyazawa.
16334 I can’t stand the noise. Je ne peux pas supporter le bruit.
16335 The criminal is sure to do time for robbing the store. Le criminel fera certainement de la prison pour avoir cambriolé le magasin.
16336 The hairstyle soon became popular among young people. Cette coupe de cheveux devint rapidement populaire auprès des jeunes.
16337 The inventor is known all over the world. L’inventeur est connu dans le monde entier.
16338 The announcement exaggerated the number of casualties. Le communiqué exagéra le nombre des victimes.
16339 The power plant supplies the remote district with electricity. La centrale électrique alimente le quartier éloigné en électricité.
16340 The greengrocer is very kind to his customers. Le marchand de légumes est très amical avec ses clients.
16341 The fields yielded a good harvest. Les champs ont produit une bonne moisson.
16342 Don’t look into the box. Ne regarde pas dans la boîte.
16343 Don’t look into the box. Ne regardez pas dans la boîte.
16344 The box is made of wood. La boîte est en bois.
16345 You can tear the box open. Tu peux ouvrir la boîte en la déchirant.
16346 That is too small a box to hold all these things. C’est une boîte trop petite pour mettre toutes ces choses.
16347 The box is too heavy to carry. La boîte est trop lourde à porter.
16348 The box is almost empty. La boîte est presque vide.
16349 Leave that box where it is. Laissez cette boîte là où elle est.
16350 What’s in the box? Qu’y a-t-il dans la boîte ?
16351 He claimed that the enormous property was at his disposal. Il soutenait que cette immense propriété était à sa disposition.
16352 The explosion did a lot of damage to the building. L’explosion causa beaucoup de dégâts à l’édifice.
16353 What was the cause of the explosion? Quelle était la cause de l’explosion ?
16354 What was the cause of the explosion? Quelle était la cause de l’explosion ?
16355 That museum is worth visiting. Ce musée vaut la visite.
16356 The museum is worth a visit. Le musée vaut une visite.
16357 It is worthwhile visiting that museum. Cela vaut la peine de visiter ce musée.
16358 Is the museum visited by many people? Le musée est-il visité par beaucoup de monde ?
16359 Is the museum open today? Le musée est-il ouvert aujourd’hui ?
16360 The museum is closed now. Le musée est actuellement fermé.
16361 The museum is not open on Monday. Le musée n’est pas ouvert le lundi.
16362 The museum is open from Monday to Friday. Le musée est ouvert du lundi au vendredi.
16363 The museum is worth visiting. Le musée vaut la peine d’être visité.
16364 The museum is open to the public. Le musée est ouvert au public.
16365 I paid for the purchase in cash. J’ai réglé cet achat en espèces.
16366 The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. Le musée dispose d’une fascinante collection d’objets celtes.
16367 The purchase is on the company’s account. Cet achat est à porter sur les comptes de l’entreprise.
16368 That cost me a lot in the long run. Cela m’a beaucoup coûté sur le long terme.
16369 The purchase brought his bill to 100 dollars. Cet achat fit passer sa note à 100 dollars.
16370 I attributed the delay in delivery to a traffic jam. J’attribuais le retard de livraison aux embouteillages.
16371 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. La vue des ruines lui rappela le sens de la guerre.
16372 Where should we dispose of the waste? Où devons-nous nous débarrasser des déchets ?
16373 The horse stopped and wouldn’t move. Le cheval s’arrêta et refusa de bouger.
16374 The horse stopped and wouldn’t move. Le cheval s’est arrêté et a refusé de bouger.
16375 The horse came first. Ce cheval est arrivé premier.
16376 The farmer sowed his field with wheat. L’agriculteur a semé son champ de blé.
16377 The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. Le fermier a surpris le garçon en train de voler les pommes dans son verger.
16378 The old farmer did not pay him much money. Le vieux fermier ne l’a pas beaucoup payé.
16379 He left Japan at the end of the year. Il a quitté le Japon à la fin de l’année.
16380 Car production in that year reached a record 10 million vehicles. La production d’automobiles a cette année atteint le chiffre record de dix millions de véhicules.
16381 At her age, she still preserved the appearance of a young girl. Malgré son âge, elle gardait toujours ses airs de jeune fille.
16382 The cat crouched down ready to jump. Le chat s’accroupit, prêt à bondir.
16383 The cat likes to sleep beside me. Le chat aime dormir à côté de moi.
16384 The cat came near being run over by a truck. Le chat a presque été écrasé par un camion.
16385 The cat drinks milk. Le chat boit du lait.
16386 The cat is very cute. Le chat est très mignon.
16387 Rocks are beautifully arranged in the Japanese-style garden. Les rochers sont disposés harmonieusement dans le jardin de style japonais.
16388 The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. Le feu, poussé par un vent d’est, détruit le centre de la ville.
16389 The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. Le feu, poussé par un vent d’est, a détruit le centre de la ville.
16390 It was a fine day, so we went swimming. Il faisait beau alors nous sommes allés nager.
16391 We spent the day in the open air. Nous passâmes la journée en plein air.
16392 We spent the day in the open air. Nous avons passé la journée au grand air.
16393 It was cold that day, and moreover it began to rain. Il faisait froid ce jour-là, et il commença en outre à pleuvoir.
16394 It was chilly that day. Il faisait frisquet ce jour-là.
16395 The fire isn’t very hot, so it won’t heat the kettle. Le feu n’est pas très chaud, donc il ne chauffera pas la bouilloire.
16396 That’s a bad day for me. C’est un mauvais jour pour moi.
16397 We had fine weather on that day. Il faisait beau temps ce jour-là.
16398 After the day’s work, I was tired to death. Après la journée de travail j’étais mort de fatigue.
16399 I left my wallet at home on that particular day. J’avais oublié mon portefeuille à la maison ce jour-là.
16400 I am living from day to day. Je vis au jour le jour.
16401 The doctor examined over fifty patients that day. Le docteur examina plus de 50 patients ce jour-là.
16402 The meat is frozen. La viande est congelée.
16403 Tell me which of the two cameras is the better one. Dites-moi lequel des deux appareils photo est le meilleur.
16404 The two children were of an age. Les deux enfants étaient du même âge.
16405 The two brothers are quite unlike in their appearance. Les deux frères sont d’apparence plutôt différente.
16406 The two brothers are quite unlike in their appearance. Les deux frères sont d’apparence plutôt dissemblable.
16407 The two brothers are as like as two peas. Les deux frères se ressemblent comme deux gouttes d’eau.
16408 The two brothers are very much alike. Les deux frères se ressemblent beaucoup.
16409 There is no chance of a union between the two countries. Il n’y a pas de chance d’union entre ces deux pays.
16410 Those two ideas are quite distinct. Ces deux idées sont assez distinctes.
16411 I don’t like either of them. Je n’aime aucun des deux.
16412 I don’t like either of them. Je n’aime aucune des deux.
16413 Have you worked the puzzle out? As-tu résolu l’énigme ?
16414 Let’s try to solve the riddle. Essayons de résoudre l’énigme.
16415 I can’t figure out how to solve the puzzle. Je ne vois pas comment résoudre ce casse-tête.
16416 Give me the details of it. Donnez-m’en les détails.
16417 The shy pupil murmured his answer. L’élève timide murmura sa réponse.
16418 The shy boy murmured his name. Le garçon timide murmura son nom.
16419 The bronze statue looks quite nice from a distance. La statue de bronze a l’air assez belle à distance.
16420 The path is bordered with hedges. Le chemin est limité par des haies.
16421 The road wound through the fields. La route serpentait à travers champs.
16422 The road runs from Tokyo to Osaka. La route va de Tokyo à Osaka.
16423 The road came to a dead end. La route aboutissait à une impasse.
16424 The road is too narrow for cars. La route est trop étroite pour les voitures.
16425 The road curves gently towards the west. La route vire légèrement vers l’ouest.
16426 The road turns left there. La route tourne à gauche, là.
16427 The road turns left there. La route tourne alors à gauche.
16428 The animal struggled to get out of the cage. L’animal s’est démené pour sortir de la cage.
16429 That animal feeds on flesh. Cet animal se nourrit de viande.
16430 The answers are both incorrect. Les réponses sont toutes deux incorrectes.
16431 In those days, few people could travel abroad. À l’époque, peu de gens pouvaient voyager à l’étranger.
16432 In those days, I went to bed earlier. En ce temps-là, je me couchais plus tôt.
16433 There were no radios in those times. Il n’y avait pas de radio à l’époque.
16434 The investment now yields him 6%. L’investissement lui rapporte maintenant 6%.
16435 A 6% yield is guaranteed on the investment. Un rendement de 6% sur investissement est garanti.
16436 By whom was the island discovered? Par qui l’île a-t-elle été découverte ?
16437 Seen from the plane, the island looks very beautiful. Vu d’avion, cette île a l’air très belle.
16438 The island is to the south of Japan. L’île est au sud du Japon.
16439 The island is to the south of Japan. L’île se trouve au sud du Japon.
16440 The island is to the south of Japan. L’île se situe au sud du Japon.
16441 The island lies to the west of Japan. L’île se trouve à l’Ouest du Japon.
16442 The island was struck by the typhoon. L’île a été frappée par le typhon.
16443 The island is a paradise for children. L’île est un paradis pour les enfants.
16444 Every part of the island has been explored. Chaque partie de l’île a été explorée.
16445 The island lies a mile off the coast. L’île se situe à un mille de la côte.
16446 The island is warm all year. L’île est chaude toute l’année.
16447 That island was governed by France at one time. Cette île était gouvernée par la France à une certaine époque.
16448 The inhabitants of the island are friendly. Les habitants de l’île sont amicaux.
16449 The economy of the island is dependent on the fishing industry. L’économie de cette île dépend de la pêche.
16450 Few people live on the island. Peu de gens vivent sur l’île.
16451 The island was inhabited by a fishing people. L’île était habitée par un peuple de pêcheurs.
16452 The island was inhabited by a fishing people. Un peuple de pêcheurs habitait l’île.
16453 The tower is going to collapse. La tour va s’effondrer.
16454 The tower leaned slightly to the left. La tour s’inclinait un peu vers la gauche.
16455 The tower can be seen from here. La tour peut être vue d’ici.
16456 The height of the tower is above 100 meters. Cette tour fait plus de 100 mètres de hauteur.
16457 During that winter, writing occupied most of my free time. Au cours de cet hiver, l’écriture a occupé l’essentiel de mon temps libre.
16458 The tower is three hundred and twenty-one meters high. La tour fait trois cent vingt et un mètres de haut.
16459 A bulldozer was used to level the lane. On a utilisé un bulldozer pour niveler l’allée.
16460 The land descended from father to son. Ce terrain se transmet de père en fils.
16461 The soil retained richness. Le sol conserva la richesse.
16462 The city fell to the enemy. La ville est tombée à l’ennemi.
16463 I’ve never heard of that city. Je n’ai jamais entendu parler de cette ville.
16464 There are a few nuclear bomb shelters in the city. Il y a quelques abris antiatomiques dans notre ville.
16465 If you touch that wire, you will receive a shock. Si tu touches à ce câble, tu vas prendre une décharge.
16466 The train was delayed on account of snow. Le train était en retard à cause de la neige.
16467 The train was crowded. Le train était bondé.
16468 The train departs here at 9:00 a.m. Le train part d’ici à 9 h 00 du matin.
16469 The train arrived in Kyoto on time. Le train est arrivé à Kyoto à l’heure.
16470 You’ll get there in time, so long as you don’t miss the train. Vous y parviendrez à temps, pour autant que vous ne manquiez pas le train.
16471 As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. Comme j’ai manqué le train, j’ai dû attendre le suivant pendant environ une heure.
16472 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. La signification des communications peut inclure les lettres, magasines et journaux d’informations, radio et télévision commerciales, et marché téléphonique, aussi bien que les catalogues.
16473 Telephone him if the message is important. Téléphone-lui si le message est important.
16474 I am unable to agree on that point. Je ne peux pas être d’accord sur ce point.
16475 There’s no mistaking about that. Il n’y a pas de doute à ce sujet.
16476 I can’t necessarily agree with you on that point. Je ne suis pas forcément d’accord avec vous sur ce point.
16477 The store deals in vegetables. Le magasin vend des fruits et légumes.
16478 The store can supply us with anything we need. Le magasin peut nous approvisionner en tout ce dont nous avons besoin.
16479 The shop is closed on Sunday. Le magasin est fermé le dimanche.
16480 The shop is on the corner of the street. La boutique se situe au coin de la rue.
16481 The store raised all the prices. Le magasin a augmenté tous ses tarifs.
16482 The store was not a big one, was it? Le magasin n’était pas grand, si ?
16483 The store was not a big one, was it? Ce n’était pas un grand magasin, si ?
16484 That is a reputable store. C’est un magasin honorable.
16485 The shop was crowded with young people. Le magasin était plein de jeunes gens.
16486 The store is close to my house. Le magasin est proche de ma maison.
16487 The store is not open today. Le magasin n’est pas ouvert aujourd’hui.
16488 The store is closed Mondays. Le magasin est fermé le lundi.
16489 The store has a large stock of wines. Le magasin dispose d’un grand choix de vins.
16490 The store might be closed already. Il se pourrait que le magasin soit déjà fermé.
16491 The shop is just in front of the station. Le magasin se situe exactement en face de la gare.
16492 When is the store open till? Jusqu’à quand le magasin est-il ouvert ?
16493 The store closes at seven. La boutique ferme à 7 heures.
16494 The store closes at seven. Le magasin ferme à 7 heures.
16495 They sell candy, cookies and what not. Ils vendent des sucreries, des biscuits et Dieu sait quoi.
16496 At this shop, they deal in kitchen utensils. Ce magasin est dédié aux ustensiles de cuisine.
16497 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. L’exposition propose un aperçu complet de la civilisation antique.
16498 The drowning man grasped at the rope. L’homme qui se noyait s’agrippa à la corde.
16499 The robber tried to plunge the knife into the boy. Le voleur a tenté de plonger le couteau dans le corps du garçon.
16500 That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. Cette proposition pourrait faire d’une pierre deux coups, mais nous devons aussi faire attention à ne pas devenir gourmands et ainsi tout gâcher.
16501 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. Je ne voulais pas accepter la proposition, mais il apparut que je n’avais pas d’autres choix.
16502 The garden is laid out in the Japanese style. Le jardin est conçu dans un style japonais.
16503 The garden is famous for its irises. Le jardin est célèbre pour ses iris.
16504 The garden is turning into a wilderness. Le jardin est en train de devenir une friche.
16505 The garden was surrounded by a wooden fence. Le jardin était entouré par une barrière en bois.
16506 The garden was filled with flowers. Le jardin était plein de fleurs.
16507 The garden has been professionally laid out. Ce jardin a été planifié par un professionnel.
16508 There weren’t any roses in the garden. Il n’y avait aucune rose dans le jardin.
16509 The angler felt a strong tug on the line. Le pêcheur sentit une forte résistance au bout de la ligne.
16510 She clearly does not mean it. Elle ne le pense vraiment pas.
16511 That street is very noisy. Cette rue est très bruyante.
16512 Exactly! Exactement !
16513 The pain was more than he could stand. La douleur lui était insupportable.
16514 The bird spread its wings. Cet oiseau déployait ses ailes.
16515 The bird was covered with white feathers. L’oiseau était couvert de plumes blanches.
16516 The bird is in its nest. L’oiseau est dans son nid.
16517 That species of bird is said to be in danger of dying out. On dit que cette espèce d’oiseau est menacée d’extinction.
16518 Is the bird alive or dead? Est-ce que l’oiseau est mort ou vivant ?
16519 The bird’s wing was broken. L’aile de l’oiseau était cassée.
16520 Divide its length and breadth by ten. Divisez sa longueur et sa largeur par dix.
16521 The long drought was followed by famine. La longue sécheresse fut suivie de famine.
16522 That’s the way. C’est ainsi.
16523 The investigation is under way. L’enquête est en cours.
16524 How large is the audience? À combien estimes-tu l’audience ?
16525 Look up the town on the map. Cherche la ville sur la carte.
16526 Visitors to that town increase in number year by year. Le nombre de personnes qui visitent cette ville augmente d’année en année.
16527 The town developed into the center of the economy. La ville est devenue le centre de l’économie.
16528 The town is supplied with water from a reservoir in the hills. La ville est alimentée en eau par un réservoir dans les collines.
16529 The city is at the foot of the mountain. La ville se dresse au pied de la montagne.
16530 The town is two miles away from the coast. Cette ville est à deux milles de la côte.
16531 The town is famous for its hot spring. Cette ville est connue pour sa source chaude.
16532 The town is always crawling with tourists. La ville grouille toujours de touristes.
16533 That town is two miles away. Cette ville est distante de 2 miles.
16534 The town has many high buildings. Il y a de nombreux bâtiments de grande taille dans cette ville.
16535 The town has many high buildings. Cette ville comporte de nombreux bâtiments de grande taille.
16536 Which is the best hotel in the town? Quel est le meilleur hôtel de la ville ?
16537 The author made ten mistakes in as many pages. L’auteur a fait dix fautes en tout autant de pages.
16538 The parking lot is free of charge. Le parking est gratuit.
16539 The bug is still alive. Cet insecte est toujours vivant.
16540 The pond is 100 meters in diameter. L’étang fait 100 mètres de diamètre.
16541 The pond is very deep. L’étang est très profond.
16542 Keep fire away from this pond. Tenez-vous à distance de la mare.
16543 The whole country was covered with snow. Le pays en entier était couvert de neige.
16544 It seems the rural area will be developed on a large scale. Il semble que la zone rurale sera développée à grande échelle.
16545 The broad lines on the map correspond to roads. Les grosses lignes sur la carte représentent les routes.
16546 The earthquake smashed everything. Le tremblement de terre a tout détruit.
16547 The earthquake was the biggest one that we had ever experienced. Ce séisme fut le plus important que l’on ait jamais vécu.
16548 Only two people survived the earthquake. Seulement deux personnes ont survécu au tremblement de terre.
16549 A fire broke out after the earthquake. Un incendie s’est déclaré après le tremblement de terre.
16550 The earthquake caused widespread damage. Le séisme a provoqué des dommages étendus.
16551 The earthquake shook the houses. Le tremblement de terre a secoué les maisons.
16552 The area is notable for its scenery and wildlife. L’endroit est réputé pour ses paysages et sa faune.
16553 The region is relatively rich in mineral resources. La région est relativement riche en ressources minérales.
16554 Food is still scarce in the region. La nourriture est toujours insuffisante dans cette région.
16555 On hearing the news, she turned pale. En entendant les nouvelles, elle pâlit.
16556 The news made her sad. La nouvelle l’a rendue triste.
16557 The news filled her with sorrow. Les nouvelles l’emplirent de chagrin.
16558 His face turned pale on hearing the news. Il pâlit en entendant la nouvelle.
16559 I was surprised at the news. J’ai été surprise d’apprendre cette nouvelle.
16560 I was surprised at the news. J’ai été surpris par la nouvelle.
16561 I was surprised at the news. Je fus surpris par la nouvelle.
16562 I was surprised at the news. J’étais surpris par la nouvelle.
16563 I was surprised at the news. J’étais surprise par la nouvelle.
16564 I was very glad to hear the news. J’étais très heureux d’entendre les nouvelles.
16565 She was surprised to hear the news. Elle était surprise d’entendre les nouvelles.
16566 When I heard the news, I cried. Lorsque j’ai entendu les nouvelles, je me suis mis à pleurer.
16567 I could not but sigh when I heard the news. Je n’ai pu que soupirer en entendant la nouvelle.
16568 The news can’t be true. Les nouvelles ne peuvent pas être vraies.
16569 The news made her very sad. La nouvelle l’a rendue très triste.
16570 Keep the news to yourself. Garde l’information par devers toi.
16571 Keep the news to yourself. Garde l’information pour toi.
16572 Keep the news to yourself. Garde les informations pour toi.
16573 Many people were plunged into distress by the news. Beaucoup de gens ont été affligés par les informations.
16574 Can the news be true? Les nouvelles peuvent-elles être vraies ?
16575 Can the news be true? Ces nouvelles sont-elles vraies ?
16576 She turned pale at the news. Elle pâlit à ces nouvelles.
16577 She turned pale at the news. Elle pâlit à la nouvelle.
16578 I was astonished at the news. J’ai été étonné de ces nouvelles.
16579 I am disappointed at the news. Je suis déçu par les nouvelles.
16580 The news broke his heart. La nouvelle lui a brisé le cœur.
16581 The news made him happy. Ces nouvelles l’ont rendu content.
16582 His heart beat fast at the news. Son cœur bat plus vite au moment des nouvelles.
16583 The news created a lot of confusion. La nouvelle créa beaucoup de confusion.
16584 The news confirmed my suspicions. Les nouvelles ont confirmé mes soupçons.
16585 The price was in the neighbourhood of 50 dollars. Le prix était dans les 50 dollars.
16586 The price is reasonable. Le prix est raisonnable.
16587 Does that price include soup and salad? Est-ce que ce prix inclut la soupe et la salade ?
16588 Does that price include soup and salad? Le prix comprend-il la soupe et la salade ?
16589 The man was ashamed of being born poor. L’homme avait honte d’être né pauvre.
16590 The man robbed him of all his money. L’homme lui déroba tout son argent.
16591 The man robbed him of all his money. L’homme lui subtilisa tout son argent.
16592 The man connected two wires. L’homme connecta deux fils.
16593 The man connected two wires. L’homme a connecté deux fils.
16594 The man was a fountain of knowledge. L’homme était un puits de savoir.
16595 The man was too fat to move by himself. L’homme était trop gros pour se déplacer par lui-même.
16596 The man was a total stranger. Cet homme était un parfait inconnu.
16597 The man took the boy by the hand. L’homme prit le garçon par la main.
16598 The man aimed a gun at the policeman. L’homme pointa une arme en direction de l’agent de police.
16599 The man aimed a gun at the policeman. L’homme a pointé une arme en direction de l’agent de police.
16600 The man was given a life sentence. L’homme a été condamné à perpétuité.
16601 The man couldn’t so much as write his own name. Le type ne pouvait même pas écrire son propre nom.
16602 The man pleaded self-defence. L’homme plaida la légitime défense.
16603 The man charged me with being irresponsible. L’homme m’a accusé d’être irresponsable.
16604 The man took my arm. L’homme prit mon bras.
16605 The man hit me on the head. L’homme me frappa sur la tête.
16606 The man did not so much as apologize for stepping on my foot. Cet homme n’a même pas pris la peine de s’excuser de m’avoir marché sur le pied.
16607 The man robbed me of my bag. L’homme m’a volé mon sac.
16608 The man is liable to the death penalty. L’homme est passible de peine de mort.
16609 The man was on the brink of death. L’homme était à l’agonie.
16610 After three drinks, the man passed out. Après trois verres, l’homme s’évanouit.
16611 The man committed murder. L’homme a commis un meurtre.
16612 The man attacked her with the intention of killing her. L’homme l’a attaquée avec l’intention de la tuer.
16613 There’s a possibility that the man was murdered. Il est possible que l’homme a été assassiné.
16614 The man is anything but honest. Cet homme est tout sauf honnête.
16615 The man held on to his job stubbornly and would not retire. L’homme s’accrochait obstinément à son travail et refusait de partir à la retraite.
16616 That man is skinny, but his wife is fat. Cet homme est maigre, mais sa femme est grosse.
16617 The man blushed like a boy. L’homme rougit comme un enfant.
16618 The man wore a mask of a tiger. L’homme mit un masque de tigre.
16619 The man finally confessed. L’homme a finalement avoué.
16620 The man is too wise to do such things. L’homme est trop sage pour faire des trucs pareils.
16621 The man lost all hope. L’homme perdit tout espoir.
16622 The man had something under his coat. L’homme avait quelque chose sous son manteau.
16623 The man controlled the country for fifty years. L’homme contrôla le pays pendant cinquante ans.
16624 That man has one box. Cet homme a une boîte.
16625 The man was no better than a horse. L’homme n’était pas meilleur qu’un cheval.
16626 The man glanced at the news program and was shocked. L’homme jeta un coup d’œil aux actualités et fut choqué.
16627 Well do I remember the man’s name. Je me souviens bien du nom de cet homme.
16628 The man looked at me. L’homme me regarda.
16629 The boy took off his clothes and put on his pajamas. Le garçon se déshabilla puis enfila son pyjama.
16630 When the boy came in contact with the hot stove, he burned his hand. Quand le garçon entra en contact avec la cuisinière brûlante, il se brûla la main.
16631 I saw the boy in brown shoes. J’ai vu le garçon en chaussures marron.
16632 The boy lifted the heavy box with one hand. Le jeune homme souleva la lourde caisse d’une seule main.
16633 The boy has learned to read. Le garçon a appris à lire.
16634 The boy has never been to the zoo. Le garçon n’est jamais allé au zoo.
16635 The boy began to cry. Le garçon se mit à pleurer.
16636 The boy observed the birds all day. Le petit garçon observa les oiseaux toute la journée.
16637 The boy feared the dark. Le garçon avait peur des ténèbres.
16638 The boy feared the dark. Le garçon avait peur du noir.
16639 The boy narrowly escaped drowning. Le garçon a échappé de justesse à la noyade.
16640 Everybody laughed at the boy. Tout le monde s’est moqué du garçon.
16641 The boy was laughed at by everybody. Tout le monde s’est moqué du garçon.
16642 The boy was laughed at by everybody. Tout le monde se moqua du garçon.
16643 That boy won’t tell me his name. Ce garçon ne veut pas me dire son nom.
16644 The boy cut the cake in two. Le garçon coupa le gâteau en deux.
16645 The boy has been sleeping for ten hours. Le garçon a dormi pendant dix heures.
16646 The man’s behavior was very odd. Le comportement de ce type était très étrange.
16647 The man’s third attempt to stop smoking failed. La troisième tentative de cet homme pour arrêter de fumer a échoué.
16648 Out rushed the man and his wife. L’homme et sa femme se précipitèrent dehors.
16649 It is evident that the man is wrong. Il est évident que l’homme a tort.
16650 She became scared when she noticed the man following her. Elle commença à avoir peur lorsqu’elle remarqua l’homme qui la suivait.
16651 The organization plays a principal role in wildlife conservation. Cet organisme joue un rôle de premier plan dans la préservation de la vie sauvage.
16652 The organization is not connected with any political parties. L’organisation n’est associée à aucun parti politique.
16653 Look up the word in the dictionary. Renseigne-toi sur le mot dans le dictionnaire.
16654 Look up the word in the dictionary. Recherche le mot dans le dictionnaire.
16655 Look up the word in the dictionary. Voyez ce mot dans le dictionnaire.
16656 Look up the word in your dictionary. Cherchez ce mot dans votre dictionnaire.
16657 I am not sure how to pronounce the word. Je ne suis pas sûr de la prononciation de ce mot.
16658 How is the word pronounced? Comment se prononce le mot ?
16659 If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. Si tu n’es pas sûr de la signification du mot, cherche-le dans ton dictionnaire.
16660 If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. Si vous n’êtes pas sûr de la signification du mot, cherchez-le dans votre dictionnaire.
16661 If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. Si tu n’es pas sûre de la signification du mot, cherche-le dans ton dictionnaire.
16662 If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. Si vous n’êtes pas sûre de la signification du mot, cherchez-le dans votre dictionnaire.
16663 If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. Si vous n’êtes pas sûrs de la signification du mot, cherchez-le dans votre dictionnaire.
16664 If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. Si vous n’êtes pas sûres de la signification du mot, cherchez-le dans votre dictionnaire.
16665 The river runs through the valley. La rivière coule à travers la vallée.
16666 You have too many books on the shelf. Vous avez trop de livres sur cette étagère.
16667 Few passengers survived the catastrophe. Peu de passagers survécurent à la catastrophe.
16668 The giant plane screamed down in an almost vertical dive. L’avion géant se mit à plonger presque verticalement.
16669 All the students of the university have access to the university library. Tous les étudiants de l’université ont accès à sa bibliothèque.
16670 Who organized that meeting? Qui a organisé cette réunion ?
16671 He was very much frightened at the sight of the big snake. Il était très effrayé à la vue de ce gros serpent.
16672 Is it large enough? C’est assez grand ?
16673 Is it large enough? Est-ce suffisamment grand ?
16674 Is it large enough? Est-ce assez grand ?
16675 The typhoon destroyed many houses. Le typhon a détruit beaucoup de maisons.
16676 It was clear that the lazy student would never live up to his family’s expectations. Il était clair que ce fainéant d’écolier ne satisferait jamais les attentes de sa famille.
16677 That fat girl consumes too much sugary food. Cette grosse fille mange trop de nourriture riche en sucre.
16678 Will there be anything else? Y aura-t-il quoi que ce soit d’autre ?
16679 What else do you have in your pocket? Qu’as-tu d’autre dans la poche ?
16680 The only access to the village is from the river. Le seul accès au village est par la rivière.
16681 The village is free from thieves. Il n’y a pas de voleur dans le village.
16682 The village is connected with our town by a bridge. Le village est relié à notre ville par un pont.
16683 We will make up for the loss. Nous compenserons la perte.
16684 The damage was covered by insurance. Les dommages étaient couverts par l’assurance.
16685 After that, internal temperature begins to climb rapidly. Ensuite, la température interne se met à grimper rapidement.
16686 His son was expelled from school. Son fils a été expulsé de l’école.
16687 The gift is expressive of my feelings. Le cadeau exprime mes sentiments.
16688 The gifts will delight the children. Les cadeaux raviront les enfants.
16689 The statue is carved out of stone. La statue est taillée dans la pierre.
16690 The statue is missing its head. La tête manque à la statue.
16691 The statue was cast in bronze. La statue a été coulée en bronze.
16692 The noise kept me awake all night. Le bruit m’a gardé éveillé toute la nuit.
16693 The noise kept me awake all night. Le bruit m’a gardée éveillée toute la nuit.
16694 The noise kept me awake all night. Le bruit me garda éveillé toute la nuit.
16695 The noise kept me awake all night. Le bruit me garda éveillée toute la nuit.
16696 It took a long time to accustom myself to the noise. Il m’a fallu longtemps pour m’accoutumer au bruit.
16697 I can’t endure the noise. Je ne supporte pas le bruit.
16698 I can’t put up with the noise. Je ne peux pas supporter ce bruit.
16699 The frost rendered the orange crop worthless. Le froid a anéanti la récolte d’oranges.
16700 I wonder which of the runners will come first. Je me demande lequel des coureurs finira premier.
16701 The thin man took a rest in the shade of a shrine. L’homme mince se reposa à l’ombre de la chapelle.
16702 The operation is quite free from danger. L’opération est tout à fait exempte de danger.
16703 I can’t tell one twin from the other. Je n’arrive pas à distinguer ces deux jumeaux.
16704 The twins are indistinguishable from each other. Les jumeaux sont indifférenciables entre eux.
16705 The twins look exactly alike. Les jumeaux sont parfaitement semblables.
16706 The twins are as alike as two peas in a pod. Les jumeaux se ressemblent tels deux gouttes d’eau.
16707 The twins are as alike as two peas in a pod. Les jumelles se ressemblent telles deux gouttes d’eau.
16708 The twin sisters are alike as two peas in a pod. Les sœurs jumelles se ressemblent comme deux gouttes d’eau.
16709 The judge in the case was not fair. Dans cette affaire le juge ne fut pas juste.
16710 We detected a great fault in the system. Nous avons détecté une grave faille dans le système.
16711 That organization depends on voluntary contributions. Cette organisation dépend des bénévoles.
16712 Have you heard anything about the organization? As-tu entendu quoi que ce soit à propos de l’organisation ?
16713 Have you heard anything about the organization? Avez-vous entendu quoi que ce soit à propos de l’organisation ?
16714 The union was modest in its wage demands. Le syndicat fut modéré dans ses revendications salariales.
16715 Before that, we had better make sure of the fact. Avant cela, nous ferions mieux de nous assurer du fait.
16716 A storm kept the ship from leaving Kobe. Une tempête empêcha le navire de quitter Kobe.
16717 The boat drifted out to sea. Le bateau a dérivé en mer.
16718 The ship set sail only to sink two days later. Le navire prit la mer pour sombrer deux jours plus tard.
16719 The ship is about to set sail. Le bateau est sur le point de mettre à la voile.
16720 That ship crossed the equator yesterday. Ce bateau à passé l’équateur hier.
16721 The ship is now in the harbor. Le bateau est maintenant au port.
16722 The ship is at anchor in the harbor. Le navire a mouillé l’ancre dans le port.
16723 The ship is at anchor in the harbor. Le navire a jeté l’ancre dans le port.
16724 The ship transports raw materials from Indonesia. Le bateau transporte des matières premières d’Indonésie.
16725 The ship made slow progress against the strong wind. Le bateau avançait lentement par fort vent contraire.
16726 The ship will call at Yokohama. Le navire fera escale à Yokohama.
16727 The ship is not equipped with radar. Ce bateau n’est pas équipé de radar.
16728 The ship was flying the American flag. Ce bateau arborait le pavillon américain.
16729 The ship was flying the American flag. Le navire arborait le pavillon étatsunien.
16730 They unloaded the ship. Ils ont déchargé le bateau.
16731 It is clear that the ship sank. Il est clair que le bateau a coulé.
16732 We saw the boat tossing on the stormy sea. Nous vîmes le navire ballotté sur la mer tempétueuse.
16733 The washing machine is out of order. Le lave-linge est hors-service.
16734 Many soldiers were wounded in the battle. Beaucoup de soldats ont été blessés durant la bataille.
16735 A lot of people starved during that war. Beaucoup de monde était affamé durant la guerre.
16736 The war lasted two years. La guerre dura deux ans.
16737 The war ended in 1954. La guerre a fini en 1954.
16738 The tragedy of war must not be forgotten. La tragédie de la guerre ne doit pas être oubliée.
16739 The war deprived them of their happiness. La guerre leur a ôté leur bonheur.
16740 The war deprived them of their happiness. La guerre les a privés de leur bonheur.
16741 The war deprived them of their happiness. La guerre les a privées de leur bonheur.
16742 Many people were killed in the war. De nombreuses personnes furent tuées pendant la guerre.
16743 It was the war that changed Japan. C’est la guerre qui a changé le Japon.
16744 The warrior is conscious of both his strength and his weakness. Le guerrier connaît à la fois ses forces et ses faiblesses.
16745 How long would it take to swim across the river? Combien de temps cela prendrait-il pour traverser la rivière à la nage ?
16746 The river flows between the two countries. La rivière coule entre les deux pays.
16747 The river flows down to the sea. Ce fleuve se déverse dans la mer.
16748 The river is wide. La rivière est large.
16749 The river is dangerous. Le fleuve est dangereux.
16750 The river flows slowly to the sea. La rivière coule doucement vers la mer.
16751 A big bridge was built over the river. Un grand pont a été construit au-dessus de la rivière.
16752 A railway bridge is already being built over the river. Un pont de chemin de fer est déjà en construction au-dessus de la rivière.
16753 Fish abound in this river. Les poissons sont nombreux dans cette rivière.
16754 Don’t swim in the river. Ne nage pas dans la rivière.
16755 The teacher answers every question we ask. L’instituteur répond à toutes les questions que nous posons.
16756 The teacher grades easily. Le professeur note généreusement.
16757 The teacher is in charge of the third-year class. L’instituteur est responsable de la classe de troisième année.
16758 The teacher has a great influence on his pupils. Le professeur a une grande influence sur ses élèves.
16759 The teacher has a great influence on his pupils. Le professeur exerce une influence bénéfique sur ses élèves.
16760 The teacher is strict with his students. L’instituteur est sévère avec ses élèves.
16761 His explanation was not satisfactory. Son explication n’était pas satisfaisante.
16762 The theory will find general acceptance. C’est une théorie généralement admise.
16763 The ticket is valid for a week. Le ticket est valable pendant une semaine.
16764 The ticket holds good for three days. Ce ticket vaut pour trois jours.
16765 Please don’t forget to put a stamp on the letter before mailing it. S’il te plait n’oublie pas de mettre un timbre sur la lettre avant de l’envoyer.
16766 Please don’t forget to put a stamp on the letter before mailing it. N’oubliez pas d’apposer un timbre sur la lettre avant de l’envoyer, je vous prie.
16767 The baby fell asleep in the cradle. Le bébé s’endormit dans le berceau.
16768 The baby takes after his mother. Ce bébé ressemble à sa mère.
16769 The baby is able to walk. Le bébé est capable de marcher.
16770 The baby weighed seven pounds at birth. Le bébé pesait 7 livres à la naissance.
16771 The baby transferred its affection to its new mother. Le bébé a reporté son affection sur sa nouvelle mère.
16772 The baby kept crying all night. Le bébé n’a pas arrêté de pleurer de la nuit.
16773 The baby is crawling. Le bébé rampe.
16774 The baby is crawling. Le bébé marche à quatre pattes.
16775 The baby is crawling. Le bébé est en train de ramper.
16776 The baby is crawling. Le bébé est en train de marcher à quatre pattes.
16777 The baby was named Ichiro after his uncle. Le bébé fut nommé Ichiro après son oncle.
16778 The baby can stand but can’t walk. Le bébé peut se tenir debout mais il ne peut marcher.
16779 The baby fell asleep. Le bébé s’est endormi.
16780 That baby does nothing but cry. Ce bébé ne fait rien d’autre que pleurer.
16781 The baby has been crying for almost ten minutes. Le bébé pleure déjà depuis presque dix minutes.
16782 That responsibility is a burden to him. Cette responsabilité est un fardeau pour lui.
16783 He is to blame for it. Il est à blâmer pour ça.
16784 He is to blame for it. C’est sa faute.
16785 They hold me responsible for it. Ils m’ont tenu pour responsable.
16786 That old tradition has disappeared. Cette vieille tradition a disparu.
16787 The tax bore hard on the peasantry. L’impôt frappait durement la paysannerie.
16788 The blue dress suits her. Cette robe bleue lui va bien.
16789 That blue dress suits you very well. Cette robe bleue te va très bien.
16790 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. Le fabricant garantit la nouvelle machine pour cinq ans.
16791 The statement imported that changes were necessary. La déclaration signifiait que des changements étaient nécessaires.
16792 Many people visited the shrine where the saint lay buried. Plusieurs personnes visitèrent le sanctuaire où le saint était enterré.
16793 Both those students passed all the tests. Ces deux étudiants ont réussi tous les examens.
16794 That student runs fast, doesn’t he? Cet étudiant court vite n’est-ce pas ?
16795 The pupil held up his hand to ask a question. L’élève leva la main pour poser une question.
16796 That student sometimes affects illness. Cet étudiant fait parfois semblant d’être malade.
16797 That student sometimes affects illness. Cet élève fait parfois semblant d’être malade.
16798 The student missed class three times in a row. Cet élève a séché le cours trois fois de suite.
16799 The student missed class three times in a row. Cet élève a séché le cours trois fois d’affilée.
16800 The student missed class three times in a row. L’étudiant a manqué le cours trois fois d’affilée.
16801 The student has already solved all the problems. L’étudiant a déjà résolu tous les problèmes.
16802 The stars shone all the time. Les étoiles ont tout le temps brillé.
16803 The star is so bright as to be seen with the naked eye. L’étoile est si brillante qu’on peut la voir à l’œil nu.
16804 The government oppressed the people. Le gouvernement opprimait le peuple.
16805 The political scandal was brought to light by two journalists. Le scandale politique a été mis au jour par deux journalistes.
16806 The policy will only accelerate inflation. La politique ne fera qu’accélérer l’inflation.
16807 The uniforms are different from those of our school. Les uniformes sont différents de ceux de notre école.
16808 One king after another succeeded to the throne during those few years. Ils se sont succédé un roi après l’autre sur le trône pendant ces quelques années.
16809 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. Les chiffres indiquent qu’approximativement deux tiers des étudiants en première année sont indifférents au sujet de la politique.
16810 The math homework proved to be easier than I had expected. Le devoir de maths se révéla plus facile que je ne m’y étais attendu.
16811 Have you learned the number by heart? Avez-vous appris le numéro par cœur ?
16812 Have you learned the number by heart? As-tu appris le nombre par cœur ?
16813 Have you learned the number by heart? Avez-vous appris le nombre par cœur ?
16814 The drunken man awoke to find himself in prison. L’homme en état d’ébriété se trouva en prison en se réveillant.
16815 The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood. La piscine est utilisée en commun par tous les enfants du voisinage.
16816 The water is not fit to drink. L’eau n’est pas potable.
16817 The library is now under construction. La bibliothèque est en construction.
16818 They are both working at the pet store. Ils travaillent tous les deux à l’animalerie.
16819 They should also be fair to others. Ils devraient aussi être justes envers les autres.
16820 The people are playing baseball. Les gens sont en train de jouer au baseball.
16821 The people don’t like the birds. Ce peuple n’aime pas les oiseaux.
16822 The man died a few hours ago. L’homme est décédé il y a quelques heures.
16823 He was kind enough to take him to the shop. Il fut assez gentil pour l’emmener au magasin.
16824 The man died of cancer. L’homme est mort d’un cancer.
16825 Did he look like a doctor? Est-ce qu’il ressemblait à un docteur ?
16826 His name eludes me. Je ne me souviens pas du nom de cette personne.
16827 You can’t judge a person if you don’t know him well. On ne peut juger quelqu’un qu’on connaît mal.
16828 I met him once when I was a student. Je l’ai rencontré une fois quand j’étais étudiant.
16829 I quite cottoned on to that man. J’ai presque compris cet homme.
16830 You don’t fall in love with somebody because he’s perfect. On ne tombe pas amoureux de quelqu’un parce qu’il est parfait.
16831 The gentleman is a very famous pianist. Le monsieur est un pianiste très célèbre.
16832 The myth offers insights into the ancient civilization. Le mythe apporte un nouvel éclairage à cette ancienne civilisation.
16833 The shrine was built two hundred years ago. Le temple fut érigé il y a deux cents ans.
16834 Few people know the true meaning. Peu de gens savent ce que cela veut réellement dire.
16835 I rejected the offer. J’ai rejeté l’offre.
16836 I rejected the offer. J’ai rejeté la proposition.
16837 I had no choice but to accept the offer. Je n’ai eu d’autre choix que d’accepter l’offre.
16838 The offer is too good to turn down. L’offre est trop intéressante pour être rejetée.
16839 The offer is too good to turn down. L’offre est trop intéressante pour qu’on la rejette.
16840 The forest is full of birds and animals of all kinds. La forêt est pleine d’animaux en tout genre.
16841 There lived an old couple in the woods. Un vieux couple vivait dans les bois.
16842 The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. Le journal rappela le correspondant spécial au siège à Tokyo.
16843 The newsman has a nose for news. Le journaliste a du flair pour les nouvelles.
16844 Please give me the paper when you have done with it. Donnez-moi le journal, je vous prie, une fois que vous en aurez fini.
16845 Are you through with the newspaper? En avez-vous terminé avec le journal ?
16846 Are you through with the newspaper? En as-tu terminé avec le journal ?
16847 Are you through with the newspaper? En avez-vous fini avec le journal ?
16848 Are you through with the newspaper? En as-tu fini avec le journal ?
16849 The paper didn’t carry the story. Le journal n’a pas publié l’histoire.
16850 The new product is on sale. Le nouveau produit est en vente.
16851 The new model car was put through several tests. Le nouveau modèle de voiture a subi plusieurs tests.
16852 The new job challenged his skill. Le nouveau poste défiait sa compétence.
16853 The new building is enormous. Le nouveau bâtiment est énorme.
16854 The new bridge is under construction. Le nouveau pont est en construction.
16855 The new machine will take a lot of room. La nouvelle machine prendra beaucoup de place.
16856 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew’s plan was the best. Nous avons débattu du nouveau projet pendant trois heures et avons conclu que le plan d’Andrew était le meilleur.
16857 The new tunnel will link Britain and France. Le nouveau tunnel reliera la France et l’Angleterre.
16858 The new supermarket was opened last month. Le nouveau supermarché a été ouvert le mois dernier.
16859 The food was not fit for man or beast. Cette nourriture n’était faite ni pour les humains, ni pour les animaux.
16860 Proper qualifications are required for the position. Des qualifications appropriées sont requises pour le poste.
16861 Six people applied for the job, but none of them were employed. Six personnes ont posé leurs candidatures pour le job, mais aucune d’entre elles n’a été employée.
16862 Pull the plant up by the roots. Arrache la plante par les racines.
16863 The plants were damaged by the frost. Les plantes furent abîmées par le gel.
16864 The plants died for lack of water. Les plantes sont mortes parce qu’elles manquaient d’eau.
16865 This plant grew little by little. Cette plante a poussé petit à petit.
16866 I am sure the situation will take a turn for the better. Je suis sûr que les choses vont s’arranger pour le mieux.
16867 I am not at all pleased with the condition. La condition ne me plait pas du tout.
16868 We will only consent on that condition. Nous accepterons seulement à cette condition.
16869 We will only consent on that condition. Nous n’accepterons qu’à cette condition.
16870 The information is in a file in my computer. L’information est dans un fichier sur mon ordinateur.
16871 This was faulty information. C’étaient de fausses informations.
16872 The place is worth visiting at least once. Le lieu vaut la peine d’être visité au moins une fois.
16873 The place is convenient for swimming. Ce lieu est pratique pour se baigner.
16874 The place is certainly worth seeing. L’endroit vaut certainement la peine d’être vu.
16875 The place is worth visiting twice. Le lieu vaut le coup d’être visité deux fois.
16876 In that case, you are right. Dans ce cas, tu as raison.
16877 There were not many present. Il n’y en avait pas beaucoup de présents.
16878 The castle is now in ruins. Le château se trouve désormais en ruine.
16879 That joke isn’t funny. Cette blague n’est pas drôle.
16880 I cannot help laughing at the joke. Je ne peux m’empêcher de rire de la blague.
16881 I didn’t get the joke. Je n’ai pas compris la blague.
16882 Besides, it’s starting to rain. À part cela, il commence à pleuvoir.
16883 The senator avowed his devotion to his constituents. Le sénateur a affirmé sa dévotion à ses électeurs.
16884 Don’t sit upon it. Ne t’assois pas dessus.
16885 Don’t sit upon it. Ne t’assieds pas dessus.
16886 The prize money enabled me to go on a world cruise. La récompense m’a permis de partir en croisière autour du monde.
16887 The prize won’t be given to her. Le prix ne lui sera pas donné.
16888 The elephant was brought to the zoo. L’éléphant a été amené au zoo.
16889 The elephant is liked by little children. Cet éléphant est aimé des jeunes enfants.
16890 The elephant won’t move an inch. L’éléphant ne veut pas bouger d’un centimètre.
16891 The evidence was in his favor. Les preuves parlaient en sa faveur.
16892 His story of the collision agrees with mine. Son récit de la collision correspond au mien.
16893 The brave fireman rescued a boy from the burning house. Le pompier courageux a sauvé le garçon en le tirant de la maison en flammes.
16894 All but the boy were asleep. Tout le monde était endormi sauf le garçon.
16895 Six were invited, including the boy. Six furent invités, en comptant le garçon.
16896 The boy made his parents happy. Le garçon rendait ses parents heureux.
16897 The boy was accompanied by his parents. L’enfant était accompagné de ses parents.
16898 The boy was searching for the lost key. Le garçon cherchait la clé perdue.
16899 The boy pretended he could read, but he was holding the book upside down. Le garçon prétendait savoir lire, mais il tenait son livre à l’envers.
16900 The boy takes after his father. Le garçon tient de son père.
16901 The boy is tall for his age. Le gamin est grand pour son âge.
16902 The boy was admitted to the school. Le garçon a été admis à l’école.
16903 The boy tried to be a man and not cry. Le garçon essaya d’être un homme et de ne pas pleurer.
16904 The boy talks as if he were a man. L’enfant parle comme s’il était un homme.
16905 The boy is full of promise. Ce garçon porte plein de promesses.
16906 The boy came running. L’enfant arriva en courant.
16907 The boy got in through the window. Le garçon est entré par la fenêtre.
16908 The boy rode a horse for the first time. Le garçon a fait du cheval pour la première fois.
16909 The boy tried to move the heavy sofa in vain. Le garçon essaya en vain de déplacer le lourd sofa.
16910 The boy dug a grave for his dog that had died. L’enfant creusa une tombe pour son chien qui venait de mourir.
16911 The boy doesn’t know how to behave. Ce garçon ne sait pas comment se comporter.
16912 The boy went to bed with his socks on. Le garçon est allé au lit avec ses chaussettes.
16913 The boy went to bed with his socks on. Le garçon est allé au lit avec ses bas.
16914 The little boy laughed a merry laugh. Le petit garçon rit joyeusement.
16915 The boy sat on a chair. Le garçon était assis sur une chaise.
16916 The boy is afraid to go to bed in the dark. Le garçon a peur d’aller se coucher dans le noir.
16917 The boy reached out for another piece of cake. Le petit garçon tend le bras pour prendre une autre part de gâteau.
16918 The boy reached out for another piece of cake. Le garçon tendit le bras pour prendre une autre part de gâteau.
16919 The boy put his hand in his pocket. Le garçon mit sa main dans sa poche.
16920 The boy has an apple in his pocket. Le garçon a une pomme dans sa poche.
16921 The boy told me why he was crying. L’enfant me dit pourquoi il pleurait.
16922 The boy told me why he was crying. Le garçon me conta pourquoi il pleurait.
16923 The boy is very honest. Le garçon est très honnête.
16924 The boy is very honest. C’est un garçon très honnête.
16925 The boy hid behind the door. Le garçon se cacha derrière la porte.
16926 The boy took great pains to solve the quiz. Le garçon se donna du mal pour résoudre le questionnaire.
16927 The boy took great pains to solve the quiz. Le garçon s’est donné de la peine pour résoudre le questionnaire.
16928 The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. Le garçon a plus que confirmé l’opinion favorable qu’ils s’étaient fait de lui.
16929 The boy came around when we threw water on his face. Le garçon se retourna quand on lui envoya de l’eau au visage.
16930 All the boys didn’t laugh at him. Tous les garçons ne se sont pas moqués de lui.
16931 The little girl, deeply moved by the old man’s pitiful story, burst into tears. La petite fille, profondément émue par la triste histoire du vieil homme, fondit en larmes.
16932 I wish I had treated the girl more kindly. Je regrette de ne pas avoir été plus gentil avec cette fille.
16933 The girl exercised on the parallel bars. La fille s’est exercée aux barres parallèles.
16934 The girl treated her horse kindly. La fille traitait son cheval gentiment.
16935 The girl has grown into a slender woman. La fille est devenue une femme svelte.
16936 The girl was afraid of her own shadow. La fille avait peur de son ombre.
16937 The girl made off with her employer’s money. La gamine s’envola avec l’argent de son employeur.
16938 The girl did nothing but cry. La fille ne faisait que pleurer.
16939 The girl appeared sick. Cette fille avait l’air de ne pas se sentir bien.
16940 The little girl laughed a merry laugh. La petite fille riait joyeusement.
16941 The girl is smelling the flowers. La jeune fille sent les fleurs.
16942 The girl took the cake for her wonderful dancing at the recital. La fillette remporta le prix pour sa magnifique danse au récital.
16943 The girl looked so pale. La fille avait l’air si pâle.
16944 The girl still believes in Santa Claus. Cette fille croit encore au Père Noël.
16945 The girl resembles her mother. Cette fille ressemble à sa mère.
16946 The girl was laughed at by all her classmates. Ses camarades de classes se sont moqués de cette fille.
16947 The girl has no mother. Cette fille n’a pas de mère.
16948 The girl has no mother. La fille n’a pas de mère.
16949 The girls began to laugh. Les filles se mirent à rire.
16950 When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. Quand la fille est entrée dans la pièce, certains garçons se sont moqués d’elle à cause de son petit chapeau.
16951 The girl broke the window. La fille a brisé la fenêtre.
16952 The parcel weighs more than one pound. Le colis pèse plus d’une livre.
16953 The novelist gathered materials for his work. Le romancier a rassemblé des documents pour son travail.
16954 I recommend that you read that novel. Je vous recommande ce roman.
16955 The novel added to his reputation. Ce roman améliora encore sa renommée.
16956 The novel was published after his death. Le roman a été publié après sa mort.
16957 The novel takes its title from the Bible. Le titre de ce roman provient de la Bible.
16958 The novel ends with the heroine’s death. Le roman se termine par la mort de l’héroïne.
16959 The heroine of the novel committed suicide. L’héroïne du roman s’est suicidée.
16960 The cabin was built of logs. La cabane était faite de rondins.
16961 The small animal gave off a bad smell. Le petit animal empestait.
16962 The small statue is said to be made of fine gold. On dit que cette petite statue est en or pur.
16963 The small boat was at the mercy of the wind. Le petit bateau était à la merci du vent.
16964 The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open. Le jeune garçon regardait l’immense éléphant, les yeux grands ouverts.
16965 The goods will be delivered free of charge. Les marchandises seront livrées gratuitement.
16966 The victory excited us. La victoire nous a excitées.
16967 The wound has not healed yet. La blessure n’est pas encore guérie.
16968 The actress was dressed beautifully. L’actrice était élégamment habillée.
16969 The actress sued the magazine for libel. L’actrice poursuivit le magazine en justice pour diffamation.
16970 The actress said that she was engaged to a banker. L’actrice a dit qu’elle était mariée à un banquier.
16971 The actress was presented a bouquet of flowers after the performance. On offrit à l’actrice un bouquet de fleurs après la représentation.
16972 That woman has wrongly accused me. Cette femme m’a accusé à tort.
16973 The lady looked sad, also tired. La dame semblait triste, et aussi fatiguée.
16974 The woman is taking notes. La femme prend des notes.
16975 The woman managed the drunk as if he were a child. La femme prit en charge le poivrot comme s’il était un enfant.
16976 It was Tom that saved the girl. C’est Tom qui a sauvé cette fille.
16977 The girl resembles her mother very much. La fille ressemble beaucoup à sa mère.
16978 The girl resembled her mother. La fille ressemblait à sa mère.
16979 The girl entered the room. La fille est entrée dans la pièce.
16980 The girl wore a yellow ribbon in her hair. La fille avait un ruban jaune dans les cheveux.
16981 That girl looks boyish. Cette fille ressemble à un garçon.
16982 That girl looks boyish. Cette fille, on dirait un garçon manqué.
16983 That girl looks boyish. Cette fille a l’air d’un garçon.
16984 The girl has a scarf around her neck. La fille a un foulard autour du cou.
16985 The little girl is not capable of riding a bicycle. La petite fille ne sait pas monter à vélo.
16986 The girl is skillful with her fingers. La fille est adroite de ses doigts.
16987 The girl is skillful with her fingers. Cette fille est adroite de ses doigts.
16988 What a lovely doll that girl has! Quelle jolie poupée cette fille a !
16989 The little girl did nothing but cry. La petite fille ne faisait rien d’autre que pleurer.
16990 The girl was afraid to jump down from the roof. La jeune fille avait peur de sauter du toit.
16991 The girl was afraid to jump down from the roof. La fille avait peur de sauter du toit.
16992 The girls are as busy as bees. Les filles sont affairées comme des abeilles.
16993 Missing for years, the document miraculously came to light the other day. Manquant depuis des années, le document est miraculeusement réapparu l’autre jour.
16994 The book is of great value. Le livre est d’une grande valeur.
16995 So valuable were the books that they were handled with the greatest care. Ces livres étaient si précieux qu’on les manipulait avec le plus grand soin.
16996 The accident happened two years ago. L’accident s’est produit il y a deux ans.
16997 He introduced me to his relatives at the reception. À la réception, il m’a présenté à sa famille.
16998 The assignment took me longer than I had expected. Cette tâche me prit plus de temps que je n’avais prévu.
16999 Put the gun on the table. Pose ce pistolet sur la table.
17000 When we came to the crossroads our cab slowed down. Quand nous arrivâmes au carrefour, notre taxi ralentit.

For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *