Skip to content

Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 20

Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity

Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English can be both enriching and enlightening. Whether you’re a seasoned linguist or a curious beginner, diving into the nuances of each language unlocks a treasure trove of cultural understanding and creative expression.

Imagine flicking through a French novel, the words dancing on the page like whispered secrets. With the aid of an English to French translator, you unravel the story, each sentence a delicate tapestry woven with history and emotion. But translation isn’t just about mechanics; it’s about capturing the soul of the language. Google Translate, while a handy tool, can’t always replicate the subtle nuances that make a phrase sing.

That’s where the french through english comes alive. English English to french might seem redundant, but it’s about delving deeper into the heart of your own language. Understanding the structure and rhythm of English illuminates how it interacts with French, allowing you to craft more precise and evocative translations.

And what about those times when the direct path eludes you? That’s where eng ro french steps in. This playful exploration of language encourages you to think outside the box, to dance with words, and to find creative ways to express yourself. It’s about breaking free from the constraints of literal translation and embracing the possibilities of linguistic alchemy.

So, whether you’re a seasoned translator seeking french language to english translation services, a budding polyglot mastering google translate english in french, or simply a curious soul captivated by the beauty of language, remember: the journey between French and English is one of constant discovery. Embrace the challenges, celebrate the triumphs, and let the words guide you on a path of endless learning and creative expression.

For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

19001 John alone went there. Seul John est allé là-bas.
19002 May I present Mr Johnson to you? Permettez-moi de vous présenter M. Johnson.
19003 Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract. M. Johnson a subitement changé d’avis et a signé le contrat.
19004 Mr Johnson’s was a large room. La chambre de M. Johnson était une grande chambre.
19005 The Johnsons love to have parties. La famille Johnson adore faire la fête.
19006 It is clearly shown in Johnson’s investigation that passive smoking is very harmful. Il est clairement montré dans l’enquête de Johnson que le tabagisme passif est très nocif.
19007 Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. Lyndon Johnson a succédé à la présidence après que John Kennedy fut assassiné.
19008 I will leave when John comes. Je partirai quand John viendra.
19009 When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. Lorsque John est revenu, il semblait pâle, comme s’il avait vu un fantôme.
19010 John broke the window. John a cassé la fenêtre.
19011 I’d like to speak to John Warner. Je voudrais parler à John Warner.
19012 John Lennon was born in 1940. John Lennon est né en 1940.
19013 John Wayne was one of the most popular movie stars of this century. John Wayne était une des stars de cinéma les plus populaires de ce siècle.
19014 Enjoy yourself at the party, John. Amuse-toi bien à la fête, John.
19015 Johnny kept planting apple seeds for 46 years. Johnny a planté des graines de pommier continuellement pendant 46 ans.
19016 Jody looks as if she had seen a ghost. Jody a l’air d’avoir vu un fantôme.
19017 Where’s the shopping center? Où est le centre commercial ?
19018 At the car wash next to the shopping mall. À la station de lavage de voitures, près du centre commercial.
19019 I go skiing very often. Je vais très souvent skier.
19020 How about taking up jogging? Pourquoi ne pas vous mettre à la course à pied ?
19021 How about taking up jogging? Pourquoi ne pas te mettre à courir ?
19022 Joan dropped her husband like a hot potato. Joan a laissé son mari pantois.
19023 Joan is as charming as her sister. Joan est aussi charmant que sa sœur.
19024 Joan is as charming as her sister. Johanne est aussi charmante que sa sœur.
19025 Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. M. Jones m’a réprimandé pour avoir piqué un petit somme en classe.
19026 Mrs. Jones is teaching computer science. Mme Jones enseigne l’informatique.
19027 Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today. M.Jones est malade et M.Brown enseignera à sa place aujourd’hui.
19028 Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today. Mr Jones est malade , Mr Brown fera donc le cours à sa place aujourd’hui.
19029 Mr Jones teaches us English conversation. M. Jones nous enseigne la conversation en anglais.
19030 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. Une réunion de remerciement a été tenu en l’honneur de Monsieur Jones.
19031 Jones is well qualified for the job. Jones est très qualifié pour ce travail.
19032 Is Mr Jones in the office? Est-ce que Monsieur Jones est dans le bureau ?
19033 Mr Jones was looked upon as a great scholar. M. Jones a été considéré comme un grand savant.
19034 Miss Jones made a face when she heard the news. Le visage de madame Jones changea quand elle entendit cette nouvelle.
19035 Joe and I saw a lion yesterday. Joe et moi avons vu un lion hier.
19036 Mr Jordan woke up suddenly. M. Jordan s’est réveillé soudainement.
19037 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. George Bush est le 41e président des États-Unis.
19038 George calculated the cost of the trip. George a calculé le coût du voyage.
19039 George did business in the same manner as his father. Georges travaillait de la même manière que son père.
19040 George hit him in the stomach. George le frappa à l’estomac.
19041 George works on a big farm. Georges travaille dans une grande ferme.
19042 George set up as a merchant. George s’est établit commerçant.
19043 George was broken-hearted. George avait le cœur brisé.
19044 George is five years senior to me. Georges est de 5 ans mon ainé.
19045 George married my sister. George a épousé ma sœur.
19046 George accompanied me home. George m’a raccompagné chez moi.
19047 George sent me a birthday card. George m’a envoyé une carte d’anniversaire.
19048 George is quite talkative. George est assez bavard.
19049 George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. George était si fatigué que son docteur lui conseilla de prendre mieux soin de lui-même.
19050 George put a chain on the dog. Georges mit une chaîne à ce chien.
19051 Jorge is able to speak four languages. Jorge sait parler quatre langues.
19052 George weighs not less than 70 kilograms. Georges pèse pas moins de 70 kilogrammes.
19053 George’s sister made me some sandwiches. La sœur de George m’a fait quelques sandwiches.
19054 George has an incredibly large Adam’s apple. George a une pomme d’Adam incroyablement grosse.
19055 I don’t know if George is coming. Je ne sais pas si George vient.
19056 Georgia is his native state. La Géorgie est son pays natal.
19057 Georgia is his native state. Il est originaire de Géorgie.
19058 George Washington was born in 1732. George Washington est né en 1732.
19059 George, if you are not listening to the radio, turn it off. George, si vous n’écoutez pas la radio, éteignez-là.
19060 The dress in the window caught my eye. La robe dans la vitrine m’a accroché l’œil.
19061 Excuse me, Joe, can I use your phone? Excuse-moi, Joe, je peux utiliser ton téléphone ?
19062 Mr Joel is now on duty. M. Joel est actuellement de service.
19063 It’s not Joan. You are wrong. Ce n’est pas Johanne. Tu te trompes.
19064 Julie received a Christmas card from her brother in Italy. Julie a reçu une carte de Noël de son frère en Italie.
19065 Julia’s native language is Italian. La langue natale de Julia est l’italien.
19066 Tom picked up some pretty shells on the beach. Tom ramassa de jolis coquillages sur la plage.
19067 Judy laughed at me. Judy s’est moquée de moi.
19068 Judy is a most clever student. Judy est une étudiante très intelligente.
19069 Judy isn’t a good singer, is she? Judy n’est pas une bonne chanteuse, n’est-ce pas ?
19070 Judy is smart. Judy est intelligente.
19071 Judy dances very well. Judy danse très bien.
19072 Judy is the only woman on the board. Judy est la seule femme de cette assemblée.
19073 The color of the carpet is in harmony with the wall. La couleur du tapis va bien avec le mur.
19074 Some juice, please. Un jus de fruit s’il vous plaît.
19075 I want a dozen cream puffs. Je voudrais une douzaine de choux à la crème.
19076 I want a dozen cream puffs. J’aimerais une douzaine de choux à la crème.
19077 Then what? Et alors ?
19078 No pro golfer in Japan is as popular as Jumbo Ozaki. Il n’y a pas au Japon de golfeur professionnel aussi célèbre que Jumbo Ozaki.
19079 I’ll take a glass of champagne. Je prendrai une coupe de champagne.
19080 There’s no water coming out of the shower. Il n’y a pas d’eau qui sort de la douche.
19081 I can’t turn the shower off. Could you check it for me? Je ne peux pas arrêter la douche. Pourriez-vous la vérifier pour moi ?
19082 The bubble burst in the air. La bulle a éclaté dans l’air.
19083 Unable to speak, he wrote it on a piece of paper. Incapable de parler il l’a écrit sur un morceau de papier.
19084 Quit talking, will you? Arrête de parler, veux-tu ?
19085 Quit talking, will you? Arrêtez de parler, voulez-vous ?
19086 Set a thief to catch a thief. Combattre le mal par le mal.
19087 Sew buttons onto a shirt. Cousez les boutons sur une chemise.
19088 I have to iron my shirt. Je dois repasser ma chemise.
19089 Could you press this button? Pouvez-vous appuyer sur le bouton ?
19090 I hiccup a lot. J’ai souvent le hoquet.
19091 You are welcome, Jack! De rien, Jack !
19092 Jack decided to cancel the reservations. Jacques décida d’annuler les réservations.
19093 Jack broke his mother’s valuable vase, but he didn’t do it on purpose, so she wasn’t angry. Jack cassa le vase précieux de sa mère, mais il ne l’avait pas fait exprès, elle ne fut donc pas en colère.
19094 Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. Jack faisait les cent pas dans la pièce, perdu dans ses pensées.
19095 Jack resembles his father. Jack ressemble à son père.
19096 It seems that Jack is sick. Il semblerait que Jack soit malade.
19097 Jack was looking well, although tired. Jack semblait en forme, bien que fatigué.
19098 It is hard to convince Jack. Il est difficile de convaincre Jack.
19099 It is hard to convince Jack. Jack est difficile à convaincre.
19100 Jack reached out for the magazine on the shelf. Jack tendit son bras pour atteindre le magazine sur l’étagère.
19101 Jack collects stamps. Jack fait la collection de timbres.
19102 Jack is one of my friends. Jacques est l’un de mes amis.
19103 Jack made a lot of mistakes in his composition. Jack a fait beaucoup de fautes dans sa composition.
19104 Jack is bound to succeed this time. Jack est en chemin pour le succès cette fois-ci.
19105 Jack is now either in London or Paris. Jacques est soit à Londres ou à Paris en ce moment.
19106 Jack may have taken my umbrella by mistake. Jack a peut-être pris mon parapluie par erreur.
19107 Jack speaks English. Jack parle anglais.
19108 Jack is an evil boy full of evil ideas. Jack est un garçon diabolique plein d’idées diaboliques.
19109 Jack will not answer my letters. Jack ne répond pas à mes lettres.
19110 Jack seems to regret it deeply. Jack a l’air de le regretter profondément.
19111 Jack doesn’t drive fast. Jack ne conduit pas rapidement.
19112 Jack always finds fault with others. That’s why everybody avoids him. Jack trouve toujours des défauts aux autres. C’est pourquoi tout le monde l’évite.
19113 Jack was tired from having walked fifty miles. Jack était fatigué par cinquante miles de marche.
19114 Jack’s adventures are more amazing than those of the hero in many thrillers. Les aventures de Jack sont plus incroyables que celles des héros de bien d’histoires à suspense.
19115 Jack’s car is a recent model. La voiture de Jack est un modèle récent.
19116 Jack can’t afford to buy a new bicycle. Jack ne peut pas se permettre d’acheter un nouveau vélo.
19117 How long have you known Jack? Depuis combien de temps connais-tu Jack ?
19118 Jack isn’t here. He may have missed his usual bus. Jack n’est pas là. Il se peut qu’il ait raté son bus habituel.
19119 It was the window that Jack broke yesterday. C’était la fenêtre que Jacques avait cassée la veille.
19120 It isn’t true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well. Jack ne manque pas de talent musical, au contraire il joue très bien du piano.
19121 It was yesterday that Jake broke this window. C’est hier que Jack a cassé cette fenêtre.
19122 Don’t be so wild, Jack. Ne sois pas si sauvage, Jack.
19123 Your shirt is inside out. Ta chemise est à l’envers.
19124 Your shirt is inside out. Votre chemise est à l’envers.
19125 Jazz is not my speciality. Le jazz n’est pas ma spécialité.
19126 Good day. See you soon. Bonne journée. À bientôt.
19127 Miss Jackson did not appear. Mademoiselle Jackson n’est pas apparue.
19128 The potato is native to the highlands of Central and South America. La pomme de terre est originaire des hauts plateaux d’Amérique latine.
19129 When were potatoes introduced into Japan? Quand la pomme de terre fut-elle introduite au Japon ?
19130 Please scrape the skin off the potatoes. Épluche les pommes de terre, s’il te plaît.
19131 Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. Les pommes de terres ont été cuites dans la cuisine par les filles.
19132 How old is he then? Quel âge a-t-il alors ?
19133 I always thought that Shirley and Alan would get together. Je suis convaincu que Sharey et Alan vont débuter une relation amoureuse.
19134 Until then. Jusqu’à ce moment-là.
19135 Can I have the key now, please? Puis-je avoir la clé maintenant ?
19136 So you give up, right? Alors tu as abandonné n’est-ce pas ?
19137 Well, I’ll tell you how to spell my name. Bien, je vais vous dire comment écrire mon nom.
19138 Sounds like a pretty good idea, after all. Finalement cela semble être une bonne idée.
19139 All but Jim came. Tous sauf Jim sont venus.
19140 Jim is coming to the party, too. Jim vient à la fête lui aussi.
19141 Jim is a man of his word. Jim est un homme de parole.
19142 Jim is not a lawyer but a doctor. Jim n’est pas avocat mais médecin.
19143 Jim went fishing from the pier. Jim est parti pêcher à la jetée.
19144 Jim accompanied her on the piano. Jim l’accompagna au piano.
19145 Jim is crazy about his girlfriend. Jim est fou de sa petite amie.
19146 Jim can read Japanese. Jim lit le japonais.
19147 Jim has learned to like Japanese dishes. Jim a appris à aimer les plats japonais.
19148 Jim was afraid of physical labor. Jim avait peur du travail physique.
19149 Jim slipped on the icy road and got hurt. Jim a glissé sur la route gelée et s’est fait mal.
19150 Jim was able to hold back his anger and avoid a fight. Jim a pu retenir sa colère et éviter une bagarre.
19151 Jim is watering the garden. Jim est en train d’arroser le jardin.
19152 Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. Jim m’a écrit la semaine dernière et a dit qu’il était revenu deux mois auparavant.
19153 Jim seems to know the art of making friends with girls. Jim semble connaître l’art de faire ami-ami avec les filles.
19154 Jim put his hand up. Jim a levé la main.
19155 Jim is learning how to drive a car. Jim apprend à conduire.
19156 Jim was caught cheating in the examination. Jim a été attrapé alors qu’il trichait à l’examen.
19157 Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. Jim mit en évidence quelques fautes grammaticales dans ma composition.
19158 Jim said that he wouldn’t mind waiting for us. Jim a dit que ça ne le dérangeait pas de nous attendre.
19159 Jim left Paris yesterday. Jim est parti de Paris hier.
19160 Jim will not come today. Jim ne viendra pas aujourd’hui.
19161 Jim turned the key in the lock. Jim tourna la clef dans la serrure.
19162 Jim is liked by all his classmates. Jim est apprécié de tous ses copains de classe.
19163 Though Jim works very hard, his job does not pay very much. Même si Jim travaille très fort, son emploi n’est pas très payant.
19164 Jim runs as fast as Ron. Jim court aussi vite que Ron.
19165 Jim works hard, but John is idle. Jim travaille dur, mais John est inactif.
19166 Jim promised me not to come again. Jim me promit de ne plus revenir.
19167 Jim fell in love with Mary the moment he met her. Jim est tombé amoureux de Marie au moment même où il l’a rencontrée.
19168 Jim hasn’t come yet. Jim n’est pas encore venu.
19169 Jim hasn’t come yet. Jim n’est pas encore arrivé.
19170 How does Jim go to school? “He goes by bus.” « Comment Jim va-t-il à l’école ? » « Il y va en bus. »
19171 Where is Jim? Où est Jim ?
19172 Jim likes the doctor. Jim aime le docteur.
19173 Jim must be hospitalized at once. Jim doit être hospitalisé immédiatement.
19174 Jim ate three apples and said he could eat as many again. Jim mangea trois pommes et dit qu’il pourrait en manger encore autant.
19175 Jim is not what he was. Jim n’est plus ce qu’il était.
19176 Jim is Canadian. Jim est canadien.
19177 Jim’s parents agreed to his marriage with Susan. Les parents de Jim ont accepté qu’il se marie avec Suzan.
19178 Jim’s father always comes home late. Le père de Jim rentre toujours tard à la maison.
19179 I can’t go along with Jim’s plan. Je ne peux pas adhérer au projet de Jim.
19180 Why don’t you share your cookies with Jim? Pourquoi ne partages-tu pas tes cookies avec Jim ?
19181 Jim is short for James. Jim est le diminutif de James.
19182 Not only Jim but his parents are sick. Il n’y a pas que Jim qui soit malade, ses parents aussi.
19183 We had been talking about Jim when he entered the room. Nous étions en train de parler de Jim quand il est entré dans la pièce.
19184 Either Jim or I have to tell her about it. Soit Jim, soit moi, on doit lui en parler.
19185 Two years have passed since Jim graduated from high school. Deux ans ont passé depuis que Jim a eu le bac.
19186 I wish Jim would behave himself. J’aimerais que Jim se comporte bien.
19187 Jim opens the door. Jim ouvre la porte.
19188 It is certain that Jim stayed at home that day. Il est certain que Jim est resté à la maison ce jour-là.
19189 How long have you known Jim Robinson? Depuis combien de temps connaissez-vous Jim Robinson ?
19190 I couldn’t scrub the stain out. Je n’ai pas pu ravoir la tache.
19191 Jimmy was accustomed to his friends making fun of him. Jimmy était habitué à ce que ses amis se moquent de lui.
19192 Jimmy often comes to see me on weekends. Jimmy vient souvent me voir le week-end.
19193 Is Jimmy writing a letter? Est-ce que Jimmy écrit une lettre ?
19194 Is Jimmy writing a letter? Jimmy ecrit-il une lettre ?
19195 Jimmy knows everything about cars. Jimmy connait tout sur les voitures.
19196 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. Jimmy insista pour que je l’amène au zoo.
19197 Jimmy is junior to me by two years. Jimmy est plus jeune que moi de deux ans.
19198 Jimmy is junior to me by two years. Jimmy est deux ans plus jeune que moi.
19199 Say hello to Jimmy. Dis bonjour à Jimmy.
19200 Oh, no. I broke a string in my racket. Oh, non. J’ai cassé une corde de ma raquette.
19201 Please hold the line a moment. Veuillez rester en ligne un moment, je vous prie.
19202 Please hold the line a moment. Reste en ligne un instant, je te prie.
19203 Have you ever got in your car after a long absence and got the brake mixed up with the accelerator? As-tu déjà, dans ta voiture et après un long moment sans conduite, appuyé par inadvertance sur le frein et sur l’accélérateur ?
19204 Keep an eye on the child for me for a moment. Surveille l’enfant pour moi un moment.
19205 Give me some time to think it over. Donnez-moi du temps pour y penser.
19206 After some hesitation, he laid the book on the desk. Après quelques hésitations il posa le livre sur le bureau.
19207 After a while he came back with a dictionary under his arm. Peu de temps après il revint avec un dictionnaire sous le bras.
19208 After a while, he came. Après un moment, il arriva.
19209 After a while, he came to. Après un moment, il revint à lui.
19210 Can I ride this horse for a while? Puis-je monter ce cheval un moment ?
19211 Wait here for a while. Attendez ici un moment.
19212 They communicate with each other often by mail. Ils communiquent souvent par courrier.
19213 As often as not, we lay awake all night. Nous faisons souvent des nuits blanches.
19214 There was a silence. Il y eut un silence.
19215 Sydney is the largest city in Australia. Sydney est la plus grande ville de l’Australie.
19216 Hold still or you’ll be shot. Reste immobile ou tu seras abattu.
19217 No one stops to listen to him. Personne ne s’arrête pour l’écouter.
19218 Study hard. Étudie avec application.
19219 Study hard. Étudiez avec application.
19220 Hold on tight, otherwise you will fall off. Accroche-toi fermement, autrement tu vas tomber.
19221 Hold on tight, otherwise you will fall off. Accrochez-vous fermement, autrement vous allez tomber.
19222 Go in and win! Vas-y et gagne !
19223 What’s going on down there? Que se passe-t-il ici-bas ?
19224 What’s going on down there? Qu’est-ce qui passe en bas?
19225 Therefore, it is necessary to reduce the cost. Pour cela, il est nécessaire de réduire les coûts.
19226 For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. Ainsi donc, pour la paix dans le monde, nous devons renforcer notre conscience du fait que nous formons un seul peuple sur Terre, et ce à travers des échanges internationaux permanents, culturels et économiques.
19227 I’ll be right back. Je reviens tout de suite.
19228 I’ll be right back. Je serai vite de retour.
19229 I’ll be right back. Je reviens de suite.
19230 It’s going to rain soon. Look at those black clouds. Il va bientôt pleuvoir, regarde ces nuages noirs.
19231 He took a beautiful shot at a deer. Il a tiré un beau coup sur le cerf.
19232 A frown may express anger or displeasure. Un froncement de sourcils peut exprimer la colère ou le mécontentement.
19233 A baby deer can stand as soon as it’s born. Un faon peut se tenir debout dès qu’il nait.
19234 But how can they do this? Mais comment peuvent-ils le faire ?
19235 But how can they do this? Mais comment peuvent-ils faire cela ?
19236 But how can they do this? Mais comment peuvent-elles faire cela ?
19237 But how can they do this? Mais comment peuvent-ils faire ça ?
19238 But how can they do this? Mais comment peuvent-elles faire ça ?
19239 But he can’t enjoy hot summers. Mais il n’apprécie pas les étés chauds.
19240 But he was lucky. Mais il a été chanceux.
19241 But his friends call him Ken. Mais ses amis l’appellent Ken.
19242 But no man could help me. Mais nul ne pouvait m’aider.
19243 But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. Mais la lumière ne voyage pas à la même vitesse à travers toutes les substances ; elle va plus lentement dans certaines que dans d’autres.
19244 That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet. Cela, cependant, vous dit juste à peu près autant de choses que vous en sauriez sur l’eau si l’on vous disait qu’elle est mouillée !
19245 But people have little hope. Mais les gens ont peu d’espoir.
19246 But I wasn’t afraid. Mais je n’avais pas peur.
19247 But today, a lot of young people are following her example. Mais aujourd’hui, beaucoup de jeunes suivent son exemple.
19248 But now things have changed tremendously. Mais de nos jours, les choses ont énormément changé.
19249 But you’re not there. Mais tu n’es pas là-bas.
19250 But, to his credit, he didn’t say anything against her. Mais, pour sa défense, il n’a rien dit contre elle.
19251 However, Lucy is about to leave her home. Cependant Lucy est sur le point de quitter sa maison.
19252 One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space. Un soir, cependant, lorsque Miss Baker revint au collège quelques minutes avant l’heure où tous les étudiants devaient être rentrés, elle trouva une voiture sur sa place de parking.
19253 Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. Pourtant le Japon est encore insuffisamment compris des autres pays, et les Japonais, trouvent également les étrangers difficiles à comprendre.
19254 I cannot, however, agree to your opinion. Cependant, je n’arrive pas à être d’accord avec ton opinion.
19255 However, it is too expensive. Cependant c’est trop cher.
19256 But in the end he put the book on the fire. Mais à la fin il mit le livre au feu.
19257 But this is an issue to which we return later. Mais c’est un sujet sur lequel nous reviendrons plus tard.
19258 But poor people did not go to concerts. Mais des pauvres n’assistaient pas à des concerts.
19259 But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? Mais après ce qu’elle a fait à l’issue du premier verre, que fera-t-elle à l’issue du second ?
19260 But he plays soccer with his friend. Mais il joue au football avec son ami.
19261 But the farmer smiled at him. Mais le fermier lui sourit.
19262 But no one’s lifted a finger. Mais personne n’a bougé le petit doigt.
19263 But human beings are different. Mais les êtres humains sont différents.
19264 But human beings are different. Mais les hommes sont différents.
19265 But I want a car. Mais je veux une voiture.
19266 But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry. Mais une collection de faits n’est pas plus de la science qu’un dictionnaire n’est de la poésie.
19267 However, I’m not good at speaking English. Cependant, je ne suis pas doué pour parler anglais.
19268 But I’m not sure whether it brings happiness to everybody. Mais je ne suis pas sûr qu’il apporte le bonheur à tous.
19269 But the first thing we say is “hello.” Mais la première chose que nous disons est « bonjour ».
19270 But she liked children and she enjoyed her work. Mais elle aimait les enfants et appréciait son travail.
19271 But he needed a job. Mais il avait besoin d’un boulot.
19272 But now I live in Tokyo. Mais maintenant je vis à Tokyo.
19273 However, I have no money. Cependant, je n’ai pas d’argent.
19274 But the robot made trouble. Mais le robot causa des ennuis.
19275 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. Mais, si son cerveau est brûlé, il ne pensera plus, ne parlera plus et n’entendra plus jamais.
19276 But the Nobel Committee said that poverty was a threat to world peace, and Mother Teresa worked against poverty. Mais le Comité Nobel a déclaré que la pauvreté était une menace pour la paix dans le monde, et Mère Teresa a travaillé contre la pauvreté.
19277 But he wanted a son very much. Mais il avait très envie d’avoir un fils.
19278 But the rise in prices is a consequence of that policy. Mais la hausse des prix est une conséquence de cette politique.
19279 But, then again, Latin was already a “dead language” by that time. Mais, une fois de plus, le latin était déjà une « langue morte » à cette époque.
19280 But, that thing is said to no one. Mais, cette chose n’est dite à personne.
19281 But this is the story of an old man who wants to die. Mais ceci est l’histoire d’un vieil homme qui veut mourir.
19282 But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. Mais ça ne l’empêcha pas de se servir de son cerveau et de présenter ses idées à des congrès de physique dans le monde entier.
19283 But the temple he had spoken of was his body. Mais le temple dont il avait parlé, c’était son corps.
19284 However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability. Cependant, en Amérique, les équipes sportives sont généralement choisies pour leur adresse, et les cours académiques par aptitude.
19285 Can I reserve a flight to Chicago? Est-ce que je peux réserver un vol pour Chicago ?
19286 I want a round-trip ticket to Chicago. Je veux un billet aller-retour pour Chicago.
19287 It was raining around Chicago. Il pleuvait aux alentours de Chicago.
19288 Her decision to move to Chicago surprised us. Sa décision de déménager à Chicago nous a surpris.
19289 Jeff thinks he will never fall in love. Jeff pense qu’il ne tombera jamais amoureux.
19290 Jeff seems to know where she is. Jeff semble savoir où elle est.
19291 The jet plane landed following the instructions of the control tower. L’avion a atterri suivant les instructions de la tour de contrôle.
19292 Jet planes fly much faster than propeller planes. Les avions à réaction volent beaucoup plus vite que les avions à hélice.
19293 I don’t know how she puts up with the noise of a jet plane. Je ne sais pas comment elle supporte le bruit d’un jet.
19294 The jets took off one after another. Les avions à réaction décollèrent l’un après l’autre.
19295 Jessie is boiling water to make coffee. Jessie fait bouillir de l’eau pour faire le café.
19296 Jane wrote the letter herself. Jane a elle-même écrit la lettre.
19297 Jane plays tennis too. Jane joue également au tennis.
19298 Jane asked me if I would like to cook. Jane m’a demandé si je voudrais cuisiner.
19299 When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. Lorsque Jane jouait au cheval avec son père, elle s’accrochait à lui fermement.
19300 Jane is out shopping. Jane est sortie faire du shopping.
19301 Jane had a yellow ribbon in her hair. Jane avait un ruban jaune dans les cheveux.
19302 Jane prefers dogs to cats. Jane préfère les chiens aux chats.
19303 Jane has made great progress in Japanese. Jane a fait de gros progrès en japonais.
19304 Jane can sing some Japanese songs. Jane peut chanter plusieurs chansons japonaises.
19305 Jane skipped the questions she couldn’t answer. Jane a sauté les questions auxquelles elle ne savait pas répondre.
19306 Jane was dressed as a man. Jane était habillée comme un homme.
19307 Jane is fat and rude, and smokes too much. However, Ken thinks she’s lovely and charming. That’s why they say love is blind. Jane est grosse, grossière, et elle fume trop. Mais Ken croit qu’elle est jolie et charmante. C’est pour ça qu’on dit que l’amour est aveugle.
19308 Jane went out of her way to be nice to the new girl. Jane a fait un effort pour être gentille avec la nouvelle fille.
19309 Jane is the president’s secretary. Jane est la secrétaire du directeur.
19310 Jane is very content with her job and has no desire to quit it. Jane est très contente de son travail et n’a aucune envie de le quitter.
19311 Jane looks happy. Jane semble heureuse.
19312 Jane doesn’t know as much about Nara as she does about Kyoto. Jane n’en sait pas autant sur Nara que sur Kyoto.
19313 Will Jane sing? Jeanne chantera-t-elle ?
19314 Jane is not able to swim. Jane ne sait pas nager.
19315 Jane had her hair cut short before the athletic meet. Jane s’est fait couper les cheveux courts avant la rencontre sportive.
19316 Jane ran after the deer as fast as possible. Jeanne a pourchassé le cerf aussi vite que possible.
19317 Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before. Jane connaissait beaucoup de choses sur le sumo, comme si elle en avait déjà vu avant.
19318 Jane won’t come to meet me any more. Jane ne viendra plus me voir.
19319 Jane is not as tall as Mary. Jane n’est pas aussi grande que Mary.
19320 Jane was about to leave the house. Jane était sur le point de quitter la maison.
19321 Jane looks very happy. Jane a l’air super contente.
19322 Jane looks very pale. Jane a l’air pâle.
19323 Jane must stop giving way to her desire for chocolate. Jane doit arrêter de céder à son désir de chocolat.
19324 Jane appears to be enjoying the party. Jane semble apprécier la fête.
19325 Jane saw the students acting well on the stage. Jane vit les étudiants se comportant bien sur scène.
19326 Jane comes from Australia. Jane vient d’Australie.
19327 Jane wore the same ribbon as her mother did. Jane portait le même ruban que sa mère.
19328 It was a week before Jane got over her cold. Jane mit une semaine avant que sa crève ne passe.
19329 Jane has a Japanese friend who speaks English well. Jane a un ami japonais qui parle bien l’anglais.
19330 She can’t ski any more than Jane can. Elle ne sait pas plus skier que Jane.
19331 Can you tell Jane from her twin sister? Peux-tu différencier Jane de sa sœur jumelle ?
19332 Can you tell Jane from her twin sister? Pouvez-vous différencier Jane de sa sœur jumelle ?
19333 Jane and I play the piano very well. Jane et moi jouons bien du piano.
19334 It was too difficult for Jane to go to school alone. C’était trop difficile d’aller toute seule à l’école pour Jane.
19335 Jane cannot have said such a thing. Jane ne peut pas avoir dit ça.
19336 Shakespeare created many famous characters. Shakespeare a créé de nombreux personnages célèbres.
19337 Shakespeare compared the world to a stage. Shakespeare comparait le monde à une scène.
19338 No dramatist can compare with Shakespeare. Aucun dramaturge ne peut se comparer à Shakespeare.
19339 Talking of Shakespeare, have you ever read his work? En parlant de Shakespeare, avez-vous déjà lu son œuvre ?
19340 Jane seems to have a new boyfriend. Il semble que Jeanne a un nouveau petit ami.
19341 Jane married young. Jane s’est mariée jeune.
19342 Jane offered to take care of our children when we were out. Jane a proposé de s’occuper de nos enfants lorsque nous sortons.
19343 James Bond was always depicted as a high roller in his movies. James Bond a toujours été présenté comme un parieur de grosses sommes dans ses films.
19344 Shakespeare is the greatest poet that England has ever produced. Shakespeare est le plus grand poète que l’Angleterre ait produit.
19345 Shakespeare is the author of Hamlet. Shakespeare est l’auteur de Hamlet.
19346 Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago. Shakespeare, dont les pièces de théâtre sont connues dans le monde entier, a vécu il y a quatre cents ans.
19347 Shakespeare’s “Macbeth” is a tragedy. Macbeth de Shakespeare est une tragédie.
19348 Whether Shakespeare wrote this poem or not will probably remain a mystery. Si Shakespeare a écrit ce poème ou pas restera probablement une énigme.
19349 Jean and Kate are twins. Jean et Kate sont jumeaux.
19350 It is easy to work in jeans. Il est facile de travailler en jeans.
19351 Jeans go with everything. Les jeans vont avec tout.
19352 The coelacanth inhabits the deep sea. Le cœlacanthe vit dans les mers profondes.
19353 Fasten your seat belt, please. Veuillez attacher votre ceinture de sécurité.
19354 Please fasten your seat belt. Veuillez mettre votre ceinture de sécurité.
19355 Fasten your seat belt. Attachez votre ceinture.
19356 Fasten your seat belt. Attachez votre ceinture de sécurité.
19357 Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. César quitte la Gaule, traverse le Rubicon et entre en Italie.
19358 Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. César quitte la Gaule, traverse le Rubicon et pénètre en Italie.
19359 I want to go to Seattle. Je veux aller à Seattle.
19360 To San Francisco, please. À San Francisco, s’il vous plaît.
19361 San Francisco is on the West Coast of the U.S. San Francisco est sur la côte Ouest des États-Unis.
19362 What time is it now in San Francisco? Quelle heure est-il en ce moment à San Francisco ?
19363 I’m from Zambia. Je suis de Zambie.
19364 Sandra has grown up to be a beautiful woman. Sandra est devenue une jolie femme.
19365 Sandra spent twice as much as I did. Sandra a dépensé deux fois plus que moi.
19366 Two tickets to San Diego, please. Deux billets pour San Diego, s’il vous plaît.
19367 I don’t believe that Santa Claus is imaginary. Je ne crois pas que le Père Noël soit imaginaire.
19368 He never says thanks in spite of all that I’ve done for him. Il n’a jamais dit merci malgré tout ce que j’ai fait pour lui.
19369 Sunglasses protect our eyes from the sun. Les lunettes de soleil protègent nos yeux du soleil.
19370 The monkey came down. Le singe descendit.
19371 Sally gave him a Christmas present. Sally lui a offert un cadeau de Noël.
19372 Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. Sally se souvint des jours où sa grand-mère était robuste et en santé.
19373 Sally made her brother clean the bathroom. Sally a forcé son frère à nettoyer la salle de bain.
19374 Sally and I work in the same office. Sally et moi travaillons dans le même bureau.
19375 Sally continued to make excuses and blamed the dog. Sally continuait à se trouver des excuses et incriminait le chien.
19376 Sally met Harry at the station. Sally a rencontré Harry à la gare.
19377 Sally earns her living by giving piano lessons. Sally gagne sa vie en donnant des cours de piano.
19378 Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. Sally a échangé un billet de vingt dollars contre des billets de cinq dollars.
19379 Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. Sarah était au plus bas pendant plusieurs semaines après le décès de sa mère.
19380 Sarah demanded that she be given a refund. Sarah exigea d’être remboursée.
19381 For further information, see page 16. Pour plus d’information voyez page numéro 16.
19382 For further information, see page 16. Pour plus d’information reportez-vous à la page 16.
19383 For further information, see page 16. Pour plus d’information reportez-vous en page 16.
19384 Another ten years went by quickly. Une nouvelle décennie est passée en un clin d’œil.
19385 Do you have any further questions? Avez-vous d’autres questions ?
19386 As more time passed, these Creoles became separate languages: Spanish, French, Italian, etc. Au fil du temps, ces dialectes devinrent des langues à part entière : l’espagnol, le français, l’italien, etc.
19387 Three more passengers got on the bus. Encore trois personnes montèrent dans le bus.
19388 To make matters worse, it began to rain. Pour aggraver les choses, il commença à pleuvoir.
19389 To make matters worse, it began to rain. Pour comble de malheur, il commença à pleuvoir.
19390 To make matters worse, it began snowing. Pour ne rien arranger, il se mit à neiger.
19391 To make matters worse, it began to thunder fiercely. Pour empirer les choses, il se mit à tonner.
19392 Again, there is another side to the story. Encore une fois, il y a un autre côté à l’histoire.
19393 What is still better is that the house has a beautiful garden. Ce qui est encore mieux est que la maison comporte un magnifique jardin.
19394 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. En plus, de nombreux groupes ont été créés afin que les personnes âgées puissent se rencontrer et continuer d’être des membres actifs de la vie américaine.
19395 Would you like some salad? Voulez-vous de la salade ?
19396 Please help yourself to the salad. S’il vous plaît, prenez de la salade.
19397 Don’t go off without saying good-by. Ne sors pas sans dire au revoir.
19398 Goodbye till tomorrow. Au revoir et à demain.
19399 Goodbye, Sayoko. Au revoir, Sayoko.
19400 He studied hard; otherwise he would have failed again. Il a étudié assidûment; autrement il aurait échoué de nouveau.
19401 Sharks are sensitive to electrical impulses as well as sound. Les requins sont autant sensibles aux impulsions électriques qu’au son.
19402 A shark snapped the man’s leg off. Un requin happa la jambe de l’homme.
19403 Sam helps whoever asks him to. Sam aide quiconque lui demande.
19404 Sam made the school basketball team. Sam a monté l’équipe de basketball de l’école.
19405 Sam went skiing in January. Sam est allé skier en janvier.
19406 Sam is two years younger than Tom. Sam est plus jeune que Tom de deux ans.
19407 Sam is two years younger than Tom. Sam a deux ans de moins que Tom.
19408 Sam doesn’t have the stamina to finish a marathon. Sam n’a pas l’énergie pour finir un marathon.
19409 It was strictly a family affair for Sam Jones. C’était strictement une affaire de famille pour Sam Jones.
19410 Sam, what are you doing? Sam, qu’est-ce que tu fais ?
19411 Sam, what are you doing? Sam, que fais-tu ?
19412 Sam, don’t! Sam, non !
19413 The summit nations put free trade at the top of the agenda. Les nations présentes au sommet ont mis le libre-échange en tête de l’ordre du jour.
19414 After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement. Après le sommet, le Président Mitterrand dit qu’il se dissociait de cette déclaration.
19415 It is in this room that the summit will be held. C’est dans cette pièce que le sommet se tiendra.
19416 Sammy Davis was an excellent singer. Sammy Davis était un chanteur excellent.
19417 At the summer camp, she was in charge of the group I belonged to. Au camp d’été, elle avait la responsabilité du groupe auquel j’appartenais.
19418 Take a look at the FAQ before you call tech support. Jetez un œil aux QFP avant d’appeler le service technique.
19419 As rust eats iron, so care eats the heart. Tout comme la rouille ronge le fer, le souci ronge le cœur.
19420 The Sahara is a vast desert. Le Sahara est un grand désert.
19421 Now, I would like you to imagine a map of Great Britain. Maintenant, je voudrais que vous vous imaginiez une carte de la Grande-Bretagne.
19422 Now, I would like you to imagine a map of Great Britain. Maintenant, je voudrais que tu t’imagines une carte de la Grande-Bretagne.
19423 Where do you want to go for our first lesson? Où veux-tu aller pour notre première leçon ?
19424 Now I’ll introduce my parents to you. Maintenant, je te présenterai mes parents.
19425 Now, I put this card into the hat. See? Et maintenant, je mets cette carte dans le chapeau. Tu vois ?
19426 We’d better get a move on. Nous ferions mieux de nous bouger.
19427 Slip on your shoes. Enfile tes chaussures.
19428 Slip on your shoes. Enfilez vos chaussures.
19429 The telephone was just ringing, wasn’t it? Le téléphone était juste en train de sonner, non ?
19430 Mary was looking for you at that time. Mary te cherchait à ce moment-là.
19431 It’s hard to believe it was so clear and sunny up to just now. On ne dirait pas qu’il faisait beau jusque tout à l’heure.
19432 That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it? Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. Que pensez-vous que cela cache ?
19433 Let’s play soccer. Jouons au football.
19434 Do you play soccer or rugby? Tu joues au football ou au rugby ?
19435 A ball hit the back of my head while I was playing soccer. Un ballon a frappé l’arrière de ma tête lorsque je jouais au soccer.
19436 Soccer is more popular than baseball. Le football est plus populaire que le baseball.
19437 Soccer is not necessarily confined to men. Le football n’est pas nécessairement réservé aux hommes.
19438 A soccer team consists of eleven players. Une équipe de football comporte 11 joueurs.
19439 You must be very hungry now. Vous devez avoir très faim maintenant.
19440 You must be very hungry now. Tu dois maintenant avoir très faim.
19441 I have nothing to tell you for the moment. Je n’ai rien à vous dire pour le moment.
19442 Sazae is always forgetting her own phone number. Sazae oublie toujours son propre numéro de téléphone.
19443 Salmon lay their eggs in fresh water. Le saumon pond ses œufs en eau douce.
19444 The cherry trees were in flower. Les cerisiers étaient en fleur.
19445 Sakura’s way of speaking gets on my nerves. La façon de parler de Sakura me tape sur les nerfs.
19446 You must look over the contract before you sign it. Tu dois regarder le contrat avant de le signer.
19447 Welcome to Cyberspace! Bienvenue dans le cyberespace !
19448 Are these all the sizes you have? Sont-ce là toutes les tailles dont vous disposez ?
19449 Do you know your size? Connaissez-vous votre taille ?
19450 Size 9, I think. Taille 9… je pense.
19451 Cycling is good exercise. Moreover, it doesn’t pollute the air. Faire du vélo est un bon exercice. En plus, ça ne pollue pas l’air.
19452 Which do you like better, cycling or jogging? Qu’est-ce que vous préférez le plus, le cyclisme ou la course à pied ?
19453 Here we are! Nous voilà !
19454 Here we are! Nous voici !
19455 Here we are! Nous y voilà !
19456 Come on, answer quickly. Allez ! réponds rapidement.
19457 Here we are at Ueno Station. Nous voici à la station Ueno.
19458 Here we are at Ueno Station. Nous sommes ici à la station Ueno.
19459 Now let’s begin the game. Que le match commence.
19460 Shall we begin? On commence ?
19461 Let’s go at our work. Allons au travail.
19462 It’s now my turn. C’est mon tour maintenant.
19463 Tell me. I’m all ears. Raconte-moi, je suis tout ouïe.
19464 Let’s sing a song. Allez, chantons une chanson !
19465 Let’s sing a song. Chantons une chanson.
19466 Hurry up, you lot! Dépêchez-vous !
19467 Here comes the bus. Le bus arrive.
19468 Here comes the bus. Voilà le bus.
19469 Do come in! Je vous en prie, entrez !
19470 The server was down. Le serveur était déprimé.
19471 The server was down. Le serveur était hors-service.
19472 It poured down. Il pleuvait à verse.
19473 Do stop talking and listen to the music. Arrêtez donc de parler et écoutez la musique.
19474 Would you like a cup of tea now? Désirez-vous une tasse de thé maintenant ?
19475 Come along. Joignez-vous à nous.
19476 Now eat your supper. Maintenant, mange ton souper.
19477 Now eat your supper. Maintenant, mange ton dîner.
19478 Come on, wake up. Allez, debout !
19479 Come on in! Entre donc !
19480 This is it. Ça y est.
19481 Now, I’ll take your temperature. Maintenant, je vais prendre ta température.
19482 Let’s get out of the car now. Sortons de la voiture maintenant.
19483 Come on, children, it’s time for bed. Allez, les enfants, c’est l’heure d’aller au lit.
19484 Let’s get going. Allons-y !
19485 Now, let’s begin our job. Maintenant, commençons notre travail.
19486 Now let’s get down to work. Mettons-nous maintenant au travail.
19487 Here we go. C’est parti !
19488 Here we go. On est partis !
19489 The ball is with you. Le ballon est à toi.
19490 Come on! We’ll be late. Allez ! Nous serons en retard.
19491 Come on, get up. Allez, lève-toi.
19492 Now, listen to the doctor, or you won’t get well. Alors, écoutez le médecin, sinon vous n’irez pas bien.
19493 Come on, try again. Allez, essaie encore.
19494 Come on, Tony. Allez, Tony.
19495 Come on, we’ll be late if you don’t hurry up. Allez, on va être en retard si tu ne te dépêches pas.
19496 Come on, we’ll be late if you don’t hurry up. Allons, on va être en retard si tu ne te dépêches pas !
19497 I hope to hear from you. J’espère avoir de tes nouvelles.
19498 I hope to hear from you. J’espère avoir de vos nouvelles.
19499 Are your parents in now? Tes parents sont là en ce moment ?
19500 Did your parents approve of your marriage? Ta famille a-t-elle approuvé ton mariage ?
19501 Remember me to your parents. Salue tes parents de ma part.
19502 Didn’t your parents give you anything? N’as-tu reçu aucun cadeau de tes parents ?
19503 Didn’t your parents give you anything? Tes parents ne t’ont-ils rien donné du tout ?
19504 A map is available upon request. Une carte est fournie sur demande.
19505 We cannot meet your demands. Nous ne pouvons satisfaire vos exigences.
19506 We are sorry we are unable to accept your request. Nous sommes désolés, nous ne sommes pas en mesure d’accepter votre demande.
19507 Have you been waited on? S’est-on occupé de vous ?
19508 Can I tell my father what you want? Puis-je dire à mon père ce que tu veux ?
19509 Do you have a reservation? Avez-vous réservé ?
19510 Your friendship means much to me. Ton amitié signifie beaucoup pour moi.
19511 Sorry to trouble you, but can you help me? Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous m’aider ?
19512 I am sorry to trouble you. Je suis désolé de te déranger.
19513 I am sorry to trouble you. Je suis désolée de te déranger.
19514 I’m very sorry to have troubled you. Je suis vraiment désolé de t’avoir dérangé.
19515 I’m sorry to trouble you. Je suis désolé de te poser des problèmes.
19516 Sorry to bother you, but I’m afraid something urgent has come up. Désolé de vous déranger mais je crains que quelque chose d’urgent soit survenu.
19517 Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.
19518 I am sorry to have troubled you. Veuillez m’excuser de vous avoir dérangé.
19519 Ladies first. Les femmes d’abord.
19520 Wash your hands before eating. Lavez vos mains avant de manger.
19521 Do you have rice? Avez-vous du riz ?
19522 Do you know how to cook rice well? Savez-vous bien cuisiner le riz ?
19523 Which do you prefer, rice or bread? Que préfères-tu, du riz ou du pain ?
19524 Which do you prefer, rice or bread? Que préférez-vous, du riz ou du pain ?
19525 I will leave it to your judgement. Je laisse cela à votre jugement.
19526 Let’s throw it away and start over with a clean slate. Jetons-le et recommençons avec une feuille vierge.
19527 I’ll be happy if you will come with me. Je serais ravi si vous m’accompagniez.
19528 Welcome aboard! Bienvenue à bord  !
19529 Please visit us at your convenience. S’il vous plaît, venez lorsque cela vous arrange.
19530 Why don’t you drop in for tea at your convenience? Pourquoi ne viendrais-tu pas prendre un thé lorsque tu le pourras ?
19531 Can I take a message? Puis-je prendre un message ?
19532 May I take your order? Puis-je prendre votre commande ?
19533 We will ship the product immediately after receiving your order. Nous vous expédierons le produit immédiatement après avoir reçu votre commande.
19534 May I have your order, please? Puis-je prendre votre commande, s’il vous plaît ?
19535 Can I take your order now? Puis-je prendre votre commande maintenant ?
19536 Are you ready to order? Êtes-vous prêt à commander ?
19537 Are you ready to order? Êtes-vous prêtes à commander ?
19538 Would you like to order? Aimeriez-vous commander ?
19539 I’ll do as you advise. Je ferai comme tu m’as conseillé.
19540 What’s the purpose of your visit? Quel est le but de votre venue ?
19541 As you know, we were late due to the heavy rain. Comme tu le sais, nous étions en retard à cause de la forte pluie.
19542 As you know, life is comparable to a voyage. Comme vous le savez, la vie est comparable à un voyage.
19543 I’ll leave it up to your imagination. Je laisse cela à votre imagination.
19544 I’ll leave it up to your imagination. Je laisse cela à ton imagination.
19545 Our catalog will be sent on demand. Notre catalogue peut vous être envoyé sur demande.
19546 I do hope you’ll succeed. J’espère vraiment que vous réussirez.
19547 I wish you every success. Je te souhaite du succès.
19548 Let me congratulate you on your success. Laisse-moi te féliciter pour ton succès.
19549 A thousand thanks for your kindness. Mille mercis pour votre gentillesse.
19550 I am grateful to you for your kindness. Je te suis reconnaissant pour ta gentillesse.
19551 I am grateful to you for your kindness. Je vous suis reconnaissant de votre gentillesse.
19552 Thank you for your kindness. Merci pour votre gentillesse.
19553 I shall never forget your kindness. Je n’oublierai jamais votre gentillesse.
19554 I will never forget your kindness as long as I live. Tant que je vivrai je n’oublierai jamais ta gentillesse.
19555 I will never forget your kindness as long as I live. Autant que je vivrai, je n’oublierai jamais ta gentillesse.
19556 I cannot thank you enough for your kindness. Je ne te remercierai jamais assez pour ta gentillesse.
19557 It is kind of you to help me. C’est gentil de ta part de m’aider.
19558 I appreciate your kindness. J’apprécie votre gentillesse.
19559 I acknowledge your kindness. J’admets ta gentillesse.
19560 Thank you for your concern. Merci de vous être inquiété.
19561 Thank you for your concern. Merci de vous être inquiétée.
19562 Thank you for your concern. Merci de t’être inquiétée.
19563 Thank you for your concern. Merci de t’être inquiété.
19564 Thank you for inviting me. Merci de m’avoir invité.
19565 What line of work are you in? Dans quelle branche travaillez-vous ?
19566 What line of work are you in? Dans quelle branche travailles-tu ?
19567 I am much obliged to you for your help. J’apprécie beaucoup votre aide.
19568 I am much obliged to you for your help. J’apprécie beaucoup ton aide.
19569 I am more than grateful to you for your help. Je te suis infiniment reconnaissant pour ton aide.
19570 I greatly appreciate your advice. J’apprécie grandement votre conseil.
19571 Let me know the time you are leaving. Dis-moi à quelle heure tu pars.
19572 Is the master of the house at home? Est-ce que le maître des lieux est chez lui ?
19573 I recommend a thorough checkup for your husband. Je recommande un bilan complet pour votre époux.
19574 Please give my best regards to your husband. Transmettez mes amitiés à votre mari.
19575 Help yourself. Servez-vous.
19576 Help yourself. Sers-toi.
19577 Did you plan it yourself? As-tu planifié cela toi-même ?
19578 Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. Veuillez accepter nos félicitations pour le mariage de votre fils.
19579 I congratulate you on your engagement. Je vous félicite pour vos fiançailles.
19580 I wish you good luck. Je vous souhaite bonne chance.
19581 I wish you good luck. Je te souhaite bonne chance.
19582 I appreciate what you’ve done for me. J’apprécie ce que vous avez fait pour moi.
19583 I am deeply grateful to you for your kindness. Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse.
19584 I am deeply grateful to you for your kindness. Je vous suis profondément reconnaissante pour votre gentillesse.
19585 I am deeply grateful to you for your kindness. Je te suis profondément reconnaissante pour ta gentillesse.
19586 I am deeply grateful to you for your kindness. Je te suis profondément reconnaissant pour ta gentillesse.
19587 Here’s to your health! À votre santé !
19588 Are you married or are you single? Êtes-vous marié ou célibataire ?
19589 Thank you for your trouble. Merci pour ta peine.
19590 Thank you in advance for your help. Je vous remercie d’avance pour votre aide.
19591 Thank you in advance for your help. Je te remercie d’avance pour ton aide.
19592 Thank you in advance for your cooperation. Merci beaucoup d’avance pour votre coopération.
19593 Thank you in advance for your cooperation. Merci beaucoup d’avance pour ta coopération.
19594 I appreciate your cooperation. J’apprécie votre coopération.
19595 I appreciate your cooperation. J’apprécie ta coopération.
19596 How do you feel today? Comment allez-vous aujourd’hui ?
19597 I am not quite sure if we can meet your requirements. Je ne suis pas sûr que nous satisfassions à vos exigences.
19598 Did you bring your family with you? Êtes-vous venus avec votre famille ?
19599 Do you have a family? Avez-vous une famille ?
19600 Do you have a family? As-tu une famille ?
19601 How’s your family? Comment va votre famille ?
19602 How’s your family? Comment va ta famille ?
19603 I appreciate your help. J’apprécie ton aide.
19604 I am grateful to you for your help. Je vous suis reconnaissant pour votre aide.
19605 We appreciate your help. Nous vous sommes reconnaissants pour votre aide.
19606 We appreciate your help. Nous apprécions ton aide.
19607 Won’t you have some tea with me? Voudras-tu prendre un thé avec moi ?
19608 Won’t you have some tea with me? Voudriez-vous prendre du thé avec moi ?
19609 Would you care to join me? Voulez-vous vous joindre à moi ?
19610 It is regrettable that I can’t go with you. Il est regrettable que je ne puisse pas y aller avec toi.
19611 May I go with you? “Of course.” «Puis-je venir avec toi ?» «Bien sûr !»
19612 The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. La lumière du soleil traversait les épaisses feuilles des arbres.
19613 The development of the computer industry has been very rapid. Le développement de l’industrie informatique a été très rapide.
19614 If you use a computer, you can retain information. Si vous faites usage d’un ordinateur, vous pouvez mémoriser l’information.
19615 Computers will save you a lot of time. Un ordinateur te ferait gagner du temps.
19616 They might pay me more if I could use a computer. Il se pourrait qu’ils me paient plus si je savais utiliser un ordinateur.
19617 A computer is a complex machine. L’ordinateur est une machine complexe.
19618 Computers are capable of doing very complicated work in a split second. Les ordinateurs peuvent faire un travail très compliqué en une fraction de seconde.
19619 A computer can calculate very rapidly. Un ordinateur peut calculer très rapidement.
19620 The computer is a relatively recent invention. L’ordinateur est une invention relativement récente.
19621 The computer is placed to the left of the women. L’ordinateur est placé à la gauche des femmes.
19622 Computers are used to send messages by e-mail. Les ordinateurs sont utilisés pour envoyer des messages par courrier électronique.
19623 A computer is an absolute necessity now. Un ordinateur est désormais absolument indispensable.
19624 Computers are capable of doing extremely complicated work. Les ordinateurs sont capables d’effectuer des tâches extrêmement compliquées.
19625 Computers have made rapid progress. Les ordinateurs ont fait de rapides progrès.
19626 The computer is often compared to the human brain. L’ordinateur est souvent comparé au cerveau humain.
19627 Computers are constantly being improved. Les ordinateurs sont améliorés en permanence.
19628 Do you know how to operate a computer? Sais-tu comment manipuler un ordinateur ?
19629 Do you know how to operate a computer? Savez-vous utiliser un ordinateur ?
19630 What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn’t even know how to use computers. Quel gâchis d’acheter une machine aussi chère alors qu’il ne sait même pas comment se servir d’un ordinateur !
19631 Computers save us a lot of time and trouble. L’ordinateur nous épargne du temps et des problèmes.
19632 Computers save us a lot of time and trouble. Les ordinateurs nous épargnent beaucoup de temps et d’ennuis.
19633 I feed data into a computer. J’ai rentré des données dans l’ordinateur.
19634 If you don’t know anything about computers, you’re really behind the times. Si tu n’y connais rien en ordinateurs, tu es vraiment en retard.
19635 Computers can do the job with ease. Les ordinateurs font cette opération aisément.
19636 Computers are really selling like hotcakes. Les ordinateurs se vendent vraiment comme des petits pains.
19637 It is an advantage to be able to use a computer. C’est un avantage de savoir utiliser un ordinateur.
19638 It is an advantage to be able to use a computer. C’est un avantage d’être capable d’utiliser un ordinateur.
19639 My computer is out of order, and I have to get it repaired. Mon ordinateur est en panne et je dois le faire réparer.
19640 Hi, George! How’s it going? Bonjour, Georges. Comment ça va ?
19641 I’d like to drive across the USA in a convertible car. J’aimerais bien traverser les États-Unis en décapotable.
19642 Hi! I’m Ichirou Tanaka. Nice to meet you. Salut ! Je suis Ichirou Tanaka. Enchanté de vous rencontrer.
19643 Hi, Roger. I’m pretty good! Salut Roger. Je vais bien !
19644 Hi, Mimi! How are you doing? Salut, Mimi ! Comment ça va ?
19645 Hi, my name is Ken Saitou. Bonjour, je m’appelle Ken Saitou.
19646 Hi, Paul. Busy as usual? Salut Paul. Occupé, comme d’habitude ?
19647 Hello, Tom. Salut, Tom.
19648 Hello, Tom. Bonjour, Tom.
19649 Hi, Susan. How are you? Bonjour, Susan. Comment vas-tu ?
19650 Hello. Are you Jackie Scott? Bonjour. Es-tu Jackie Scott ?
19651 Hi, how are you, everyone? Salut ! Comment va tout le monde ?
19652 I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. Je ne sais pas ce qu’il a dans la tête pour refuser une proposition si favorable.
19653 We might as well eat dog food as eat such a dish. Nous ferions tout aussi bien de manger de la nourriture pour chien qu’un tel plat.
19654 He must be crazy to go out in this stormy weather. Il doit être fou pour sortir par ce temps orageux.
19655 What is the good of reading such books? À quoi bon la lecture de tels livres ?
19656 In this way, we waste a lot of time. De cette manière, nous gâchons beaucoup de temps.
19657 Do it this way. Faites ça comme ça.
19658 Do it this way. Fais-le de cette manière.
19659 Do it this way. Faites-le de cette manière.
19660 Do it this way. Fais-le ainsi.
19661 Do it this way. Faites-le ainsi.
19662 I can’t put up with these insults. Je ne peux pas tolérer ces insultes.
19663 Never have I read so terrifying a novel as this. Je n’ai jamais lu un roman aussi terrifiant que celui-ci.
19664 Never have I seen such a beautiful sunset. Jamais je n’ai vu un si beau coucher de soleil.
19665 Have you ever seen such a beautiful sunset? Avez-vous déjà vu un si beau coucher de soleil ?
19666 I’d rather stay home than go out in this weather. Je ferais mieux de rester à la maison plutôt que de sortir par ce temps-là.
19667 I have some doubts about his coming in this weather. J’ai quelques doutes quant à sa venue par ce temps.
19668 I am sorry to have kept you waiting so long. Je suis désolé de t’avoir fait attendre si longtemps.
19669 I am sorry to have kept you waiting so long. Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
19670 Please excuse me for calling you so early in the morning. Veuillez m’excuser de vous appeler si tôt le matin.
19671 I can’t afford to eat in such an expensive restaurant. Je ne peux pas me permettre de manger dans un restaurant aussi cher.
19672 I’ve never seen such a giant watermelon! Je n’ai jamais vu une pastèque aussi énorme !
19673 This is the largest temple that I’ve ever seen. C’est le plus grand temple que j’ai jamais vu.
19674 You mustn’t miss seeing this wonderful film. Tu ne dois pas manquer ce film magnifique.
19675 You mustn’t miss seeing this wonderful film. Tu ne dois pas manquer de voir ce film magnifique.
19676 What on earth are you doing in such a lonely place? Que faites-vous dans ce trou perdu ?
19677 Let’s stop this fruitless discussion. Arrêtons cette conversation infructueuse.
19678 This is a daily occurrence. Cela se produit tous les jours.
19679 Will I make it through? Est-ce que je vais réussir ?
19680 It’s about time we did away with this outdated law. Il est temps que nous en finissions avec cette loi dépassée.
19681 I think it strange that there is no one on the street at this time of the day. Je trouve étrange qu’il n’y ait personne dans la rue à cette heure-ci.
19682 Where on earth can he have gone off to at this time of day? Où diable peut-il bien aller à cette heure-ci ?
19683 Such a judge should retire from his job before retirement age. Un juge pareil devrait quitter son travail avant l’âge de la retraite.
19684 This is the worst thing that has ever happened to me! C’est la pire des choses qui me soit jamais arrivée !
19685 You’re crazy to buy such an expensive bike. Tu es fou d’acheter un vélo aussi cher.
19686 You are an idiot to go out in this weather. Tu es un imbécile de sortir par un temps pareil.
19687 I’d never seen such expansive scenery. Je n’ai jamais vu un paysage aussi vaste.
19688 Never have I been so happy. Je n’ai jamais été aussi heureux.
19689 Never have I been so happy. Jamais je n’ai été aussi heureux.
19690 Don’t let such a good opportunity go by. Ne laisse pas passer une si belle occasion.
19691 This knot will not hold. Ce nœud ne va pas tenir.
19692 I want to move out of this cramped room as soon as I can. Je veux sortir de cette pièce confinée dès que possible.
19693 We should do away with this regulation. Nous devrions en finir avec ce règlement.
19694 Who doesn’t know such a simple proverb? Qui ne connaît pas un proverbe aussi simple ?
19695 It’s foolish for you to swim when it’s this cold. C’est fou de ta part de nager quand il fait si froid.
19696 I would rather stay at home than go out on such a cold day. Je préfèrerais rester à la maison plutôt que de sortir par un jour si froid.
19697 I don’t like to go out without a coat on such a cold day. Par une journée aussi froide, je n’aime pas sortir sans une veste.
19698 I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. Je trébuche souvent sur quelque chose, comme je suis aussi aveugle qu’une taupe, dans le noir.
19699 I am glad I did not buy such a thing. J’ai bien fait de ne pas acheter ça.
19700 This is how I made it. Voici comment je l’ai fait.
19701 This is how I made it. Voici comment je le fis.
19702 This is how I made it. C’est comme ça que je le fis.
19703 This is how I made it. C’est comme ça que je l’ai fait.
19704 This is how I made it. Voici comment je l’ai confectionné.
19705 This is how I made it. C’est comme ça que je le confectionnai.
19706 I would rather die than have such a terrible experience. Je préférerais mourir que de vivre une expérience aussi terrible.
19707 I’m ashamed to ask you such a silly question. J’ai honte de poser une question si stupide.
19708 I’ve never seen anything like this before. Je n’ai jamais vu quelque chose comme ça.
19709 I’ve never seen anything like this before. Je n’ai encore jamais rien vu de tel auparavant.
19710 Never have I seen such a peaceful scene. Je n’ai jamais vu un paysage aussi paisible.
19711 I’m sorry to cause you all this trouble. Je suis désolé de te créer tous ces soucis.
19712 I’m sorry to have kept you waiting so long. Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
19713 I’m sorry to have kept you waiting so long. Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.
19714 I must apologize for not having written for such a long time. Je dois présenter mes excuses pour ne pas avoir écrit pendant si longtemps.
19715 Jobs are hard to come by with so many people out of work. Les emplois sont difficiles à trouver avec tant de gens au chômage.
19716 Anyone would find it hard to run on such a hot day. N’importe qui trouverait difficile de courir par une journée aussi chaude.
19717 This is the first time I’ve seen such a dreadful movie. C’est la première fois que je vois un film me faisant aussi peur.
19718 It’s convenient living so close to the station. C’est pratique d’habiter si près de la station.
19719 You have all these books! Tu possèdes tous ces livres !
19720 I had no idea it would put you to so much trouble. Je n’avais aucune idée que cela te causerait autant de problèmes.
19721 You had better not wander around here by yourself. Tu ferais mieux de ne pas te balader par ici tout seul.
19722 I never saw such a splendid sunset. Je n’avais jamais vu un aussi splendide coucher de soleil.
19723 I hope this fine weather holds. J’espère que ce beau temps va tenir.
19724 I hope this fine weather holds. J’espère que ce beau temps va se maintenir.
19725 I’ve never seen a shot like that. Je n’ai jamais vu un tir pareil.
19726 I’ve never seen a shot like that. Je n’ai jamais vu pareil tir.
19727 I’ve never seen a shot like that. Je n’ai jamais vu un tir comme ça.
19728 It is very kind of you to send me such a nice present. C’est très gentil de ta part de m’envoyer un si joli cadeau.
19729 This is the first time. C’est la première fois.
19730 He must be stupid to believe such a thing. Il doit être stupide de croire une telle chose.
19731 Have you ever heard of such a thing? As-tu déjà entendu une telle chose ?
19732 It was foolish of him to do such a thing. C’était stupide de sa part de faire une chose pareille.
19733 This is totally unacceptable. C’est totalement inacceptable.
19734 Even this cable cost me 6000 yen. Même ce câble me coûte 6000 yens.
19735 Never did I see such a beautiful sunset. Je n’avais jamais vu un aussi beau coucher de soleil.
19736 I can’t stand an awful sweat like this. Je ne supporte pas une telle horrible sueur.
19737 Have you ever tasted such a good soup? Avez-vous jamais goûté une si bonne soupe ?
19738 Condors have never bred in zoos. Les condors n’ont jamais été élevés au zoo.
19739 Whose turn is it next? À qui le tour ?
19740 Whose turn is it next? À qui est-ce le tour ?
19741 This time I’ll try it. Cette fois, je vais l’essayer.
19742 This time I’ll try it. Cette fois, je vais essayer ça.
19743 Prizes will be awarded at the end of the contest. Les prix seront décernés au terme de la compétition.
19744 Prizes will be awarded at the end of the contest. Les lots seront attribués à la fin du concours.
19745 Have you found your contact lenses? Est-ce que tu as trouvé tes lentilles de contact ?
19746 There was a large audience in the concert hall. Il y avait beaucoup de public dans l’auditorium.
19747 What time is the concert? À quelle heure est le concert?
19748 How did you enjoy the concert? Comment avez-vous trouvé le concert ?
19749 I had to leave the theatre in the middle of the concert. Je dus quitter le théâtre au milieu du concert.
19750 I had difficulty getting a ticket for the concert. J’eus des difficultés à me procurer un billet pour le concert.
19751 I had difficulty getting a ticket for the concert. J’ai eu des difficultés à me procurer un billet pour le concert.
19752 I’ll be back in thirty minutes so I’ll be in time for the concert. Je reviens dans trente minutes donc je serai à l’heure pour le concert.
19753 Will we be in time for the concert? Serons-nous à l’heure au concert ?
19754 I was surprised to see so many people at the concert. J’étais surprise de voir autant de gens au concert.
19755 I want to talk to the famous pianist before his concert. Je veux parler avec le célèbre pianiste avant son concert.
19756 Keep hold of my hand if you’re afraid. Tiens-moi la main si tu as peur.
19757 Columbus believed that the earth was round. Christophe Colomb croyait que la terre était ronde.
19758 Columbus proved that the world is not flat. Christophe Colomb prouva que le monde n’était pas plat.
19759 Columbus discovered America. Christophe Colomb a découvert l’Amérique.
19760 Columbus discovered America in 1492. Colomb a découvert l’Amérique en 1492.
19761 Columbus’ discovery of America was accidental. La découverte de l’Amérique par Colomb fut accidentelle.
19762 This is for free. C’est cadeau.
19763 It’s true. C’est vrai.
19764 This is an ancient law. C’est une ancienne loi.
19765 Here is a present for your birthday. Voici un cadeau pour ton anniversaire.
19766 Whose book is this? À qui est ce livre ?
19767 Whose book is this? À qui appartient ce livre ?
19768 Please don’t be sad any more. Ne soyez plus triste, je vous prie.
19769 Please don’t be sad any more. Ne sois plus triste, je te prie.
19770 There is no use waiting for her any longer. Ça ne sert à rien de continuer à l’attendre.
19771 It’s an absolute waste of time to wait any longer. Ce serait perdre entièrement notre temps que d’attendre une seconde de plus.
19772 I have no further questions. Je n’ai pas d’autres questions.
19773 I have no further questions. Je n’ai plus de questions.
19774 Don’t live off your sister any more. Ne vis plus aux crochets de ta sœur.
19775 I don’t want to take on any more work. Je ne veux pas récupérer plus de travail.
19776 We can not reasonably ask more. On ne peut pas raisonnablement demander plus.
19777 I don’t want to lie anymore. Je ne veux plus mentir.
19778 No more can be said. On ne peut en dire plus.
19779 He cannot wish for anything better. Il ne peut rien désirer de mieux.
19780 I’ll give you anything but this. Je te donnerai tout sauf ça.
19781 I can’t bear the noise any longer. Je ne peux pas supporter ce bruit plus longtemps.
19782 I will not dwell any longer upon this subject. Il ne demeurera pas longtemps sous cette menace.
19783 I can’t put up with the heat any longer. Je ne peux plus tolérer cette chaleur.
19784 I refuse to obey you any longer. Je refuse de vous obéir plus longtemps.
19785 I’ll take it. Je le prends.
19786 Fax this to this number in Tokyo, please. Faxez ceci à ce numéro à Tokyo, s’il vous plait.
19787 This is what I was waiting for. C’est ce que j’attendais.
19788 This is my choice. Je choisis ceci.
19789 Can I eat this? Puis-je manger ceci ?
19790 I want to exchange this for a smaller size. Je voudrais l’échanger contre une plus petite taille.
19791 I’ll keep this for future use. Je vais le garder pour une utilisation future.
19792 How many days will it take if I send this as registered mail? Combien de jours seront-ils nécessaires si j’envoie ceci comme courrier recommandé ?
19793 I’d like to send this by registered mail. Je voudrais envoyer ceci par courrier recommandé.
19794 Please write this down. Veuillez prendre note de cela !
19795 What are you planning to do after this is over? Que prévois-tu de faire après que tout cela sera fini ?
19796 Did you sew this by hand? Tu l’as cousu à la main ?
19797 Did you sew this by hand? As-tu cousu ceci à la main ?
19798 Please send me a reply as soon as you receive this mail. S’il vous plaît, envoyez-moi une réponse dès que vous recevrez ce courrier.
19799 Can I try this on? Puis-je l’essayer ?
19800 Can I try this on? Puis-je essayer ceci ?
19801 I would be very pleased if you did this for me. Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez le faire pour moi.
19802 This we can call a work of art. Ceci, nous pouvons l’appeler une œuvre d’art.
19803 I’d like three of these. Je veux trois de ceux-ci.
19804 Can you cash these for me? Peux-tu encaisser ceux-ci pour moi ?
19805 Can you cash these for me? Pouvez-vous encaisser ceux-ci pour moi ?
19806 Whenever I see this, I remember him. Chaque fois que je vois ça, je me souviens de lui.
19807 Might I have a look at this? Puis-je y jeter un coup d’œil ?
19808 Who broke this? Qui l’a cassé ?
19809 Who broke this? Qui a cassé ceci ?
19810 Please give me help in taking this down. Aidez-moi à descendre ceci.
19811 Don’t you think Tanaka is the one who did it? Ne penses-tu pas que c’est Tanaka qui l’a fait ?
19812 Please copy this. S’il vous plaît, copiez ceci.
19813 Can you copy this for me? Peux-tu copier ça pour moi ?
19814 On hearing this, he turned pale. En entendant cela, il est devenu pâle.
19815 Could you take this, please? Peux-tu prendre ça s’il te plaît ?
19816 Take this to your mother. Apporte ceci à ta mère.
19817 These two factors are independent of each other. Ces deux facteurs sont indépendants l’un de l’autre.
19818 Of these two opinions, I prefer the latter to the former. De ces deux opinions, je préfère la deuxième à la première.
19819 These are cakes of her baking. Ce sont des gâteaux qu’elle a préparés.
19820 There are dangers that threaten both men and women. Il y a des dangers qui menacent aussi bien les hommes que les femmes.
19821 Whose paintings are these? De qui sont ces tableaux ?
19822 These are very old books. Ce sont des livres très vieux.
19823 These are my books; those are his. Ce sont mes livres, ceux-là sont les siens.
19824 These are my books. Ce sont mes livres.
19825 There are my sister’s magazines. Ce sont les magazines de ma sœur.
19826 Whose shoes are these? À qui sont ces chaussures ?
19827 These are all quotations from the Bible. Ce sont toutes des citations tirées de la Bible.
19828 Are these yours? Ce sont les vôtres ?
19829 These can be classified roughly into three types. Ceux-ci peuvent être divisées en trois grandes catégories.
19830 These green leaves turn red or yellow in fall. Ces feuilles vertes deviennent rouges ou jaunes à l’automne.
19831 These containers are airtight. Ces conteneurs sont hermétiques.
19832 These containers are airtight. Ces récipients sont hermétiques.
19833 We must treat these problems as a whole. Nous devons traiter ces problèmes dans leur ensemble.
19834 These problems must be dealt with carefully. Ces problèmes doivent être traités avec attention.
19835 These questions can be answered quite simply. On peut répondre très simplement à ces questions.
19836 What kinds of changes are needed to address these problems? Quels genres de changements sont nécessaires pour résoudre ces problèmes?
19837 You don’t have to answer these questions. Vous ne devez pas répondre à ces questions.
19838 You don’t have to answer these questions. Tu ne dois pas répondre à ces questions.
19839 These trees were planted by them. Ce sont eux qui ont planté ces arbres.
19840 Learn these names by heart. Apprenez ces noms par cœur.
19841 Learn these names by heart. Apprends ces noms par cœur.
19842 As these trees grow tall, they rob the grass of light. À mesure que les arbres grandissent, ils privent l’herbe de lumière.
19843 Tell me where to put these books. Dites-moi où mettre ces livres !
19844 Tell me where to put these books. Dis-moi où mettre ces livres !
19845 I’ve read both these books. J’ai lu les deux livres.
19846 These books are new. Ces livres sont neufs.
19847 These books are worth reading at least once. Ces ouvrages valent le coup d’être lus au moins une fois.
19848 These books are ours. Ces livres sont les nôtres.
19849 These books are mine. Ces livres sont miens.
19850 Whose books are these? À qui sont ces livres ?
19851 These books are accessible to all members. Ces livres sont accessibles à tous les membres.
19852 These books are easier than those books. Ces livres sont plus simples que ceux-là.
19853 These books can be had at that store. Ces livres sont disponibles dans ce magasin.
19854 Any of these books will be helpful to you. N’importe lequel de ces livres te sera utile.
19855 Of all these books, this is by far the best on China. De tous ces livres, celui-ci est de loin le meilleur sur la Chine.
19856 Do you want any of these books? Veux-tu l’un de ces livres ?
19857 I don’t like any of these hats. Je n’aime aucun de ces chapeaux.
19858 It is out of the question to learn all these sentences by heart. Il est hors de question d’apprendre toutes ces phrases par cœur.
19859 It is out of the question to learn all these sentences by heart. Il est hors de question d’apprendre toutes ces peines par cœur.
19860 These substances are not poisonous in themselves. Ces substances ne sont pas vénéneuses en elles-mêmes.
19861 The mixture of these substances is dangerous. Le mélange de ces substances est dangereux.
19862 I would like to know how these substances are absorbed by the body. J’aimerais savoir comment ces substances sont absorbées par le corps.
19863 These articles are not for sale. Ces articles ne sont pas à vendre.
19864 These boxes are made of plastic. Ces boîtes sont faites en plastique.
19865 These implements are in common use. Ces ustensiles sont d’usage courant.
19866 These tools are badly in need of repair. Ces outils ont sérieusement besoin d’une réparation.
19867 These animals feed on grass. Ces animaux se nourrissent d’herbe.
19868 These butterflies are rare in our country. Ces papillons sont rares dans notre pays.
19869 Choose one from among these. Choisissez-en une parmi ceux-là.
19870 Choose any one from among these. Choisissez-en un parmi ceux-ci.
19871 These cups are all broken. Ces tasses sont toutes cassées.
19872 People in these areas are growing hungrier each year. Les habitants de ces zones souffrent de plus en plus de la faim chaque année.
19873 These men are the wisest people of the tribe. Ces hommes sont les gens les plus sages de la tribu.
19874 Learn these words, one by one. Apprends ces mots, un par un.
19875 There are not many books on these shelves. Il n’y a pas beaucoup de livres sur ces étagères.
19876 These windows are opened by him. Ces fenêtres sont ouvertes par lui.
19877 These technical terms derive from Greek. Ces termes techniques proviennent du grec.
19878 These products are of the same quality. Ces produits sont de même qualité.
19879 Are these gestures used in the USA? Use-t-on de ces gestes aux USA ?
19880 These pearls are genuine, not artificial. Ces perles sont véritables, pas artificielles.
19881 These new cars are on sale. Ces nouveaux véhicules sont en vente.
19882 Bless these little children. Bénissez ces jeunes enfants.
19883 All these goods are heavily taxed. Toutes ces marchandises sont lourdement taxées.
19884 These pictures are beautiful. Ces photos sont magnifiques.
19885 You must answer these questions. Tu dois répondre à ces questions.
19886 By whom were these poems written? Par qui ont été écrits ces poèmes ?
19887 By whom were these poems written? Par qui ces poèmes ont-ils été écrits ?
19888 These seats are reserved for old and sick people. Ces sièges sont réservés aux personnes âgées ou malades.
19889 We must do away with these old rules. Nous devons nous débarrasser de ces vieilles règles.
19890 We must do away with these old rules. Nous devons nous défaire de ces règles surannées.
19891 I got these old coins from her. J’ai reçu d’elle ces vieilles pièces de monnaie.
19892 Bear these rules in mind. Garde ces règles en tête.
19893 Bear these rules in mind. Gardez ces règles en tête.
19894 These machines aren’t working now. Ces machines ne fonctionnent pas en ce moment.
19895 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. Pour ces patients, le traitement chirurgical est loin d’être satisfaisant.
19896 Do these paintings appeal to you? Est-ce que ces tableaux vous tentent ?
19897 Do these paintings appeal to you? Ces tableaux vous plaisent-ils ?
19898 These pictures were painted by him. Ces tableaux ont été peints par lui.
19899 These flowers bloom in spring. Ces fleurs fleurissent au printemps.
19900 These houses were burnt down to the ground by the enemy. Ces maisons ont été entièrement brûlées par l’ennemi.
19901 These garments are made of 100 percent wool. Ces tissus sont constitués à 100% de laine.
19902 I want a basket in which to carry these apples. Je voudrais une corbeille pour porter ces pommes.
19903 Which of these rackets is yours? Laquelle de ces raquettes est la tienne ?
19904 Which of these rackets is yours? Laquelle de ces raquettes est la vôtre ?
19905 These pens are his. Ces stylos sont à lui.
19906 Whose are these pens? À qui sont ces stylos ?
19907 We’ll do away with all these silly rules as soon as we can. Nous nous débarrasserons de ces règles idiotes dès que nous le pourrons.
19908 This data supports the hypothesis. Ces données appuient l’hypothèse.
19909 These teacups make a pair. Ces tasses pour le thé forment une paire.
19910 I will give these tickets to whoever wants them. Je donnerai ces tickets à celui qui les voudra.
19911 These cakes are good. Please try one. Ces gâteaux sont bons. Goûtes-en un.
19912 Their cakes are good. Leurs gâteaux sont bons.
19913 These cookies are star-shaped. Ces gâteaux sont en forme d’étoile.
19914 These oranges have gone bad. Ces oranges sont pourries.
19915 You can have either of these, but not both. Tu peux avoir l’un ou l’autre, mais pas les deux.
19916 These elevators are each capable of carrying ten persons. Chacun de ces ascenseurs est capable de supporter le poids de dix personnes.
19917 These dogs are big. Ces chiens sont gros.
19918 These dogs are big. Ces chiens sont massifs.
19919 Please set these chairs by the window. S’il vous plait, mettez les chaises près de la fenêtre.
19920 I can’t memorize so many of these letters. Je ne peux pas mémoriser autant de ces lettres.
19921 Of all these cakes I like this one best. De tous ces gâteaux, c’est celui-là que je préfère.
19922 These are the trees on the leaves of which silkworms live. Ce sont les arbres dans les feuilles desquels vivent les vers à soie.
19923 These two lines cut across each other at right angles. Ces deux droites se coupent à angle droit.
19924 Don’t you have anything smaller than this? N’avez-vous pas quelque chose de plus petit que ça ?
19925 We are beginning our descent. Nous commençons maintenant notre descente.
19926 I cannot walk any farther. Je ne peux pas faire un pas de plus.
19927 Will there ever be a better one? Y aura-t-il jamais un mieux ?
19928 This is an apple, too. Ça aussi c’est une pomme.
19929 I haven’t had much time to see Japan. Je n’ai pas eu beaucoup de temps pour voir le Japon.
19930 He’s never been abroad in his life. Il n’a jamais été à l’étranger de toute sa vie.
19931 So far, so good. Tout va bien jusque-là.
19932 So far there has been no news. Jusqu’à présent, il n’y a pas eu de nouvelles.
19933 Does anyone have any questions so far? Jusqu’ici, est-ce que quelqu’un a des questions ?
19934 So far everything has been going well. Jusque là tout s’est bien passé.
19935 Have you ever loved a man? As-tu déjà aimé un homme ?
19936 Haven’t I seen you before? Ne vous ai-je pas déjà rencontré ?
19937 I’ve never heard of such a story before. Je n’ai jamais entendu parler de cette histoire.
19938 There is no more important problem than this. Il n’y a aucun problème plus important que cela.
19939 Never have I felt better. Jamais ne me suis-je senti aussi bien.
19940 This is the calm before the storm. C’est le calme avant la tempête.
19941 This is the house which was designed by a famous architect. C’est la maison conçue par un architecte renommé.
19942 This is an effective remedy for crime. C’est un remède efficace contre le crime.
19943 These are gifts for my friends. Ce sont des cadeaux pour mes amis.
19944 This is the bible of baseball. C’est la bible du base-ball.
19945 This is a wooden comb. Ceci est un peigne en bois.
19946 This is an interesting story. C’est une histoire intéressante.
19947 This is harmless in itself. Ce n’est pas dangereux en soi.
19948 This won’t be a real diamond. Cela ne peut pas être un vrai diamant.
19949 This is a book. C’est un livre.
19950 This is a book. Ceci est un livre.
19951 This is a portrait of my late father. C’est un portrait de mon défunt père.
19952 This is a portrait of my late father. C’est un portrait de mon défunt père.
19953 It is something my mother made. C’est quelque chose que ma mère a fait.
19954 It is something my mother made. C’est quelque chose que ma mère faisait.
19955 There is nothing wrong with this. Il n’y a rien de mauvais à cela.
19956 This is worth one million yen. Ceci vaut un million de yen.
19957 This is a beautiful flower. C’est une belle fleur.
19958 This is a doll which she made herself. C’est une poupée qu’elle a fabriquée elle-même.
19959 This is their house. C’est leur maison.
19960 This is his letter, but it is not signed. C’est sa lettre, mais elle n’est pas signée.
19961 I can see his hand in this. Je reconnais là son œuvre.
19962 This is the town where he was born. C’est la ville où il est né.
19963 This is the village where he was born. C’est le village où il est né.
19964 This is the house he was born in. C’est la maison où il est né.
19965 This is the pen that he signed the document with. C’est le stylo avec lequel il a signé le document.
19966 This is a sociological study on abortion. C’est une étude sociologique sur l’avortement.
19967 This is a custom peculiar to Japan. C’est une coutume particulière au Japon.
19968 This is the flag of Japan. Voici le drapeau japonais.
19969 This is the flag of Japan. Ceci est le drapeau du Japon.
19970 This is the flag of Japan. C’est le drapeau du Japon.
19971 This is the tallest tower in Japan. C’est la plus grande tour au Japon.
19972 This is the tallest tower in Japan. C’est la plus haute tour du Japon.
19973 This is Japan. Ceci est le Japon.
19974 This is the second longest river in Japan. Ceci est la deuxième plus longue rivière du Japon.
19975 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. C’est un problème difficile, et ce n’est facile pour personne de décider.
19976 This is a difficult math problem. C’est un problème de maths difficile.
19977 This is a book to read. C’est un livre à lire.
19978 This is a road map. C’est une carte routière.
19979 This is the heaviest snowfall in thirty years in Tokyo. C’est la plus grosse chute de neige à Tokyo depuis 30 ans.
19980 This is a very rare specimen. C’est un exemplaire très rare.
19981 Does this hurt? Est-ce que ça fait mal ?
19982 This is too long. C’est trop long.
19983 This isn’t what I ordered. Ce n’est pas ce que j’ai commandé.
19984 This is a map. Ceci est une carte.
19985 This is by far the best method. C’est de loin la meilleure méthode.
19986 Whose room is this? C’est la chambre de qui ?
19987 I wonder whose car this is. Je me demande à qui est cette voiture.
19988 Whose dictionary is this? À qui est ce dictionnaire ?
19989 Whose bicycle is this? À qui est cette bicyclette ?
19990 Whose bicycle is this? À qui est ce vélo ?
19991 Whose car is this? À qui est cette voiture ?
19992 Whose umbrella is this? À qui est ce parapluie ?
19993 Whose bag is this? À qui est ce sac ?
19994 Whose pencil is this? À qui est ce crayon ?
19995 I wonder whose these scissors are. Je me demande à qui sont ces ciseaux.
19996 Who does this suitcase belong to? À qui appartient cette valise ?
19997 This should be clear to everyone. Ça devrait être clair pour tout le monde.
19998 This is very useful. C’est fort utile.
19999 This is very useful. C’est très utile.
20000 This is such an easy problem that any student can solve it. C’est un problème tellement trivial que n’importe quel étudiant pourrait le résoudre.

For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *