Skip to content

5000 Daily use & the most helpful English to Lojban sentences

English to Lojban sentences for daily use & to improvise English & Lojban Language.

For more sentences try our android app for free.

1

Let’s try something.

xa’e mi’o troci

2

I have to go to sleep.

mi bilga lo nu sipna

3

I have to go to sleep.

mi sipna .ei

4

I have to go to sleep.

.a’enai

5

Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday!

li pabi pi’e pi’e xa ca detri .i je ri te jbena fi la.muiriel.

6

Muiriel is 20 now.

la caku .miuri’el. cu nanca li reno

7

The password is “Muiriel”.

japyvla fa zoi gy. Muiriel .gy.

8

I will be back soon.

mi bazi xrukla

9

I will be back soon.

mi volve ba zi

10

This is never going to end.

za’o co’e

11

That was an evil bunny.

ta pu palci ractu

12

I was in the mountains.

mi pu zvati le cmana

13

I was in the mountains.

le cmana pu se zvati mi

14

Is it a recent picture?

xu le pixra cu cnino

15

Education in this world disappoints me.

.i’enai ctuci’e

16

I’m going to go.

mi ba klama

17

I’m going to go.

mi cliva

18

I told them to send me another ticket.

mi cusku lo se du’u benji lo za’u re’u pikta mi kei ra

19

I never liked biology.

mi pu noroi nelci lo jmive saske

20

It is unfortunately true.

la’e di’u jetnu oi

21

No I’m not; you are!

mi na co’e .i ba’e do go’i

22

He’s kicking me!

oi ra ca tikpa mi

23

Are you sure?

xu do birti

24

Then there is a problem…

da ni’i nabmi

25

I’m gonna shoot him.

mi te mukti lo ka selcelmrogau ra

26

This is what I would have said.

mi la’e di’u cusku da’i

27

That’s because you’re a girl.

ki’u bo do nixli

28

If I could send you a marshmallow, Trang, I would.

va’o lo nu mi ka’e benji lo vartitspi do kei doi trang mi co’e

29

How long did you stay?

do stali fi’o temci ma

30

You are saying you intentionally hide your good looks?

.ianai do cusku xu lo du’u tolsnuti fa lo nu mipri lo ka do melbi

31

I didn’t know where it came from.

mi pu na djuno lo du’u ko’a klama fi ma kau

32

You can do it.

do kakne

33

I hate it when there are a lot of people.

mi xebni lonu so’i prenu cu zvati

34

I have to go to bed.

.ei mi ckakla

35

I have to go to bed.

.i .ei mi sipna

36

Uh, now it’s really weird…

.uanai ca mutce cizra

37

You’re really not stupid.

.i do na bebna

38

No one will know.

no ba djuno

39

It seems interesting to me.

ti cinri ba’e mi

40

It’s not much of a surprise, is it?

ta na’e spaji vau je’u pei

41

I love you.

mi prami do

42

I love you.

do .iu

43

I am curious.

mi kucli

44

What do you think I’ve been doing?

do jinvi lo du’u mi pu ca’o mo

45

I don’t speak French well enough!

mi na banzu se bangu lo fraso

46

I don’t speak Japanese.

mi na se bangu lo ponjo

47

Nobody understands me.

no da jimpe fi mi

48

Nobody understands me.

da na jimpe fi mi

49

The archer killed the deer.

lo seldantypre pu catra lo mirli

50

If you see a mistake, then please correct it.

.e’o va’o lo nu do ganse lo selsre kei ko cikre

51

Did you miss me?

xu do caucni mi

52

Thank you very much!

ki’e sai do

53

That’s a good idea!

la’e di’u xamgu sidbo

54

That’s a good idea!

.ua .ie cai

55

Damn! It’s not bad!

.ua na’e xlali

56

Those who live in glass houses should not throw stones.

pe’a lo blaci se zdani lo rokci cu renro .e’unai

57

Those who live in glass houses should not throw stones.

.i lo nenri be lo blaci dinju cu te stidi lo ka na renro lo rokci

58

We can’t sleep because of the noise.

mi’a na ka’e sipna ri’a tu’a lo savru

59

May I talk to Ms. Brown?

xu mi ka’e tavla la.braun.

60

What do you want?

do djica ma

61

What do you want?

fe ma fa do djica

62

The world is a den of crazies.

lo munje cu zdani lo fenki

63

My name is Jack.

mi’e.djak.

64

Would you like to dance with me?

pei do dansu kansa mi

65

Not wanting is the same as having.

lo nu na djica cu du lo nu ponse

66

So annoying… Now I get a headache whenever I use the computer!

oi fanza .i mi co’a cortu lo stedu ca ro nu pilno lo skami

67

It is very hot today.

glare ca lo cabdei

68

Nobody came.

no da klama

69

I’m tired.

mi tatpi

70

I have a headache.

mi cortu lo stedu

71

Call the police!

ko fonxa jorne lo pulji tcana

72

It’s too expensive!

li du’e cu jdima

73

It’s too expensive!

dukse kargu

74

Merry Christmas!

xriso jbenunsla di’ai

75

The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.

lo purci ka’e te djuno gi’e na ka’e se galfi .i lo balvi ka’e se galfi gi’e na ka’e te djuno

76

He plays the piano very well.

mutce certu lozu’o pilno lo pipno

77

Rome wasn’t built in a day.

lo nu zbasu la.rom. na djedi li pa

78

I don’t understand German.

mi na jimpe fi lo dotybau

79

I give you my word.

nu’e

80

Don’t worry, be happy!

ko na xanka gi’e gleki

81

You make me dream.

do gasnu lo nu mi senva

82

I’m afraid to fall.

mi terpa lo nu farlu

83

I’m thirsty.

mi taske

84

Who am I talking with?

mi cusku fi ma

85

Smile now, cry later!

ko ca cisma gi’e baza klaku

86

Life is beautiful.

lo nu jmive ku pluka

87

You don’t marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without.

na spenybi’o lo prenu poi lo ka mivykansa ke’a cu frili .i spenybi’o lo prenu poi lo ka na mivykansa ke’a cu nandu

88

I don’t want to go to school.

.aunai mi klama lo ckule

89

It is raining.

ca’o carvi

90

It is raining.

ca carvi

91

The slowest one to make a promise is the most faithful one in keeping it.

lo kamnu’e lazni traji cu me lo se lacri traji

92

The slowest one to make a promise is the most faithful one in keeping it.

lo traji be lo ni ce’u lazni lo ka nupre cu traji lo ni ce’u se lacri

93

Hello? Are you still here?

be’e

94

How many times a day do you look at yourself in the mirror?

do xo roi viska vo’a va’o lo minra ca lo pa djedi

95

Aaah!! My computer is broken!

uacai lo mi skami cu spofu

96

It depends what you mean by “believe” in God.

seltcini lo nu do ma smudji lu ba’e krici tu’a lo cevni li’u

97

Professors should explain everything in detail, not be succinct and always tell students to go home and read their books.

ei lo ctuca cu ciksi sei na torsku ro tcila gi’e roroi stidi fi lo tadni fe lo nu tcidu lo ty moi fe’eco’i lo ty zdani

98

If I gave no answer, I would not have spoken.

mi da’i ganai na spuda gi na pu cusku

99

My friends say I’m a prolific writer, but I haven’t written anything for months.

lo mi pendo cu cusku lo sedu’u mi fintce ci’apre .i ku’i mi na’e ciska ze’u so’o selma’i

100

Blind people sometimes develop a compensatory ability to sense the proximity of objects around them.

lo nalvi’a va’o se jmina ka’erbi’o lo nu ganse lo nu vi dacti

101

I dreamt about you.

mi senva tu’a do

102

Did you say that I could never win?

xu do cusku lo se du’u mi na ka’e jinga

103

I am too old for this world.

.i mi laldo dukse seki’i le ti munje

104

I can’t believe it!

.ianaicai

105

Thank you. “You’re welcome.”

lu ki’e li’u lu je’e li’u

106

Thank you. “You’re welcome.”

ki’e .i je’e

107

Winter is my favorite season.

lo dunra mi se nelci terai lo citsi

108

My mother bought two bottles of orange juice.

.i lo mamta be mi ba’o te vecnu tu’a vei mo’e botpi lo nimrnsinensi jisra

109

I don’t want to hear any more of your complaining.

mi na djica lo nu tirna lo do patspu

110

I’m sick and tired of being sick and tired.

mi badri tatpi lo nu badri tatpi

111

Where is the bathroom?

ma stuzi lo djacu kumfa

112

Where is the bathroom?

ma stuzi lo lumci kumfa

113

I want an MP3 player!

mi djica tu’a lo MP3 selsnatci

114

Where are you?

do zvati ma

115

He will make you eat dirt.

tu’a ko’a ba bapli lo nu do citka lo dertu

116

Good night. Sweet dreams.

ko nicte se xamgu gi’e titla sipna

117

Check that your username and password are written correctly.

ko jundi lo du’u lo plicme .e lo japyvla cu drani ciska

118

That way I kill two birds with one stone.

pe’a di’u ckaji lo nu mi catra re cipni pi’o pa rokci

119

That way I kill two birds with one stone.

di’u ckaji lo ka tolfesru’e

120

All cats are grey in the dark.

ca lo nicte ro mlatu cu grusi

121

Wait in the waiting room.

ko denpa ne’i lo denpa kumfa

122

Do you want fruit juice?

aupei kabri co grute jisra

123

We must think about friends.

ma’a bilga lo nu pensi lo pendo

124

We must think about friends.

e’i pensi lo pendo

125

We left by train.

mi’a cliva xe ka’a lo trene

126

This is the town I told you about.

ti du lo tcadu poi mi pu skicu fi do

127

This is the boy I think about.

ti nanla poi mi pensi

128

This is the boy I think about.

ti nanla gi’e se pensi mi

129

He has been warned on several occasions.

kajde ra so’o re’u

130

Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.

coi .i sa’u .au mi cusku lo se du’u co’u nabmi

131

How much is it?

ma jdini

132

Don’t forget the ticket.

ko na ba’o morji tu’a lo pikta

133

I want you to tell me the truth.

mi djica lo nu do stace cusku

134

I’m glad to see you back.

ui do se’ixru

135

Those who know him like him.

lo se slabu be ra cu nelci ri

136

I don’t agree with him.

mi na tugni ko’a

137

There’s quite a lot of things to do; do you want some help?

.i so’ida selzu’e .ei .i xu do seldjudji

138

Can somebody help me? “I will.”

lu xu da ka’e sidju mi li’u .i lu mi co’e li’u

139

Water freezes at zero degrees Celsius, doesn’t it?

lo djacu ku dunja lo jacke’o be li no .i xu na go’i

140

Forget it. It’s not worth it.

.e’unai .u’anai

141

You don’t have to come tomorrow.

do na bilga lo nu klama ca lo bavlamdei

142

Turn right at the crossroad.

ko carna fi lo pritu bu’u lo te kruca

143

I can’t believe my eyes.

mi na ka’e krici fi lo se viska

144

You had better go to the infirmary.

da’i do se xamgu fa lo ka pu klama lo spita

145

You had better go to the infirmary.

do bilga lo nu klama lo spita

146

Are you not tired?

xu do na tatpi

147

Did you accept his statement as true?

xu do zanru lo du’u lo selsku be ra cu jetnu

148

You had better tell him the truth.

do bilga lo nu jungau fi lo jetnu

149

Do you think he made that mistake on purpose?

xu pei ra zukte lo nu srera la’e di’u

150

You must study hard.

ko carmi tadni

151

It is necessary for you to see a doctor at once.

.i .ei do mikce se lanli ca

152

You are a good student.

do xamgu tadni

153

Do you believe in God?

xu do krici tu’a lo cevni

154

Do you believe in God?

xu do krici tu’a la.cev.

155

Do you believe in God?

xu da cevni do

156

You work too hard these days. Aren’t you tired?

do ze’a ca dukse gunka .i xu do tatpi

157

You look happy today.

do gleki se catlu ca lo cabdei

158

It is necessary for you to start now.

lo nu do jai cfari cu sarcu

159

It is necessary for you to start now.

lo nu tu’a do cfari cu sarcu

160

It is necessary for you to start now.

sarcu fa lo nu do jai cfari

161

It is necessary for you to start now.

sarcu fa lo nu tu’a do cfari

162

You’re coming with us now.

do joi mi’a ba zi klama

163

You should pay attention to your well-being.

do .ei jundi lo do kamka’o

164

Indeed you know a lot of things, but you’re not good at teaching them.

do je’a djuno so’i da gi’e ku’i na’e certu lo nu ctuca fi ri

165

You like fruit.

do nelci lo grute

166

Will you stay at home?

xu do ba stali lo zdani

167

What do you like?

do nelci ma

168

Do you love music?

xu do prami lo zgike

169

You dropped your pencil.

do falcru lo do pinsi

170

Can you make yourself understood in English?

xu do kakne lo nu jai gau se jimpe bau lo glibau

171

You’re really a hard worker.

do mutce lo ka gunka

172

You should study harder.

ei do tadni tai lo ka carmi zmadu

173

You should study harder.

ei do zmadu fi lo ka carmi lo ka tadni

174

You should study harder.

ei do carmi zmadu tadni

175

You should eat more, or you won’t get well soon.

e’u do citka zenba gi’a na co’a kanro

176

You should have come earlier.

do .ei pu klama sei zmadu be fi lo ka clira

177

You should have come earlier.

do .ei pu clira zmadu klama

178

You are not a child any more.

do ba’o verba

179

Have you finished reading that book yet?

xu do ba’o tcidu le cukta

180

You haven’t washed your hands yet, have you?

do na ba’o lumci lo xance vau je’u pei

181

You neglected to tell me to buy bread.

do na pu cusku fi mi fe lo sedu’u terve’u .ei lo nanba

182

What a man you are!

u’e ni do nanmu

183

How kind you are!

u’e ni do xendo

184

How often do you go abroad?

do zvati lo drata gugde ca ro ma

185

How often do you go abroad?

do xo roi klama lo drata gugde

186

You are very brave.

do mutce virnu

187

What are you doing?

do ca mo

188

What are you doing?

do ca’o mo

189

What are you doing?

do ca jai gau mo

190

Why did you say such a thing?

mu’i ma do cusku zo’e

191

You needn’t have taken a taxi.

ei do na pu pilno lo taksi

192

You have many books.

do ralte so’i lo cukta

193

You had better not repeat such an error.

do bilga lo nu na za’u re’u srera ra

194

You will wish you had never seen it.

do ba djica lo nu no roi viska ra

195

Are you for or against the plan?

do lo selpla cu sarji gi’i na sarji

196

Aren’t you happy?

xu do na gleki

197

I can hardly hear you.

mi tu’a do ja’aru’e tirna

198

Omit needless words!

ko nalpli lo nalseltcu valsi

199

Where are your eyes?

ma se zvati lo be do kanla

200

Your book is on the desk.

lo me do cukta ku cpana lo jubme

201

I’m tired of your complaints.

mi tatpi lo nu do za’u roi pante

202

Your hair really does look untidy.

lo do kerfa cu je’a simlu lo ka ce’u kalsa

203

I can’t help being a fool.

mi na ka’e na bebna

204

You may read whichever book you like.

do tcidu lo cukta poi senelci be do

205

I think your answer is correct.

pe’i lo do danfu cu drani

206

I forget your phone number.

mi tolmo’i lo fonjudri be do

207

I forget your telephone number.

mi tolmo’i lo fonjudri be do

208

When is your birthday?

do jbena fi ma

209

Go back to your seat.

ko se’ixru lo se zutse

210

I’m sure of your success.

ba’a do snada

211

I’m sure of your success.

mi birti lo nu do snada

212

I would like your picture.

mi djica tu’a lo do pixra

213

Will you lend me your dictionary?

xu do ba te jbera lo do vlacku mi

214

What do you do?

ma jibri do

215

Where do you come from?

do klama fi ma

216

Do you eat rice in your country?

xu lo’e se gugde poi do cmima cu citka lo rismi

217

Your ideas are different from mine.

lo do sidbo cu drata lo mi sidbo

218

Your shoes are here.

lo do cutci ti zvati

219

Where is your school?

ma stuzi lo do ckule

220

How many pupils are there in your school?

xo ve ke me do ckule

221

We are worried about you.

mi’a xanla tu’a do

222

What are you fond of?

do nelci ma

223

I think your father hoped you would go to college.

pe’i lo patfu be do pu djica lo nu do zvati lo ma’urcu’e

224

Is your uncle still abroad?

xu lo do famtynakni za’o zvati lo drata gugde

225

Thanks to your help, I could succeed.

lo nu mi sadyka’e cu pu terdju fi do

226

I regret that I told you.

mi xenru lo nu mi do jungau

227

I guess that you can’t do it.

ja’o do na ka’e co’e

228

I bought the same shirt as yours.

mi pu te vecnu lo creka poi simsa lo do creka

229

You must not smoke till you grow up.

do bilga loka na sigva’u pu lonu do na makcu

230

Does he know that you love him?

xu ta djuno lo du’u do prami vo’a

231

I saw you with a tall boy.

mi pu viska do poi kansa lo clani nanla

232

I hope that you will get well soon.

.a’o do baza co’a kanro

233

Who took care of the dog while you were away?

ma kurji lo gerku ca lo nu do nalzvati

234

What is it that you want me to do?

do djica lo nu mi mo

235

I’m glad you liked it.

ui do nelci

236

I’m glad you liked it.

mi gleki lo nu do nelci

237

I wish you had not told the story to my mother.

mi djica lo nu da’i do na pu cusku le lisri lo mi mamta

238

I can’t work with you standing there.

mi na ka’e gunka ca lo nu do va sanli

239

You don’t understand.

do na jimpe

240

A bear can climb a tree.

lo cribe cu kakne lo ka cpare lo tricu

241

A bear can climb a tree.

lo cribe cu ka’e cpare lo tricu

242

Please put on your shoes.

.e’o ko co’a dasni lo cutci

243

Where’re the shoes?

lo cutci cu zvati ma

244

I went to the airport by taxi.

mi pu klama lo vinji tcana fu lo taksi

245

Air is a mixture of several gases.

lo vacri cu mixre so’o gapci

246

The sky is blue.

lo tsani ku blanu

247

The sky is blue.

lo tsani cu blanu

248

The sky is full of stars.

lo tsani ku culno lo tarci

249

Were there any stars in the sky?

xu pu se zgana fa da poi tarci bu’u lo tsani

250

We can see thousands of stars in the sky.

ma’a ka’e viska za’u kilto be lo tarci be bu’u lo tsani

251

Countless stars were twinkling in the sky.

du’e tarci pu ca’o carmi desku bu’u lo tsani

252

There are more stars in the sky than I can count.

mi na kacka’e lo tarci poi zvati le tsani

253

The sky has brightened.

lo tsani co’i carmi

254

The houses and cars looked tiny from the sky.

lo zdani .e lo karce cu simlu lo ka tcecma kei mi noi tanzva

255

Can you manage to complete the manuscript by Friday?

xu do mulgauka’e tu’a lo kracku pujaca le mumdei

256

Give me your money.

ko dunda lo do jdini mi

257

Do you want to be rich?

xu do djica lo nu ricfu

258

I wish I were rich.

au da’i mi ricfu

259

Gold is heavier than iron.

lo solji cu tilju semau lo tirse

260

Gold is heavier than silver.

lo solji cu zmadu lo rijno lo ka tilju

261

To my surprise, she was alive.

ue ra jmive

262

To my surprise, she spoke English very well.

fi’o spaji mi le fetsi pu xamgu tavla bau lo glico

263

A mirror reflects light.

lo minra blaci cu minra lo gusni

264

The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.

.i ja’e bo lo ka cinri cu jai cinri

265

Don’t scare me like that!

ko na terpa mi tai

266

Are you mad?

xu do fengu

267

Education is the agent of progress.

lo nu ctuca ku rinka lo nu farvi

268

Kyoto is visited by many tourists.

la .kiotos. cu se datygugvi’e so’i zo’e

269

Don’t forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.

ko na tolmo’i lo nu fonta’a mi’a ca lo nu do mulkla la.kioton.

270

Do you like fish?

xu do nelci lo finpe

271

A fish can swim.

.e’e lo finpe cu limna

272

We make milk into cheese and butter.

mi galfi lo ladru lo cirla .e lo matne

273

Milk is made into butter.

galfi lo ladru lo matne

274

The cows are eating grass.

loi bakni ca’o citka lo srasu

275

The ball rolled into the stream.

lo bolci pu gunro mo’i ne’i lo cmari’e

276

Hurry up, or you will be late.

do sutra gi’o nai jai lerci

277

It’s been so long since we last met up. Let’s have a drink or two and talk about the good old days.

mi do zu sai ba’o penmi .i .e’u mi’o paroi je reroi xalka pinxe gi’e simta’a lo tolci’o je xamgu djedi

278

The house which stands on the hill is very old.

lo dinju noi se stuzi lo cmacmana cu mutce lo ka laldo

279

There is a house on the hill.

lo dinju cu cpana le cmana

280

What is done cannot be undone.

lo mulno ka’e na mo’u mulno gau

281

You will be able to play soccer.

do ba kakne lo ka kelci lo fudbolo

282

You are beautiful.

do melbi

283

You like rain, don’t you?

do nelci lo carvi vau je’upei

284

I can’t see you today because I feel ill.

mi na ka’e penmi do ca lo cabdei ri’a lo nu mi bilma

285

Speak your mind.

ko cusku lo te stace

286

Look out! There’s a car coming.

ko jundi .i lo karce cu klama

287

Watch out, the man has a gun.

o’i lo nanmu cu ralte lo celxa’i

288

Watch out! There’s a big hole there.

o’i da barda kevna va

289

I hope you’ll like it.

mi pacna lo nu do ba nelci

290

Forget it.

ko tolmo’i ti

291

I’m exhausted.

a’enai

292

The riot police arrived on the scene.

lo kaspulji pu tsuku lo jai vi fasnu

293

The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.

.i lo malba pe lo minji cedra na se krasi lo minji cedra ku sa’e

294

There is a book on dancing on the desk.

lo cukta poi srana lo nu dansu cu cpana lo jubme

295

There is an apple under the desk.

da plise ni’a lo jubme

296

I am ready to go with you.

mi bredi lo ka klama ka’ai do

297

He looks pale.

ra simlu lo ka pilda

298

He told me to wash my face.

ko’a pu minde mi lo nu mi lumci lo flira be mi

299

What languages do they speak in Korea?

ma liste lo bangu be lo xabju be la koreias

300

You have the wrong number.

do srera tu’a lo fonjudri

301

Check, please.

janta pe’u

302

I feel cold.

mi lenku

303

Have a nice weekend.

pluka jeftyfanmo di’ai

304

Half of the students are absent.

lo fi’ure tadni na zvati

305

Some of the students like to play the guitar.

so’o le tadni cu nelci lozu’o pilno lo jgita

306

Does school start at eight-thirty?

xu tu’a lo ckule cu cfari ti’u li bi pi mu

307

Does school start at eight-thirty?

xu tu’a lo ckule cu cfari ti’u li bi pi’e cino

308

Does school start at eight-thirty?

xu tu’a lo ckule cu cfari ti’u li bi su’i fi’u re

309

Don’t be late for school.

ko na jai lerci fai tu’a lo ckule

310

Instead of going to school, he stayed at home.

ko’a se ba’i lo nu klama lo ckule pu stali lo zdani

311

I have just come back from school.

mi puzi tsuku fi lo ckule

312

Do you remember?

ba’anaipei

313

Do you remember?

xu do morji

314

I want to see the streets.

.au mi viska le klaji

315

I want to go abroad.

au klama lo drata gugde

316

Get out.

ko cliva

317

I hear footsteps outside.

mi tirna lo nu sene’i stapa

318

What time does the play begin?

lo nu draci ku ti’u ma cfari

319

How many pictures did you buy?

xo lo pixra cu pu se vecnu fi do

320

I will miss you all.

mi ba caucni ro do

321

I will miss you all.

mi ba cinmo lo ka nonkansa ro do

322

Good morning, everybody.

coi rodo xagycerni

323

Which way is the beach?

ma te pluta lo xaskoi

324

I saw a fishing boat about a mile off the shore.

mi pu viska le fipkalte bloti noi sepli le xaskoi ji’i pa minli

325

Traveling abroad is one of my favorite things.

lenu mi litru lo fange gugde cu du pa lo’i pluka be mi

326

I fix broken radios.

mi ckire lo spofu velcradi

327

Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life?

xu do djuno lo du’u lo nuncasnu cu zmadu pluka ma’i lo nunji’e

328

Call me at the office.

ko fonta’a mi bu’u lo briju

329

The company was in want of money.

.i lo kagni cu djica lo nu jdini posyze’a

330

The meeting began at nine o’clock sharp.

.i lo nu jmaji cu se tolfa’o lo se tcika be li so ba’ucu’i

331

I absented myself from the meeting.

.i mi na zvati lo nunjmaji

332

How did you enjoy the party?

pei lo nunsla

333

Nice seeing you!

.ui viska do

334

We must keep down expenses.

mi’o nitcu lo ka stogau lo ni velve’u kei lo ka cmalu

335

We banished him from the country.

.i mi’a pu jai gau cliva fai ra le te gugde

336

We shared the profit among us all.

mi’a fairgau lo prali ro mi’a

337

We traveled around the country by car.

mi’a pa’o litru le tergu’e lo karce

338

We didn’t want to go, but we had to.

mi’a pu na djica lo nu klama .i ku’i mi’a pu bilga lo nu klama

339

We bought the goods at $3 a dozen.

lo rupnu be li ci cu jdima gai selve’u mi’a

340

We actually saw the accident.

mi’ai pu pu’i viska lo snuti

341

We talked of many things.

mi’a pu casnu so’i zo’e

342

We should always act in obedience to the law.

ma’a bilga lo nu ro roi tinbe lo flalu

343

We are always exposed to some kind of danger.

.i roroiku lo prenu cu se ckape da

344

Our work is almost over.

ma’a na ru’e mo’u gunka

345

Please put your baggage on this scale.

.e’o ko punji lo do litru dakli ti ckilu

346

How many bags do you have?

fe xo lo dakli do se kansa

347

Bees are flying among the flowers.

lo bifce cu vofli vi lei xrula

348

The flowers revived after the rain.

lo bi’unai za’u xrula pu zenba lo ka jmive bajeri’a lo carvi

349

The flowers revived after the rain.

lo xrula pu jmive zenba ba lo carvi

350

In case of fire, press this button.

ko danre le vi batke .ijo nu fagri

351

In case of fire, press this button.

ganai nu fagri gi ko danre le vi batke

352

The cause of the fire was known.

djuno fi lo rinka be lo fagri

353

I’m free.

mi zifre

354

Their cattle are all fat.

ro ra bakni cu plana

355

Let me know when you’ll return home.

ko jungau mi ca lo nu do volve lo zdani

356

We have two dogs. One is black and the other is white.

mi’a ralte re gerku poi ke’a blabi fa’u xekri

357

We have two dogs. One is black and the other is white.

.i mi’a ralte re gerku .i ri blabi fa’u xekri

358

Where can I buy a ticket?

bu’u ma vecnu lo pitka

359

When did you get up?

ti’u ma do pu co’a cikna

360

Do you know what day it is?

xu do djuno lodu’u makau ca detri

361

What language is spoken in America?

ma bangu loi merko

362

Which station are you going to?

ma cmene lo tcini poi do klama ke’a

363

What are you reading?

do tcidu ma

364

What are you laughing at?

do ca’o mi’afra ma

365

What did you make?

do pu mulgau ma

366

What are you thinking about?

do caca’o pensi ma

367

What shall we play?

pei fe ma mi’ai kelci

368

What do you want to do?

do djica lo nu mo

369

I love to jog more than anything else in the world.

mi prami lo ka bajra ne se mau ro drata be vo’e

370

I love to jog more than anything else in the world.

lo nu mi bajra cu zmadu ro drata be vo’a lo ka mi prami

371

Are you sure you haven’t forgotten anything?

xu do birti lo du’u na tolmo’i

372

That won’t change anything.

la’e di’u na stika da

373

What were we talking about?

mi’o casnu ma

374

I beg your pardon?

ke’o

375

Eat whatever you like.

ko citka lo se nelci

376

I want something cold to drink.

au pinxe da poi lenku

377

Tell me what you want.

ko jungau mi lo nu do djica makau

378

What’s new?

ma nuzba

379

I smell something rotten.

mi sumne da poi cazyfusra

380

I want something to read.

mi djica lo ka tcidu da

381

Give me something to eat.

ko dunda lo se citka mi

382

Please give me something to eat. I am so hungry.

e’o ko dunda lo cidja mi .i mi xagji sai

383

What do you want me to do?

do djica lo nu mi mo

384

What’s going on?

ma fasnu

385

What would happen?

va’o mo

386

What’s up?

do mo

387

What’s up?

do ca mo

388

What’s up?

ma tcini do

389

Have you got any baggage?

xu do bevri

390

What is missing?

ma se claxu

391

Do we have anything I can snack on?

.i xu mi nu’o citka lo cmalu

392

What is happening?

ma ca’o fasnu

393

I cried all night long.

mi pu klaku ze’a piro lo nicte

394

Are you talking to me?

xu do tavla mi

395

It’s you I’ll always love.

do du da poi mi ba ze’e prami

396

How many hours does it take to go to Okinawa by plane?

lo nu klama la .okinauas. fu lo vinji kei li xo cacra

397

There is a yellow rose.

va zasti fa lo pelxu rozgu

398

Mr Wang is from China.

la.uan. jungo

399

The king governed the country.

lo nolraitru cu turni lo gugde

400

Can you pass me the salt, please?

.e’o do dunda lo silna mi

401

Please pass me the salt.

.e’o ko ve pagre fi mi le silna

402

Please pass me the salt.

.e’o ko pagre dunda le silna mi

403

Is there any salt left?

xu vasru su’o silna

404

Please feel free to use my dictionary.

.e’u do pilno lo mi vlacku

405

I am very grateful to you for your help.

mi mutce loni ckire do lonu sidju

406

How long does it take to the train station by taxi?

klama lo trene tcana fu lo taksi na’o ze’a ma

407

The man you met at the station is my father.

le nanmu poi se penmi do le tcana cu patfu mi

408

I waited for him at the station for an hour, but he didn’t show up.

mi denpa tu’a ra bu’u lo tcana ze’a lo cacra .i je ku’i ra na klama

409

Can you speak English?

xu do se bangu lo glibau

410

Can you speak English?

xu do se bangu lo bangenugu

411

You had to study English.

do pu bilga lo nu tadni lo glibau

412

I’m studying English.

mi tadni lo glibau

413

What do you think is the best way to learn English?

do jinvi ledu’u ma traji fo le’i xe cilre be fi le glibau

414

English is difficult, isn’t it?

lo glibau cu nandu vau je’u pei

415

Answer in English.

ko spusku bau lo glibau

416

Written in English, this book is easy for me to read.

ki’u lo nu ciska bau lo glico kei lo nu tcidu lo vi cukta cu frili mi

417

Say it in English.

ko ra cusku bau lo bangenugu

418

You may swim.

.e’a do limna

419

Watching movies is very interesting.

lonu ve skina cu mutce cinri

420

I’m going to go to the movies.

mi ba klama lo kindi’u

421

The movie starts.

lo skina cu jai cfari

422

The movie starts.

tu’a lo skina cu cfari

423

The clouds hid the sun.

lo dilnu pu mipri lo solri

424

You are lying.

do ticysku

425

It is cool after the rain.

banli tcini ba’o lo carvi

426

The rain continued all day.

pu carvi ze’a pi ro lo djedi

427

In the event of rain, the game will not be held.

.i carvi na ja nai kelci

428

When the rain stops, we’ll go for a walk.

ba’a cagi co’u carvi gi cadzu i’i

429

What is the origin of the universe?

.i ma krasi lo munje

430

Take the road on the right.

ko carna fi lo pritu dargu

431

I will continue with my efforts.

mi ba co’unai troci

432

One dog and two people are jumping.

pa lo gerku e re lo prenu ca’o plipe

433

How much is the most expensive car?

ma jdima lo kargu traji karce

434

How much is the most expensive car?

ma jdima le karce poi kargyrai

435

Where is the nearest bank?

ma stuzi lo jibni traji banxa

436

Where is the nearest bank?

lo jbirai banxa ku zvati ma

437

Take this medicine three times a day.

ko lo micyxu’i citka ciroi lo ro djedi

438

Are you sure you’ve never met him?

xu do birti lo du’u do pu noroi penmi ra

439

All except one agreed to his plan.

da’a ko’a tugni fo lo selpla be ra

440

All the workers went home save one.

da’a le gunka pu zdani xruti ri

441

An old man broke into our conversation.

pa tolci’o nanmu cu zunti lo nu mi’a casnu

442

A man drew near.

lo nanmu pu jbibi’o

443

Leave me alone.

mi sepli gau ko

444

Leave me alone.

ko jai gau sepli fai mi

445

Won’t you come with me?

.i xu lonu klama kei te kansa

446

Would you like to go see a movie with me?

xu do djica lonu mi’o klama lo kindi’u

447

Would you like to go see a movie with me?

.aupei mi joi do klama lo kindi’u

448

Please sing a song.

.e’o ko sanga zo’e

449

No. I don’t know. It’s a lot of things.

.i na go’i .i mi na djuno .i ko’a romoi so’i zo’e

450

We use words in order to communicate.

ma’a pilno lo valsi lo nu cusku

451

Have you met her before?

xu do penmi ra pu ku

452

Is that all?

xu ta du ro da

453

A bad habit, once formed, cannot easily be got rid of.

.i sei lo xlali tcaci ba’o farvi se’u lonu ri to’e farvi kei na frili

454

It’s hard to change a bad habit.

.i lonu lo xlali tcaci ku binxo kei nandu

455

It is, not I, but you, who are to blame.

.i mi na.e ku’i do .i’anai fuzme

456

That which is evil is soon learned.

.i lo girzu be loka palci kei frili selcilre

457

I take the liberty of going home.

.i mi zukte loka zifre be lonu klama be lo zdani

458

Aoi is a very good dancer.

la’oi Aoi mutce xamgu dansu

459

Burn with desire.

.i loka djica kei se fagri

460

Many murders have been committed in the name of patriotism.

so’i nu catra kei se krinu loka naijgi

461

It is the greatest happiness in life to love and to be loved.

traji se gleki fa lo nu prami kei e lo nu se prami

462

There is more pleasure in loving than in being loved.

lo nu prami cu zmadu lo nu se prami kei lo ka pluka

463

Language as we know is a human invention.

lo bangu zo’u sei ma’a djuno lo remna by finti

464

I’m tired now.

mi ca tatpi

465

I like both dogs and cats.

mi nelci ge lo gerku gi lo mlatu

466

I swim once a week.

mi pa roi ca’o limna ca’o lo jeftu be li pa

467

I swim once a week.

mi ta’e limna pa roi ro jeftu

468

I like pizza very much.

mi mutce nelci lo pitnanba

469

I am a student at Oxford University.

mi tadni bu’u la ma’urcu’e be la.aksfrd.

470

I always walk to school.

mi roroi cadzu fa’a lo ckule

471

I am always helped by you.

mi roroi se sidju do

472

I want to travel with you.

mi djica lo ka litru ka’ai do

473

There is a church near my house.

da malsi vi lo zdani be mi

474

London’s climate differs from that of Tokyo.

la london cu frica la tokios lo ka tcima

475

The candle went out by itself.

lo laktergu’i mo’u te gusni gaunai

476

Can I buy only the lenses?

e’apei mi te vecnu loi lenjo po’o

477

Five gallons of regular, please.

li mu se likydekpu lo cnano vau e’o

478

Lucifera Vampirella is cute.

la .lusifEravampirElas. citmle

479

Lucy is a student from America.

la .lusis. noi tadni cu merko

480

Lucy is from America.

la lusis. se krasi lo mergu’e

481

I am eating an apple.

mi ca’o citka lo plise

482

How many apples are there?

xo plise

483

Which do you prefer, apples or bananas?

do zmadu nelci lo plise ji lo badna

484

The apples are ripe.

lo plise ku makcu

485

An apple fell off the tree.

lo plise cu farlu fi lo tricu

486

Lincoln’s biography is read by children all around the world.

fe’e ro roi ku lo verba cu tcidu lo lisri be lo se lifri be la .linkon.

487

Please relax.

do e’o surla

488

Put down your name on the list and pass it on to the next person.

ko ciska le do cmene le liste gi’e dunda ly. lo lamji be do

489

Could you turn down the radio?

e’o ko cladu jdikygau lo cradi

490

As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.

tai lo nu lo cinfo cu nolraitru lo danlu kei lo .atkuila cu nolraitru lo cipni

491

Thank you in advance.

mi ckire do lo ka balvi

492

Thank you in advance.

mi balvi ckire

493

I often go to the movies.

mi klama lo kindi’u fi’o cafne

494

The European likes to drink wine.

lo ropno prenu cu nelci lo ka ri pinxe lo vanju

495

In short, all our efforts resulted in nothing.

to’u ro lo se troci be mi’ai pu se jalge no da

496

Have a nice day.

lo djedi ko jai pluka

497

I wish you a Happy New Year.

gleki ke cnino nanca di’ai

498

Work slowly.

ko masno gunka

499

Slow speech is characteristic of that man.

lo masno voksa cu se ckaji lo ta nanmu

500

The rain stopped at last.

co’u za’o carvi

501

Hello, John! How are you?

coi djan do mo

502

Hello, John! How are you?

coi djan .i pei

503

Hi, Bill. How are you?

coi bil .i pei

504

Hi! How are you?

coi .i pei

505

Could you speak louder? I’m hard of hearing.

pe’u ko laurzengau .i mi milxe lo ka tinka’e

506

Could you put it in plain language?

.e’o xu do kakne lo ka sapcki

507

If the car breaks down, we’ll walk.

va’o lo nu lo karce co’a spofu kei ma’a cadzu

508

Correct me if I am wrong.

ko cusku fi mi va’o lo nu mi srera

509

If I had had enough money, I would have bought the bag.

.i da’i mi va’o lo nu mi ponse rau jdima cu pu te vecnu lo dakli

510

Hello. This is Ogawa speaking.

coi mi’e ogauas

511

Are you there?

xu do zvati

512

Hello, I’m Tomoko Sato from Japan.

coi mi’e la tomokos satos ne lo ponjygugde

513

Hello, this is Mike.

coi mi’e maik

514

It’s already ten o’clock at night.

lo cabna cu se tcika li rere .uedai

515

It’s late.

lerci

516

A little louder.

cladu ke cmalu zmadu

517

Now that I’m a grownup, I think otherwise.

mi makcu .i mi drata pensi

518

Let’s not argue anymore.

ko’oi ma’a co’u damba

519

Pardon me?

ki’a

520

Could you please repeat it slowly?

.e’osai do masno jai rapli fai ra

521

Can I have the menu again, please?

e’o mi zgana lo terse’u liste za’ure’u

522

We tried it again, but couldn’t do it.

mi’a za’u re’u troci gi’e ku’i na snada

523

It’s about time for the train to arrive.

lo trene ba zi klama

524

There’s nothing there.

.i nozo’e ta zvati

525

Spring will come soon.

bazi vensa

526

Try again.

ko za’ure’u troci

527

Meg talks too much.

la meg. dukse tavla

528

Have you ever been to Mexico?

xu do ba’o klama lo mexygu’e

529

Have you ever been to Mexico?

xu do ba’o zvati lo mexygu’e

530

They speak Spanish in Mexico.

lo spano cu bangu lo mexno

531

Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.

la .meris. simlu loka na pendo kakne gi’e ku’i je’a xendo

532

Mary arrived at the hospital.

la maris. pu mo’u klama lo spita

533

Mary can swim.

la.meris. cu kakne lo ka limna

534

Mary loses her temper easily.

la .meris. tolse’itro

535

I’m going to make a cake for Mary’s birthday.

mi ba zbasu lo titnanba te fi’e lo jbedetnunsla be la.meris.

536

Everybody started waving his flag.

ro ko’a pu co’a gasnu co slilu fa lo me ko’a lanci

537

Everyone loves Mac.

ro da prami la mak

538

All were happy.

lo ro da pu gleki

539

Please give me a glass of milk.

e’o ko dunda lo kabri be lo ladru mi

540

Cheese is made from milk.

zbasu lo cirla lo ladru

541

Not all were satisfied.

naku roda pu se mansa

542

Mayuko eats bread for breakfast.

la maiukos cu citka lo nanba poi cerni se sanmi

543

Dinner will be ready soon.

lo vacysai zi bredi

544

Soon, he learned how to speak English.

ra pu cilre fi lo se bangu lo glico bazi

545

I hope you will call again.

mi pacna lo nu do za’ure’u fonta’a

546

See you again.

co’o

547

I hope to see you again.

mi pacna lo ka za’u re’u penmi do

548

I hope to see you again.

.a’o mi za’u re’u penmi do

549

I haven’t decided yet.

mi pu’o jdice

550

Mike’s mother lived in a big city before she married.

lo mamta be la.maik. cu xabju lo barda tcadu pu lo nu co’a speni

551

Mike and Ken are friends.

la maik cu pendo la ken soi vo’a

552

How are you, Mike?

pei doi maik

553

Only fifteen minutes.

mentu li su’e pamu

554

White bread, please.

e’o lo blabi nanba

555

Others engage in volunteer work.

lo drata cu nalterlejgu’a

556

Look! There’s a bird in that tree.

.u’e ko catlu .i lo cipni cu selvau le va tricu

557

Bob saw him again.

la bob. krefu viska ko’a

558

Almost all the workers objected to working at night.

so’a lo gunka cu fapro fi lo nu gunka ca lo nicte

559

I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.

mi pu clugau pa lo saksruseibo’i lo ckafi mu’i lo nu do ka’e bevri sy. jo’u lo do dormijysai

560

I wish to see my father.

mi djica lo nu viska lo mi patfu

561

I neither drink nor smoke.

mi genai xalpinxe ginai tankypli

562

I don’t like coffee.

mi na nelci lo ckafi

563

The ball hit her in the eye.

.i lo bolci cu janli lo kanla

564

Pass me the pen.

ko benji lo penbi mi

565

We’ll paint it.

mi’ai ba cintypu’i ra

566

You wash the dishes, Ben.

do lumci lo palta doi ben

567

Do you know the capital of Belgium?

xu do djuno lo du’u makau ralju tcadu la belgium

568

The helicopter is hovering overhead.

le elkotero ca’o fulta lo vacri ga’u lo stedu

569

I was very scared of snakes.

mi pu terpa lo since .iisai

570

Betty is a dancing teacher.

la .betis. cu dansu ctuca

571

Please show me how to use the headset.

e’o ko ctuca mi lo nu pilno la’o gy headset gy

572

My pet cat died yesterday.

lo mi mlatu cu mrobi’o ca lo prulamdei

573

Do your best.

ko zukte lo xagrai

574

Do you like French wines?

xu do nelci lo fraso vanju

575

French is difficult to learn.

lo nu cilre lo fasybau cu nandu

576

Brian left for New York.

la. brai,n. pu cliva se ka’a la. nu,IORK.

577

While swimming in the pool, she lost her locker key.

ca lo nu limla’u ra kei ra cirko lo ri nurta’e ckiku

578

Philip and Tom are related to each other.

la .filip. la .tam. cu ckini soi vo’a

579

May I speak to Bill?

xu mi ka’e tavla la.bil.

580

May I speak to Bill?

.e’apei mi tavla la .bil.

581

Bill often goes to the park.

la .bil. klama lo panka fi’o cafne

582

Perhaps it will rain tomorrow.

lo nu carvi ca lo bavlamdei cu cumki

583

Do you happen to know anything done by her alone?

xu do sanji lo selfi’i be ko’a po’o

584

A woman fell from a ship into the sea.

lo ninmu cu pu farlu lo xamsi lo bloti

585

I have an idea.

mi te sidbo fi da

586

The girl playing the piano is Akiko.

le nixli be sepi’o le pipno cu selcmene zoi ny. akiko .ny.

587

The girl playing the piano is Akiko.

lo nixli be se pi’o lo pipno cu me la.akikos.

588

Bread is made from flour.

lo nanba cu se zbasu fi lo purmo

589

I need some bread and milk.

mi nitcu lo nanba je lo ladru

590

Happy Halloween!

la xalouin di’ai

591

The sound of the parade died away.

lo sance be lo dzupoi cu snucanci

592

It is not far to Paris.

na darno la.paRIZ.

593

Where is Paris?

ma se zvati la paris

594

A bee flew out of the window.

lo bifce pu vofli cliva fi lo canko

595

Will you show me your passport, please?

.e’o ko jarco lo jaspo be do

596

The bus was filled to capacity.

lo sorprekarce pu mulno culno

597

He came by bus.

ra pu klama fu lo sorprekarce

598

He came by bus.

ra pu klama fi’o marce lo aftobuso

599

Fill the bucket with water.

gau ko lo baktu cu tisna lo djacu

600

Fill the bucket with water.

ko tisygau lo baktu lo djacu

601

Yes, it hurts.

go’i .i se cortu

602

Yes, Bob helped me.

.ie la bob. pu sidju mi

603

Yes, but it’ll be difficult.

go’i .ijebo ku’i nandu

604

Yes, I do. I answered.

go’i .i mi pu spuda

605

Yes, it has already started.

go’i .i pu cai cfari

606

Yes, I am. Are you Mr Nakano?

go’i .i mi co’e .i xu do me la.nakanon.

607

Yes, I am. Are you Mr Nakano?

mi go’i .i xu do la .naun.nakano. se cmene

608

Yes, I’m coming!

go’i .i mi ca’o klama

609

Here is your appointment card.

da pe do cuntu karda

610

Here are your keys.

vi ku da pe do ckiku

611

How did you like the party?

pei li’i salci

612

How did you like the party?

ma do li’i salci

613

Will you help me prepare for the party?

xu do sidju mi lo nu bregau zi’o lo tersla

614

Will you help me prepare for the party?

e’o ko sidju mi lo nu bregau fi lo nunsla

615

Among the guests invited to the party were two foreign ladies.

me lo se vi’ecpe be fi lo nunsla fa re gugyfrica ninmu

616

Don’t you want to go to the party?

xu do djica lo nu klama lo tersla

617

There were more than fifty girls at the party.

za’u muno fetsi cu pu zvati le tersla

618

Can you come to the party?

pei do zvati lo te salci

619

Mrs. Parker greeted him with a smile.

la’oi .Parker. rinsa ko’a lonu cisma

620

It was a mouse.

smacu

621

Cats catch mice.

lo mlatu cu kavbu lo smacu

622

How do you like New York?

do cinmo ma la.nuiork.

623

Newton saw an apple fall off a tree.

la niut,n. viska lo nu lo plise cu farlu fi lo tricu

624

Nick hurried to catch the bus.

la .nik. pu sutra lo ka mo’u klama lo sorpeka

625

I must ask Nick his new address and telephone number when I see him.

mi bilga cpedu fi la .nik. goi ko’a fe lo ko’a xa’urjudri .e lo ko’a fonjudri ca lo nu mi ba penmi ko’a ku

626

When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears.

cazi lo nu la .nikol. goi ko’a facki lo nu lo sanga poi ko’a nelrai ke’a lo’i sanga pu mrobi’o ku ku ko’a klaku

627

Nicole can speak Japanese very well.

la .nikol. certu se ponbau

628

How can a man be born when he is old? Nicodemus asked.

lu .uanai lo remna poi tolci’o cu jbena ta’i ma li’u se retsku la .nikodimys.

629

Richard Nixon dropped from public attention.

sisti lo nu la .ritcardniksyn. se junri

630

I like busy places.

mi nelci lo stuzi poi tolcando

631

My brother seems to enjoy himself at college.

lo mi bruna cu simlu lo ka se pluka lo ma’urcu’e

632

For one reason or another their holiday in France didn’t come up to expectations.

ki’u zo’e ko’a milxe xebni lo nalgundei be vi la .frans.

633

He had no difficulty in finding the place.

lo nu sispe’i ko’e ku frili ko’a

634

What a beautiful sunrise it is!

.u’e melbi soltolfa’u

635

How beautiful a sunrise is!

.u’e lo soltolfa’u cu melbi

636

What a beautiful garden!

.u’e melbi purdi

637

How beautiful it is!

.u’e melbi

638

How beautiful it is!

melbi

639

How sad a story this is!

.uinai se badri lisri

640

What a mean fellow!

tolsi’a nanmu

641

What a big dog that is!

.u’e barda gerku

642

What a lovely creature!

.u’e melbi danlu

643

How wonderful this is!

.u’e

644

How considerate of you!

do pesku’i

645

How considerate of you!

xo’o do pesku’i

646

How it blows!

tsali ca’erbi’e

647

How beautifully she sings!

.u’e ko’a melbi sanga

648

What a wonderful machine!

.u’e mutce xamgu minji

649

What a nice face she has!

.u’e melbi flira ra

650

What?

mo

651

What?

ma

652

How cold it is!

u’e ni lenku

653

How cold it is!

mutce u’e lenku

654

Nancy is a capable nurse.

la nansis kakne kujmikce

655

Nancy has a piano.

la .nansin. cu ralte lo pipno

656

It’s true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.

je’u le selgungunma cu nandu .i ku’i la naun.xaras. ba kakne lo ka snada mulgau

657

Why did he stop smoking?

mu’i ma ko’a pu co’u damva’u

658

Why am I working hard?

mu’i ma mi mutce gunka

659

Why are you crying?

mu’i ma do klaku

660

Why?

mu’i ma

661

Why?

ki’u ma

662

Why?

ri’a ma

663

Why?

ni’i ma

664

He asked me what I had been doing.

ra pu retsku fi mi fe losedu’u femakau fa mi pu zukte

665

The Nile is the longest river in the world.

la .nail. traji bo clani rirxe

666

Why do you need it?

do nitcu fi ma

667

Take whatever cake you want.

ko lebna lo titnanba poi senelci be do

668

Which is your book?

ma cukta poi do ponse

669

Tom wants to go to Japan.

la .tom. cu kaidji lo ka klama lo pongu’e

670

Tom can run fast.

la.tam. ka’e sutra bajra

671

Tom broke the window.

la .tom. pu jai gau spofu fai le canko

672

Hello, said Tom, smiling.

fe zo coi cusku fa la .tom. ca lo ka cisma

673

Tom takes good care of the birds.

la .tam. cu xamgu kurji loi cipni

674

Tom is not able to drive a car.

la .tam. na kakne lo nu lumci lo karce

675

Tom drove the car.

la .tam. pu lumci le karce

676

Tom bought a brand-new car.

la .tam. cu terve’u lo karce noi cnino

677

Tom is fitted to become a businessman.

la .tam. cu se mapti lo nu cu’upre binxo

678

Tom got a grip on his emotions.

la .tam. cu cinmo trobi’o

679

Tom feels that his team will win the game.

la .tam. cu krici lo du’u lo ri bende ba jinga

680

How fast Tom speaks!

.u’e ni la.tam. tavla sutra

681

Tom tried to climb the tall tree.

la tom troci lo nu cpare lo rajycla tricu

682

Tom is always watching television.

la.tam. ro roi zgana lo veltivni

683

Tom and Frank are good friends.

la tom e la frank cu xamgu pendo

684

How are you, Tom?

pei doi tam

685

Tommy, can you hear me?

doi .tamis. do’u xu do tirna mi

686

Which house did you live in?

do pu zdani ma

687

Which house did you live in?

ma poi zdani cu pu se xabju do

688

How did you come here?

ma velkla ti fo do

689

How did you come here?

ma xelkla ti fu do

690

How did you come here?

do klama ti fo ma

691

How did you come here?

do klama ti fu ma

692

In any case, you should come up to Tokyo.

ta’onai .e’u do klama ti po’u la .tokion.

693

Tony lives in Kobe.

la .tonis. cu xabju la .kobes.

694

Where was Tony playing then?

vi ma la.tonis. cu kelci

695

Tony did not feel poor.

la tonis na gasmlu le ka pindi

696

Which book is yours?

ma cukta poi do ponse

697

Which team is likely to win?

ma poi me lo bende cu jai lakne fai lo ka jinga

698

Who does Toshio like?

la.toci,on. nelci ma poi prenu

699

By the way, are you free this afternoon?

xu ta’o do zifre ca lo lecydo’i

700

By the way, where does he live?

ta’o ra xabju ma

701

By the way, are you free tonight?

xu ta’o do zifre ca lo cabynicte

702

By the way, where are you from?

ta’o do jbena fo ma

703

By the way, what is the matter with him?

ta’o lo za’i ra mo cu nabmi

704

By the way, do you play the violin?

xu ta’o do zgiterca’a lo violni

705

By the way, how old are you?

ta’o do ma nanca

706

By the way, how old are you?

ta’o do nanca li xo

707

By the way, how old are you?

ta’o do renvi fi ma

708

I have no idea where I left my keys.

mi na djuno lo du’u lo mi ckiku makau zvati

709

Where do you work?

do se briju fi ma

710

Where does it leave from?

cliva ma

711

Degas was born more than 150 years ago.

la degas pu jbena za lo nanca be li za’u pamuno

712

How did you come to school?

ta’i ma do klama lo ckule

713

I’m afraid she will fail.

ba’a ui nai ra fliba

714

I’m afraid she will fail.

ba’a oi ra fliba

715

I’m sorry.

u’u

716

Sit down, please, he said.

do zutse e’o vau sei ra pu cusku

717

Please have a seat here.

.e’o ko ti zutse

718

Why did you run away?

seja’e ma do pu bajra to’o

719

What are you doing that for?

mu’i ma do co’e

720

What’s up, Mike?

mo doi maik

721

Turn on the light, please.

.e’o ko gasnu lo nu co’a gusni

722

Turn on the light, please.

gau do e’o co’a gusni

723

Turn off the light, please.

gau do e’o co’u gusni

724

Smile at me, please.

ko cisma sega’a mi vau e’o

725

Don’t be so noisy, please.

e’o do na cladu sai

726

Please write about your real experience.

.e’o ko ciska lo srana be lo jetnu selfri be do

727

Please write about your real experience.

e’o do ciska lo srana be lo fatci se lifri be do

728

Please say hello to your family.

.e’u ko rinsa lo do lanzu

729

How are you doing?

pei

730

What’s happening?

mo

731

Where is the toilet?

ma stuzi lo vimku’a

732

Where is the toilet?

ma stuzi lo vikmi kumfa

733

I can’t remember how to say “Thank you” in German.

mi na morji lo du’u ta’i ma kau cusku lu ki’e li’u bau lo dotco

734

Shut the door.

ko ga’orgau lo vorme

735

Shut the door, will you?

ko ganlygau lo vorme vau e’o

736

The door won’t close.

lo vorme na ka’e ganlo

737

Whoever is at the door, please ask him to wait.

ro da poi zvati lo vorme zo’u e’o ko cpedu lo nu denpa

738

Unlock the door.

ko toltelgau lo vorme

739

Who is the girl standing at the door?

lo nixli poi sanli bu’u lo vorme cu mo

740

Let’s watch TV.

e’u mi’o zgana lo veltivni

741

We take it for granted that television exists.

.i lo prenu cu jinvi co se rarna lo nu tivni

742

Turn down the TV.

ko jai gau na akti fai lo ve tivni

743

I’m tired of TV.

mi tatpi lo tivni

744

But I can’t understand them very well.

ku’i mi no’e jimpe tu’a ra

745

But I can’t understand them very well.

ku’i mi no’e jimpe fi za’u ra

746

But I can’t understand them very well.

ku’i mi tu’a lo gunma ka’enai mutce jimpe

747

But Dad won’t like it.

ku’i la paf na ba nelci ra

748

Ted loves his wife Elizabeth.

la.ted. cu prami la.yLIzabet. noi speni vo’a

749

Clear off the table.

ko xruti lo jubme

750

Clear off the table.

ko nicygau lo jubme

751

Clear off the table.

ko xruti lo jubme lo ka cnici

752

There is an apple on the table.

da plise je cpana be lo jubme

753

Mr Davis looks very tired.

la .deivis. simlu lo ka mutce tatpi

754

Dick is sometimes late for school.

so’i roi lo nu la.dik. klama lo ckule cu lerci

755

In short, he is a man of great ability.

to’u ko’a me lo nanmu poi kakne lo ka se banli

756

At last, he got the car.

ba zu zo’e ra cpacu lo karce

757

Hang on a minute. I’ll call Jimmy.

ko ze’i denpa .i mi klacpe la.djimis.

758

Sorry…

.u’u

759

I’ll just go for a walk to clear my head.

mi cadzu mu’i lo nu .au menli surla

760

Let me see it.

.e’o mi viska

761

I’ve just finished lunch.

mi pu zi mo’u citka lo dormijysai

762

I don’t have a ticket.

mi na ponse lo pikta

763

I don’t have a ticket.

no da pikta mi

764

I would like to buy some cheese.

mi djica lo nu te vecnu lo cirla

765

Nobody was paying attention to her.

no da pu ca’o jundi ra

766

Nobody was paying attention to her.

noda jundi ko’a

767

Who were you talking with?

do pu tavla ma

768

It seems that everybody likes golf.

si’au ro da nelci la golf

769

Who left the window open?

ma karcru lo canko

770

Who wrote this book?

ti cukta fi ma

771

I will go even if it rains tomorrow.

mi ba klama giju carvi ca lo bavlamdei

772

For example, he speaks German, French and English.

mu’a ra se bangu lo dotco e lo fraso e lo glico

773

I think it’s worth asking.

pe’i vamji fa lo nu retsku

774

Most boys like computer games.

so’e nanla cu nelci lo skami se kelci

775

You know I can’t.

do djuno lo du’u mi na kakne

776

Don’t say that.

ko ti na cusku

777

That cannot be true.

lonu la’ede’u jetnu cu na cumki

778

I’m sorry to hear that.

.uu

779

It is impossible to do it.

nalcumki fa lo nu zukte ra

780

I will give you permission to do it.

mi curmi lo nu do co’e

781

Your demands are unreasonable.

.i lo selcpe be do cu tolracli

782

It is really wonderful.

je’a manci

783

It is necessary.

sarcu

784

It is of great use.

ti plixau mutce

785

It’s white.

ko’a blabi

786

That was written by Taro Akagawa.

ta pu se ciska la .taros.akaga,uas.

787

It isn’t new.

na’e cnino

788

It’s new.

cnino

789

It’s me.

mi’e mi

790

That was quite an effort for a child.

tu’a ta nandu lo verba

791

It will end in a waste of labor.

ba’a jalge fa lo nonprali nungu’a

792

Leave it where you found it.

ko cliva ko’a vi do pu facki fi ko’a

793

That’s a copy.

ra fukpi

794

It’s about 133 kilometers from London.

lo ki’otre be li ji’i pacici cu sepli ko’a la .lyndyn.

795

It’s worth a try.

vamji fa lo nu troci

796

It’s worth a try.

troci vamji

797

I think it’s worth a try.

pe’i lo nu troci cu vamji

798

That was only a year ago.

pu fasnu za lo nanca be li so’u pa

799

What an interesting story it is!

tu’a lo lisri cu cinri sai

800

What is it?

ti mo

801

It was an exciting story and he told it well.

cnijicla lisri .ije xamgu cusku

802

I remember hearing a very similar story to that.

sei mi morji mi pu tirna lo simsa lisri

803

That will save me a lot of trouble.

di’u ba fanta lo raktu be mi

804

I could not persuade him that it was true.

mi pu na kakne lo nu bitygau ko’a lo du’u da pu jetnu

805

I don’t know where it is.

mi na djuno fi lo se zvati

806

I don’t know where it is.

mi na djuno fi lo se zvati be ra

807

I don’t know where it is.

mi na djuno lo du’u ra zvati ma kau

808

I don’t know where it is.

mi na djuno lu du’u zvati ma kau

809

The old man has enough money.

le laldo nanmu cu ponse lo rau jdini

810

There is the train at 10 o’clock.

trene ti’u li pano

811

I have my own thoughts on that subject.

mi jinvi lo me mi moi lo ra se casnu

812

Please read that book.

.e’o ko tcidu le cukta

813

Where is the book?

lo cukta cu zvati ma

814

There were fifty passengers on the plane.

.i muno prenu cu klama fu lo vinji

815

There are a lot of eggs in the box.

tanxe so’i sovda

816

The box was full of books.

lo tanxe pu culno lo cukta

817

The box was full of books.

lo tanxe pu vasru so’i cukta

818

The cat likes to sleep beside me.

le mlatu cu nelci lo nu sipna ne’a mi

819

The two brothers are very much alike.

lo re bruna cu mutce lo ka simsysi’u

820

The store closes at seven.

li ze cu tcika lo nu zarci sisti

821

Exactly!

.ie cai

822

Exactly!

go’i cai

823

That’s the way.

ta tadji sa’e

824

The town grew into a city.

le cmatca cu zenba binxo lo tcadu

825

The town was destroyed during the war.

lo tcadu cu se daspo ca’o le nu jamna

826

The pond is very deep.

le cmala’u cu mutce condi

827

When I heard the news, I cried.

ca lo nu ve nuzba ku mi klaku

828

The man is anything but honest.

.i lo nanmu cu ckaji roda da’i poi na ka stace

829

The war took place 45 years ago.

pu jamna za lo nanca be li 45

830

There are plenty of fish in this river.

rau finpe cu nenri lo vi rirxe

831

The water is not fit to drink.

le djacu na ka’e se pinxe

832

The doll lay on the floor.

le bambola pu vreta lo loldi

833

The popular singer committed suicide.

lo sorselnelci sanga pu catra lo nei

834

The plants were damaged by the frost.

loi spati cu se xrani lo bisli

835

No one happened to be there.

ue no prenu cu zvati

836

The boy made his parents happy.

gau lo nanla lo ny. rirni cu gleki

837

The boy talks as if he were a girl.

lo nanla cu tavla simlu lo ka nixli

838

The girl smiled at me.

lo nixli cu cisma sega’a mi

839

Who is the author of the novel?

ma te brafi’a

840

The lady moved here a month ago.

le ninmu pu muvdu ti za la masti be li pa

841

The girl resembles her mother very much.

lo tixnu cu mutce simsa lo mamta be vo’a

842

The little girl is not capable of riding a bicycle.

lo cmalu nixli ku na’e ka’e sazri lo relxilma’e

843

Who wrote the letter?

ma pu ciska lo xatra

844

The car is ready.

le karce cu bredi

845

The car is exceeding the speed limit.

lo karce cu bancu lo sutra selbancu

846

I haven’t heard from him since then.

co’a la’e di’u mi na ku ve nuzba ko’a

847

I asked him about the accident.

preti lo snuti mi ra

848

The man injured in the accident was taken to the hospital.

le nanmu poi selxai le snuti cu selbei fi lo spita

849

How many people were killed in the store?

xo lo remna pu se catra bu’u lo zarci

850

That incident drew his interest.

le fasnu ri ko’a ci’irgau

851

The boy remained silent.

lo nanla pu smaji

852

The child began to cry at the sight of the dog.

le verba puco’a klaku ca lonu ri viska le gerku

853

The child was almost drowned.

.i lo verba na ru’e jaurvasmro

854

He pressed his face against the shop window.

.i lo ko’a flira ku danre lo zarci canko gau ko’a

855

That kid was almost run over when the truck backed up.

lo nu lo va verba cu xe muvdu cu pu cumki ca lo nu lo bevma’e mo’i ti’a muvdu

856

I found it impossible to do the job in a day.

mi jinvi lo du’u to’e cumki fi’o ditcu pa djedi

857

I finished the work yesterday.

mi pu mo’u gunka ca lo prulamdei

858

We call the mountain Tsurugidake.

la tsurugidakes. cmene lo cmana mi’a

859

The author’s name is familiar to us.

lo cmene be lo finti cu slabu mi

860

The lost child was found after two days.

lo selcri verba cu te facki ba lo djedi be li re

861

What does this word mean?

ma smuni le valsi

862

The dog is dying.

lo gerku ca’o mrobi’o

863

The show is over.

mo’u se tigni

864

The show is over.

le seltigni cu mulno

865

The professor was unable to comprehend what I meant.

le profesoro pu na kakne lo nu jimpe lo nu mi te smuni makau

866

The machine is lying idle.

lo minji ca na akti

867

All the students study English.

lo ro tadni cu tadni lo glibau

868

The meeting, in short, was a waste of time.

to’u le nunpenmi pu ka nalprali xaksu lo temci

869

The flower garden needs watering.

.ei dunda lo djacu lo xrula purdi

870

The flower garden needs watering.

lo xrula purdi ku nitcu lo nu dunda ri lo djacu

871

There is a river beside the house.

rirxe va le zdani

872

The apple has begun to decay.

le plise co’a fusra

873

The bottle is filled with water.

le botpi cu se culno lo djacu

874

The string is very weak.

lo cinlysko cu mutce ruble

875

The tie goes with your jacket.

lo nebysrijge cu mapti lo do kosta

876

I didn’t mean that.

mi na pu te smuni ra

877

And the boy did.

je lo nanla cu co’e

878

There was nobody there.

no prenu pu zvati

879

Who’s there?

ma va zvati

880

He gave it a new name.

lo cnino ko’a ra co’a cmene

881

I’m not at all tired.

mi ba’e na tatpi

882

I have a cough.

mi te bilma kafke

883

She’s a wonderful wife and mother.

ko’a banli speni je mamta

884

Excuse me, but can you help me?

ta’a xu do ka’e sidju mi

885

Mrs. Smith goes to church by car.

la .smit. klama lo xismalsi fu lo karce

886

A sponge absorbs liquids.

lo panje ku cokcu lo litki

887

Not all birds can fly.

ro cipni na kakne lo nu vofli

888

You must not trust every man.

.e’u do nitcu lo ka na lacri ro prenu

889

All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.

lo ro gleki lanzu cu simxu lo ka simsa .i ro da poi tolgleki lanzu cu tolgleki tai lo me da moi

890

All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.

lo ro gleki lanzu cu simsysi’u .i ro da poi tolgleki lanzu cu tolgleki tai de poi lo ka no’a tai ke’a cu steci da

891

All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.

lo ro gleki lanzu cu simsysi’u .i ro da poi tolgleki lanzu cu tolgleki sekai su’o steci be da

892

All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.

lo ro gleki lanzu cu simsysi’u .i lo ro tolgleki lanzu cu fricysi’u lo ka tolgleki tai ma kau

893

All the students are studying English.

lo ro tadni cu tadni lo glibau

894

Terrific!

banli

895

Wow!

.ue

896

Wow!

.ua

897

Come back soon.

ko clira zmadu volve

898

Come back soon.

ko volve co clira

899

Soon you’ll get used to living by yourself.

baziku do selsaubi’o lo ka pavysei selzda

900

Soon you’ll get used to living by yourself.

baziku do se tcaci lo ka si’unai selzda

901

I hope he’ll get better soon.

.a’o ko’a ba zi kanro

902

I think I’ll go skiing.

mi jinvi lo nu mi ba klama co skiji

903

Eat your soup while it is hot.

ko pinxe lo stasu ca lo nu ri glare

904

I’ll take your suitcase to your room.

.ai mi bevbe’i lo do dakli lo do kumfa

905

I’m Susan Greene.

mi’e suzyn.grin.

906

Excuse me, but is this the right way to the subway station?

ta’a .i xu ku’i ti drani farna lo lolnitre’e tcana

907

I’m from Singapore.

mi jbena fo lo gugdesugu

908

John went to America by air.

la djan. pu klama lo mergu’e fu le selvoi

909

John lives in New York.

la.djan. cu xabju la.nuiork.

910

What did John sing on the stage?

la.djan. cu sanga ma fi’o se cpana lo tsina

911

John was too surprised to say anything.

la djon pu dukse lo ka se spaji kei lo ka cusku da

912

John became a policeman.

la djan pu binxo lo pulji

913

John and I are old friends.

la jon e mi tolci’o pendo

914

John and Ann like each other.

la .djan. joi la .an. cu simxu nelci

915

The Joneses love their daughter.

za’u la djouns cu prami lo tixnu be lo nei

916

A man named George was staying at a hotel.

lo nanmu poi se cmene la djordj. pu ca’o xabju lo xotli

917

Judy smiled at me.

la.djudis. cisma sega’a mi

918

Judy is kind to everyone.

la judis xendo roda

919

You can count on Jack.

do ka’e lacri la.djak.

920

Jim mastered French and German.

la djim. certu lo fasybau .e lo dotybau

921

Jim is learning how to drive a car.

la jim cilre fi lo nu klasazri lo karce

922

Jim hasn’t come yet.

la.djim. pu’o klama

923

Where is Jim?

la jim cu zvati ma

924

Do you know where Jim and Nancy are?

xu do djuno lo du’u la .djim. je la .nansis. cu zvati makau

925

Jim opens the door.

la djim cu kargau lo vorme

926

How long have you known Jim Robinson?

ma temci lo nu do penmi la .djim robinson.

927

Wait here for a while.

ko vi ze’a denpa

928

After patiently listening to the audience’s complaints, the judges changed the results.

ba lo nu ko’a depyjdari zgatirna tu’a lo te patspu be fi le tertigni kei le pajni goi ko’a cu stika le jalge

929

Jane looks happy.

la.djein. simlu lo ka gleki

930

Jane is not able to swim.

la djein na kakne lo ka limna

931

The coelacanth inhabits the deep sea.

lo gombesa ku xabju lo condi je xamsi

932

I want to go to Seattle.

.au mi klama la.siatl.

933

I want to go to Seattle.

mi djica lo nu klama la.siatl.

934

I do not want any sandwiches.

mi na djica tu’a lo snuji

935

I’ll be seeing you.

mi ba viska do

936

Let’s play soccer.

e’u kelci lo fudbolo

937

I’d like some cider, please.

au e’o plise vanju

938

Come on, wake up.

.i ko cikna

939

Remember me to your parents.

.i ko jungau le do rirni lo du’u mi rinsa

940

I hear you have been sick.

.i lo du’u do bilga cu nuzba mi

941

Thank you for inviting me.

ckire do lo nu vitke friti fi mi

942

Write your address, please.

e’o ciska lo do judri

943

Help yourself.

.e’icu’i lebna ti

944

I wish you good luck.

di’ai do

945

Thank you in advance for your help.

ckire do lo nu do ba sidju

946

A computer is a complex machine.

lo skami cu pluja minji

947

Knowledge of computers is basic to all sciences.

le du’u djuno fi lo skami cu jicmu ro saske

948

Do you know how to operate a computer?

xu do djuno lo du’u ta’i ma kau pilno lo skami

949

Hi, George! How’s it going?

co’oi ge’orge zo’u do mo

950

Hi, Mimi! How are you doing?

coi mimis i pei

951

Hi, my name is Ken Saitou.

coi mi’e la .ken saitus.

952

Hello, Tom.

coi tam

953

Hi, Susan. How are you?

coi susan .i ba’e pei

954

Hi, how are you, everyone?

coi ro do .i pei

955

Hi! Do you work here?

coi .i xu do vi gunka

956

I have some doubts about his coming in this weather.

mi milxe lo ka senpi lo nu ko’a klama va’o lo vi tcima

957

You have all these books!

do ralte lo so’i vi cukta

958

Columbus believed that the earth was round.

la .kolumbos. pu krici lo du’u la terdi cu bolci

959

I’ll give you anything but this.

da’i mi dunda ro drata be ti do

960

There is no more disagreeable thing than this.

.i la’e dei traji lo ka na’e tugni fi ce’u

961

Can I eat this?

xu mi ka’e citka ti

962

Let this be an example to you.

.a’o ti tarmi tu’a do

963

Who broke this?

ma pofygau ti

964

Could you take this, please?

.e’o ko lebna ti

965

These are my books.

loi vi cukta cu se ralte mi

966

These are my books.

lo za’u vi cukta cu se ralte mi

967

These are my books.

ti me mi moi lo cukta

968

You don’t have to answer these questions.

e’inai do spuda le za’u se retsku

969

These books are my books.

le vi cukta mi se ralte

970

These books are my books.

levi cukta ku me lo cukta po mi

971

These books are easier than those books.

lo vi cukta cu zmadu lo va cukta lo ka frili

972

These pictures are beautiful.

lo vi za’u pixra cu melbi

973

These glasses are beautiful.

loi vi lanjo cu melbi

974

These cameras are made in Japan.

loi vi kacma cu se zbasu bu’u lo pongu’e

975

These dogs are big.

lo’i vi gerku cu barda

976

This is a wooden house.

lo vi zdani cu mudri

977

This is an interesting story.

ti cinri lisri

978

This is a map.

ti cartu

979

Whose dictionary is this?

ma se ralte le vlacku

980

Whose bicycle is this?

me lo pe ma relxilma’e fa ti

981

Whose car is this?

ma ralte lo vi karce

982

Whose pencil is this?

lo vi pinsi zo’u ma ponse

983

This is a very old book.

ti mutce laldo cukta

984

This is a small book.

ti cmalu cukta

985

This is little different from what I want.

ti drata da poi sedjica be mi

986

This is a picture of my sister.

ti pixra lo mi mensi

987

This is the book I’ve been looking for.

ti du lo cukta poi mi caba’o sisku tu’a ke’a

988

This is the same watch that I lost a week ago.

ti du le junla poi mi pu cirko za lo jeftu be li pa

989

It seems to me that this is too expensive.

sei mi te simlu ti dukse kargu

990

This is an old book.

ti slabu cukta

991

This is a dog.

ti gerku

992

I don’t like this one.

mi na nelci ti

993

This is a book about England.

ti cukta la .ingland.

994

This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it’s many feet deep.

ti senta lo dertu gi’e vitno lo ka bisli ije lo go’i bu’u so’o lo stuzi cu condi lo ka mitre li so’i

995

This is a pen.

ti penbi

996

This is Tony’s book.

lo vi cukta selpo’e la .tonis.

997

This is a very small book.

ti mutce cmalu cukta

998

This smells like cheese.

ti se panci lo cirla

999

This is the end.

ti fanmo

1000

This is the end.

ti jipno

1001

Everything is fine.

ro da xamgu

1002

Are these the glasses you’re looking for?

xu ko’a poi lacni cu se sisku do

1003

This is the worst of all.

ti traji xlali

1004

This is the most important matter of all.

ti traji vajni

1005

Is this the book you spoke of the other day?

xu ti cukta poi do skicu ca lo za djedi

1006

I’m not sure if this is correct.

mi na birti

1007

Is this my life?

xu ti mivru’e mi

1008

This is a new type of car.

ti cnino karce

1009

This is the boy who helped me.

ti poi nanla ba sidju mi

1010

This is a picture of my mother.

ti pixra lo mi mamta

1011

This is why I hate him.

ki’u ko’e mi xebni ko’a

1012

Here’s my telephone number.

fonjudri mi

1013

This is the house where I live.

mi xabju ti poi zdani

1014

This is my car.

ti du le mi karce

1015

This is my car.

mi ponse le vi karce

1016

This is my car.

ti me mi moi lo karce

1017

This is my car.

ti noi karce cu memimoi

1018

Is this a river?

xu ti rirxe

1019

Do you know whose car this is?

xu do djuno lo du’u makau ralte le vi karce

1020

This book counts among the best of his work.

jinvi lo du’u le vi se cukta cu xagrai le’i ko’a prosa

1021

This book deals with anthropology.

ti cukta lo antropo saske

1022

This book belongs to me.

ti poi cukta cu se ponse mi

1023

This book belongs to you.

do ponse lo vi cukta

1024

This book ought to be a good seller.

la’a lo vi cukta cu xamgu se vecnu

1025

This book ought to be a good seller.

la’a ti noi cukta cu xamgu se vecnu

1026

Does this cap belong to you?

xu do ralte le vi mapku

1027

This answer made him angry.

lo bi’unai danfu pu gasnu lo nu ko’a co’a fengu

1028

There are no houses around here.

no da va zdani

1029

There are no houses around here.

no zdani cu va zvati

1030

It is very hot in this room, isn’t it?

pei glare ne’i le vi kumfa

1031

It is very hot in this room, isn’t it?

pei glare ne’i lo vi kumfa

1032

Don’t smoke in this room.

ko na sigja vasxu bu’u lo vi kumfa

1033

Do you know how to open this box?

xu do djuno lo du’u ta’i ma kau kargau lo vi tanxe

1034

Do you know how to open this box?

xu do djuno lo du’u ta’i ma kau kargau ti noi tanxe

1035

I can’t bear this pain.

mi na ka’e renvi le nu cortu

1036

One out of three persons in this city has his own car.

pa fi’u ci lo prenu poi zvati ti poi tcadu cu ralte lo ri karce

1037

I cannot accept this gift.

.e’enai mi zarcpa lo vi se dunda

1038

These windows look to the south.

loi vi canko cu se bancu lo snanu

1039

Do you like this color?

xu do nelci lo vi se skari

1040

Please take me to this address.

e’o ko gidva mi tu’a lo vi judri

1041

This car is mine.

ti noi karce cu memimoi

1042

This car accommodates five people.

le vi karce cu vaska’e mu prenu

1043

The price of this car is very high.

le vi karce cu di’atce

1044

I’ll lend you this dictionary.

mi ba te jbera lo vi vlacku do

1045

This car is easy to handle.

ti poi karce cu frili se jitro

1046

This bicycle belongs to my brother.

lo vi relxilma’e cu se ralte lo mi bruna

1047

This watch is my father’s.

lo vi kanjunla cu selpo’e lo mi patfu

1048

What is the price of this watch?

ma jdima lo vi junla

1049

Something has happened to this clock.

lo vi junla ba’o lifri da

1050

This work is anything but easy.

le ca se gunka cu na’e frili

1051

I wish this job was over.

mi djica lo nu le jibri cu mulno

1052

This dog was born two months ago.

lo vi gerku pu jbena za lo masti be li re

1053

I want to remain anonymous in this.

mi djica stali lo nu mi cmecau vi

1054

This type of mobile phone sells well.

le bevri fonxa poi simsa ti cu frili se vecnu

1055

This tune is quite familiar to us all.

mi’a se slabu le zgike

1056

I don’t know the exact length of this bridge.

mi na djuno lo satci ni lo vi cripu cu clani

1057

Is this fish still alive?

xu lo vi finpe cu ca ca’o jmive

1058

Do you know how to use this machine?

pei do djuno lo du’u ta’i makau pilno le vi minji

1059

Can you explain how this machine works?

xu do ka’e ciksi lo du’u ta’i ma kau sazri lo vi minji

1060

This desk was too heavy to lift.

lo ti jubme pu dukse lo ka tilju kei lo nu lafti

1061

This house is mine.

lo vi dinju cu memimoi

1062

This apple is sweet.

ti lo plise ku titla

1063

This radio is out of order.

lo vi cradi cu spofu

1064

Are you staying at this hotel?

xu do xabju lo vi xotli

1065

This pen belongs to me.

lo vi penbi cu se ponse mi

1066

These plums are ripe.

lo za’u vi flaume ku makcu

1067

This bread is very delicious.

lo vi nanba cu mutce lo ka kukte

1068

The knife is not sharp.

lo dakfu na kinli

1069

This knife is very sharp.

lo ti dakfu cu mutce kinli

1070

I don’t like this jacket.

mi na nelci lo vi kosta

1071

This candy costs eighty cents.

lo vi titspi cu fepni li bino

1072

I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed.

ba’a lo rupnu be li pa nononono lo nu tolpo’ugau le kacma cu jdima

1073

This cuttlefish has started to lose its freshness.

lo nu le kalmari cu nilvifme’abi’o cu cfari

1074

Is there a post office around here?

xu da va mribriju

1075

This science fiction story seems interesting. Will you lend it to me when you have finished reading it?

.a’u lo cumymu’efi’a cu cinri .i .e’o ca lo nu tcidu mulno ku ko te jbera ra mi

1076

Who broke the cup?

ma pofygau lo kabri

1077

This is Tom speaking. I’d like to speak to Ann.

mi’e tom i au mi tavla la an

1078

This one is prettier.

ti mlemau

1079

This is a hospital.

ti spita

1080

This place used to be a field.

.i vi ba’o foldi purdi

1081

Does anyone here speak Japanese?

xu vi ku da se bangu lo ponjo

1082

Here’s some water.

vi djacu

1083

Beware of pickpockets here.

.o’i vi zerle’a

1084

Please wait here for a while.

e’o do denpa vi ze’a

1085

This is the place where she works as a secretary.

ti ci’arse’u te briju ko’a

1086

This is the place where she works as a secretary.

ti te briju fi’o ci’arse’u ko’a

1087

It is far from here to Tokyo.

lo selzva cu darno la tokios.

1088

Can I telephone London from here?

mi kakne lo fonta’a be lo zvati be la lundyn.

1089

Please give me some more coffee.

e’o ko ckafi zengau

1090

Ken wants a bicycle.

la ken cu djica lo ka ralte lo relxilma’e

1091

Ken has a guitar.

la .ken. cu ralte lo jgita

1092

Divide the cake between you two.

ko fendi le titnanba seva’u redo

1093

Kate talked over the picture with Brian.

la.keit. jo’u la.braiyn. pu casnu lo pixra

1094

I’ve put on a lot of weight since Christmas.

mi mutce planybi’o ba lo xisyjbenunsla

1095

Every pupil in the class is present.

ro ve ckule poi te ctufau cu zvati

1096

Kumi is the girl whose father likes dogs.

la.kumin. nixli poi lo nelci be lo gerku cu patfu

1097

Kuala Lumpur is worth visiting.

la kualalumpur cu se vamji lo ka te vitke

1098

Cathy stopped picking flowers.

la .katis. xrula katna sisti

1099

Oh, I lost the data!

ue mi cirko lo datni

1100

You make me happy.

do ui jai se gleki mi

1101

You make me happy.

mi gleki tu’a do

1102

You make me happy.

tu’a do se gleki mi

1103

You make me happy.

gau do mi gleki

1104

You are my sunshine.

do me lo pe mi solri gusni

1105

Have you ever been to Nara?

xu da nu do la .naras. zvati

1106

What a big house you have!

.u’e barda zdani do

1107

I saw Bill in the library yesterday.

mi viska la .bil. vi lo ckusro ca lo prulamdei

1108

I caught three fish yesterday.

mi kavbu ci finpe ca lo prulamdei

1109

Only yesterday did I see him.

ca je nai pu lo prulamdei mi ko’a viska

1110

It rained yesterday.

pu carvi ca lo prulamdei

1111

He must love you.

ra bilga lo nu prami do

1112

He must love you.

ju’o ra prami do

1113

I want a guitar.

mi djica tu’a lo jgita

1114

Where are you from, Karen?

do klama fi ma doi karen

1115

My wife’s trying to sleep.

lo me mi fetsi speni ku ca’o sipna troci

1116

They speak English and French in Canada.

lo kadno prenu cu baupli fe lo glico fe lo fraso

1117

At one time they lived in Nagoya.

.i ko’a pu xabju la nagoi,ias

1118

There used to be a bridge here.

viba’oku cripa

1119

Turn off the gas.

ko sisti tu’a lo gapci

1120

Turn off the gas.

ko pofygau lo gapci

1121

Would you help me look for my keys?

e’u do sidju mi lo nu facki fi lo mi ckiku

1122

I will look after your cat while you are away.

mi ba kurji lo do mlatu ca lo nu do to’e zvati

1123

Your mother is anxious about your health.

.i lo mamta be do cu xanka lo do ni kanro

1124

I’m getting hungry.

mi co’a xagji

1125

Is the bath ready?

xu bredi lo nu jirsezlu’i

1126

I can’t eat meat.

mi ka’enai citka lo rectu

1127

I’m not in a position to answer.

na tcini lo nu mi spuda

1128

Boil some water.

ko febgau lo djacu

1129

I’d like some tea, please.

au e’o tcati

1130

Come and have tea with me.

ko klama tezu’e lonu mi’o pinxe lo tcati

1131

Your dog is very big.

lo do gerku cu mutce barda

1132

Take care of yourself.

ko kurji ko

1133

Good-bye!

co’o

1134

I received your letter.

mi ba’o terbe’i lo xatra be fi do

1135

I received your letter.

mi ba’o terbe’i lo do xatra

1136

Is the kid still up?

xu le verba za’o cikna

1137

Sit wherever you like.

ko zutse lo se nelci

1138

Have a satsuma for dessert.

lo sairfa’o zo’u cidjrsatsuma .e’u

1139

My money was stolen.

lo pe mi jdini ba’o se zerlebna

1140

Money has changed his life.

lo jdini pu gafygau lo ra nunji’e

1141

I don’t see anything.

mi na viska da

1142

I don’t see anything.

mi viska no da

1143

We will go but you won’t.

mi .enai do ba klama

1144

The Netherlands is a small country.

la .nederland. cmalu gugde

1145

If you are hungry, you can eat the bread.

do jaginai xagji gi ka’e citka lo nanba

1146

He departed for London the day before yesterday.

ko’a co’a klama la lyndyn puza lo djedi be li re

1147

He departed for London the day before yesterday.

ko’a co’a klama la lyndyn ca lo prulamdei be lo prulamdei

1148

My uncle gave me a camera.

lo mi famti pu dunda lo kacma mi

1149

You cannot tame a wolf.

noda kakne lo nu tolcicygau lo labno

1150

Hey you, shut up!

.ionai ko tavla sisti

1151

Hey, you! What are you doing?

coi do i do ca jai gau mo

1152

Who’s Emily?

la .emilin. mo

1153

Who’s Emily?

ma me la .Emilin.

1154

Emi is a good girl.

la’oi Emi xamgu nixli

1155

Oh my God, I can’t believe this.

.ue .i .e’enai mi na krici ti

1156

Let me see.

ko curmi lo nu mi viska

1157

Yeah. I think so, too.

.ie .i pe’i ji’a go’i

1158

A dolphin is a mammal.

lo delfinu cu mabru

1159

No, sit down.

i’e nai .i ko zutse

1160

I am coming.

klama

1161

When were you born?

ca ma do jbena

1162

When are you off?

ca ma do cliva

1163

When did you buy the watch?

ca ma do pu te vecnu le junla

1164

Tell me when to stop.

ko cusku fi mi fe lo se du’u ca makau mi sisti

1165

You don’t have to tell the truth all the time.

.e’i nai ro roi jetsku

1166

You don’t have to tell the truth all the time.

na bilga lo ka ro roi jetsku

1167

Always have your dictionary near at hand.

.e’u ko roroi jbira’e lo do vlacku

1168

I met the usual people at the usual place.

mi penmi zu’i zu’i

1169

I don’t remember when and where I met you.

mi na morji lo du’u vi je ca makau mi penmi do

1170

When do you leave here?

ca ma do cliva ti

1171

The English are a practical people.

loi glipre cu tcikaizu’e

1172

Don’t give me that!

ko na dunda ta mi

1173

No, he didn’t.

na go’i .i ra na co’e

1174

Ann is a little girl.

la .an. cmalu nixli

1175

Ann has no sister.

noda la .an. mensi

1176

What’s that?

ta mo

1177

Those photos are hers.

lo va za’u kacma pixra cu ckini le fetsi

1178

Those flowers smell sweet.

za’u va xrula ku se panci lo titla

1179

Those houses are big.

za’u va dinju ku barda

1180

Those apples are big.

za’u va plise ku barda

1181

That is his house.

ta du lo ko’a zdani

1182

That is his car.

ta karce gi’e selpo’e ra

1183

That is his car.

lo va karce cu selpo’e ra

1184

That is the house where he lives.

ta zdani ra

1185

Is that a cat or a dog?

ta mlatu je’i gerku

1186

Whose car is that?

ma ralte lo va karce

1187

I call that some poem.

ti mutce xamgu pemci

1188

Five! says Alex.

zo mu se cusku la.aleks.

1189

That is mine.

ta me mi moi

1190

One day she met a wolf in the woods.

pa roi ra penmi lo labno ne’i lo ricfoi

1191

One day she and I visited an old friend.

ca lo zdadei ra joi mi vitke lo slabu pendo

1192

It was said that a great poet had resided here.

ti’e lo banli pemfi’i pu vi xabju

1193

Alfred was made captain of the team.

la .alfred. jatna binxo

1194

The Alps are in the center of Europe.

la .alps. midju le rontu’a

1195

He was under the influence of alcohol when he crashed his car.

ko’a pu xalbebna ca lo nu jalgau le ko’a karce

1196

Alice might have been there yesterday, but we didn’t see her.

.i ie la. alis. zvati da’i ca lo prulamdei .ijeku’i mi’a na viska .abu

1197

Arabic is a very important language.

lo xrabo cu mutce vajni bangu

1198

Americans are very friendly people.

le’e merko ku pendo tarti

1199

The United States borders Canada.

lo gugde’usu cu korbi lo gugdecu’a

1200

Don’t be so serious. It’s only a game.

ko na tai junri i ki’u bo kelci po’o

1201

Africa is a continent; Greenland is not.

lo friko cu braplu .i je lo gugdegulu na co’e

1202

That room is not very large.

lo va kumfa na barda mutce

1203

Look at that cat. It is Mr Brown’s.

ko catlu lo mlatu .i ra selponse la .braun.

1204

That’s the woman who wants to see you.

ta du lo ninmu poi djica lo nu viska do

1205

Who’s that girl?

lo va nixli cu mo

1206

Who’s that girl?

tu poi nixli cu mintu ma

1207

That girl looks very pretty.

lo ta ninmu cu tcemelbi

1208

That girl looks very pretty.

lo va nixli cu mutce lo ka melbi

1209

He is a slim child.

ra cinla verba

1210

That dog has a short tail.

lo va gerku cu se rebla lo tordu

1211

Look at that brilliant star.

ko catlu lo carmi tarci

1212

What do you imagine when you see that picture?

ma xanri do ca lo nu do zgana lo va pixra

1213

Look at that picture.

ko catlu lo va pixra

1214

That flower smells sweet.

ti poi xrula cu xamgu se sumne

1215

That house belongs to him.

lo ta zdani cu se ponse ra

1216

That house belongs to him.

ta poi zdani cu se ponse ko’a

1217

That house is big.

lo va zdani cu barda

1218

That house is big.

ta barda zdani

1219

That house is very small.

lo va zdani cu mutce cmalu

1220

That house belongs to me.

lo ta zdani cu se ponse mi

1221

That house belongs to me.

ta zdani mi

1222

Whose notebook is that?

ma se srana lo va ci’arselpapri

1223

Look at that pretty little girl.

ko catlu ta poi melbi je cmalu nixli

1224

That toy is made of wood.

lo va selkei cu mudri

1225

That dog is big.

lo vi gerku ku barda

1226

Are you free tomorrow?

xu do zifre ca lo bavlamdei

1227

You have a lot of books.

do ralte so’i lo cukta

1228

You are from Hokkaido, aren’t you?

do jbena fo la.xokaidon. vau je’u pei

1229

You were busy.

do pu tolcando

1230

Are you busy?

xu do tolcando

1231

Are you studying?

xu do tadni

1232

You may rely on him.

e’a do lacri ra

1233

Don’t you think you ought to write them a thank-you note?

xunai do jinvi lo du’u do ei ciska cusku lo ckire notci lo za’u ra

1234

You are not Japanese.

do na ponjo

1235

Do you speak Japanese?

xu do se bangu lo ponjo

1236

Do you speak Japanese?

ponbau do xu

1237

Do you have two books?

xu do ralte re lo cukta

1238

Who are you talking with?

do tavla ma

1239

You are very beautiful.

do mutce melbi

1240

Can you run fast?

xu do ka’e sutra bajra

1241

You are a teacher.

do ctuca

1242

You guessed right.

do smadi lo jetnu

1243

Do you have a car?

xu do ralte da poi karce

1244

Do you live in Sasayama?

xu do xabju la.sasa,iaman.

1245

I’m afraid you misunderstood me.

pe’i do pu jmisre fi lo selsku be mi

1246

You have more energy than I.

do mi zmadu lo ni toltatpi

1247

Have you finished your work?

xu lo nu do gunka cu mulno

1248

You were at home yesterday, weren’t you?

do zvati le zdani ca lo prulamdei vau je’upei

1249

Will you stay at home tonight?

xu do stali lo zdani ze’a lo cabycte

1250

He said that you ought to go.

ko’a pu cusku lo nu do ei klama

1251

You are stupid.

do bebna

1252

Are you a student?

xu do tadni

1253

You are a very good artist.

do tcexau larfi’i

1254

How many siblings do you have?

xo da tunba do

1255

Do you believe in any religion?

xu da lijda do

1256

Are you studying English?

xu do ca tadni le glibau

1257

Can you translate English into Japanese?

xu do ka’e fanva fo lo glibau fi lo ponbau

1258

Do you like English?

xu do nelci lo glibau

1259

He as well as you is tired of this work.

ra dunli do lo ka tatpi lo bi’unai se gunka

1260

You’re still young.

do za’o citno

1261

What did you say to Paula?

do cusku ma la .paulas.

1262

What train you are going to take?

do djica co klama fu lo mo trene

1263

You are so kind.

do mutce xendo

1264

You can watch television.

do ka’e zgana lo veltivni

1265

You should have kept it secret.

do bilga lonu do mipri ti

1266

You should have kept it secret.

.i .e’u .ei ko mipri ti

1267

Are you going there on business?

xu le nu do klama cu srana lo selgu’a

1268

Do you play soccer?

xu do boltipyjvi

1269

Are you the owner of this house?

xu do ponse lo bu’u zdani

1270

You look just like your mother.

do mintu lo mamta be do

1271

Are you going to go to Tokyo tomorrow?

xu do klama la tokios. ca lo bavlamdei

1272

Do you believe in UFOs?

xu do krici tu’a lo fangyvinji

1273

You have never been to Okinawa, have you?

do no roi zvati la.okinauan. vau je’u pei

1274

How do you pronounce your name?

ta’i ma bacru lo cmene be do

1275

Write your name and address.

ko ciska lo do cmene je lo judri

1276

Here is your book.

lo do cukta ti zvati

1277

I hope for your success.

mi pacna lo nu do snada

1278

What is your name?

ma cmene do

1279

What is your name?

do se cmene ma

1280

What is your name?

doi ma

1281

I guess you’re right, Jane.

pe’i do drani doi jein

1282

I’ve heard about you.

mi ba’o tirna zo’ei do

1283

Your colorful shirt really stands out.

lo do creka ne so’i se skari cu narpanra simsa

1284

Were your mother and father home?

xu lo do patfu joi mamta pu zvati lo zdani

1285

Your father is tall.

lo patfu be do cu rajycla

1286

Your father is tall.

lo patfu be do cu claselxadni

1287

I gave you a book.

mi pu dunda fi do fe lo cukta

1288

I have something to talk over with you.

.ai da se casnu mi’o

1289

I cannot agree with you.

ie nai ei

1290

I cannot agree with you.

mi na ka’e tugni do

1291

You and he are both very kind.

do e ra xendo mutce

1292

I know that you are busy.

mi djuno lo du’u do tolcando

1293

You came out of the room.

do pu barkla le kumfa

1294

What was the music you were listening to?

do pu tirna ma poi zgike

1295

Who will look after your cat while you are away?

ma lo do mlatu cu kurji ca’o do darno

1296

It is surprising that you should know her name.

.ue do djuno lo cmene be ko’a

1297

I want to see you before you go.

mi djica lonu viska do pu lonu do cliva

1298

I do love you.

mi je’a prami do

1299

We are glad you are coming.

.ui do klama

1300

What happened to you last night?

mo do ca lo prulamcte

1301

Please explain it to me later.

e’o do ciksi fi mi ba po’o

1302

Please explain it to me later.

do ciksi fi mi ba e’o

1303

All is quiet.

roda smaji

1304

There came a complete silence. You could hear a pin drop.

mulno smaji .i tirna lo nu lo pijne cu farlu

1305

There is nobody about.

no lo prenu cu zvati

1306

I’ll kill him.

mi ba catra ko’a

1307

Two ice creams, please.

e’o remei bisyladru

1308

Well, I just remembered.

sa’u mi zi morji

1309

I’m dying for a beer!

mi mutce taske lo birje

1310

What does PTA stand for?

ma smuni zo’oi PTA

1311

What is the precise meaning of “precise”?

ma satci smuni zo’oi precise

1312

As it was past 8 p.m. we called it a day.

.i ki’u lo du’u se tcika li za’ubi kei mi’a sisti

1313

He must be over fifty.

ju’o tu’a ra nanca li su’o mu no

1314

Four boys amused themselves playing cards.

vo nanla pu se zdile lonu ri kelci lo kelkarda

1315

April is the fourth month of the year.

lo prilio cu vomoi masti lo’e nanca

1316

Both are alive.

re xai jmive

1317

Both are alive.

re ra jmive

1318

No less than twenty houses were burnt down.

pu jelca daspo su’o reno zdani

1319

A year has twelve months.

lo pa nanca cu du lo pa masti be li pare

1320

A year has twelve months.

lo nanca cu masti li pare

1321

I must buy one.

ei mi terve’u pa ti

1322

A yard is equal to three feet.

lo cibjmagutci cu du lo jmagutci be li ci

1323

A dollar is equal to a hundred cents.

lo pa meryru’u cu dunli lo panono merfei

1324

It’s the third of October.

li ci pi’e pi’e dau ca detri

1325

Is she young? “Yes, she is.”

lu .i xu ra citno li’u lu .i go’i .i ra citno li’u

1326

How old is she? “She is twelve years old.”

lu tu’a ra nanca li xo li’u lu pare li’u

1327

Who is in the car? “Tom is.”

lu ma nenri lo karce li’u .i lu la .tam. li’u

1328

A Happy New Year! “I wish you the same!”

gleki ke cnino nanca di’ai .i go’i di’ai do

1329

Don’t cry, she said.

ko na klaku sei ra cusku

1330

Don’t cry, she said.

lu ko na klaku li’u ra se cusku

1331

What is the English for “kaisha”?

ma xe fanva zoi zoi. kaisha zoi. lo glibau

1332

What is the English for “kaisha”?

ma xe fanva zoi zoi. kaisha zoi. la .inglic.

1333

Who is that girl? “That’s Keiko.”

lu ma du lo va nixli li’u lu la .keikos. li’u

1334

Where do you live? “I live in Tokyo.”

lu do xabju ma li’u .i lu mi xabju la.tokion. li’u

1335

You are Israel’s teacher, said Jesus.

lu do me lo ctuca pe lo brogu’e li’u se cusku la.iesus.

1336

I have not only that to do.

mi e’i zukte da po’onai

1337

Hello, how are you?

coi .i pei

1338

I’m going to bed.

.a’e nai mi ckakla

1339

In other words, you should doubt common sense.

va’i bilga lo nu senpi lo kaurselju’o

1340

I have no interest in ordinary people.

tu’a lo fadni remna cu to’e cinri mi

1341

This book is yours.

do ponse lo vi cukta

1342

Will you go by train?

xu do klama fu lo trene

1343

I’ll love you forever.

mi ba roroi prami do

1344

My brother likes music.

lo bruna be mi ku nelci lo zgike

1345

My brother is not satisfied with his new car.

.i lo bruna be mi na se mansa lo selpo’e be puzico’aku karce

1346

For the economy as a whole, recovery seems still far away.

fi piro le selpraci’e fa lo ka refyba’o cu simlu lo ka darno

1347

I have to go to the police station.

.ei mi klama lo pulji tcana

1348

The police wanted to avoid bloodshed.

loi pulji cu djica lo nu na xrani

1349

Policemen work at the risk of their own lives.

lo pulji cu gunka fi’o se tolnu’a lo nu mrobi’o

1350

I met Yoko on my way to the theater.

mi penmi la.iokon. ca lo nu klama lo dracydi’u

1351

Never break your promise.

ko na jai daspo lo selnu’e ca da

1352

Never break your promise.

tu’a ko na daspo lo selnu’e ca da

1353

The result is still in doubt.

lo jalge ca’o se senpi

1354

The moon is distant from the earth.

lo lunra cu darno lo terdi

1355

Ken went to the park to meet Yumi.

la.ken. cu klama lo panka te zu’e lo nu penmi la.iumin.

1356

Who runs faster, Ken or Tony?

ma traji lo ka sutra bajra kei fo lu’i la .ken. .e la .tonis.

1357

Who runs faster, Ken or Tony?

ma traji lo ka bajra sutra kei fo la.ken. ce la.tonis.

1358

You must take good care of yourself.

do do kurji .eipei

1359

Fresh air is necessary to good health.

nitcu loi vifne djacu lo nu kanro

1360

Take care of your health.

ko kanro

1361

Not being careful of his health, he fell ill.

ki’u lo nu kamka’o toljunri ku tolkanro binxo

1362

Your health is more important.

lo do kamka’o cu vaizma

1363

Health is above wealth.

lo ka kanro cu vaizma lo ka ricfu

1364

Nothing is better than health.

no da zmadu lo za’i kanro vau lo ka xamgu

1365

Nothing is better than health.

no da xamgu zmadu lo za’i kanro

1366

Nothing is better than health.

no da xauzma lo za’i kanro

1367

Kentaro is staying with his friend in Kyoto.

la.kentaron. cu stali la.kioton. fi’o kansa lo pendo be vo’a

1368

I tried to stop their quarrel, but that was not easy.

mi troci lo du’u ko’a co’u simda’a noi ku’i na’e frili

1369

The dog bit me in the hand.

lo gerku pu batci mi lo xance

1370

Don’t throw a stone at the dog.

ko na renro lo rokci lo gerku

1371

Without the key, she could not have entered the room.

se cau lo ckiku ko’a na nerkla lo kumfa

1372

May I have the key?

e’apei mi pilno le ckiku

1373

You’re looking good!

do melbi se catlu

1374

Good luck.

di’ai

1375

Could I get a discount if I pay in cash?

xu lo jdima cu jdika seja’e lo nu mi pleji lo pledi’i

1376

It’s an old piano.

slabu pipno

1377

Live and let live.

ko jmive je cu curmi lo nu jmive

1378

To know oneself is not easy.

lo su’u djuno tu’a lo sevzi na frili

1379

To know oneself is not easy.

lo nu djuno fi vo’e na frili

1380

Lock the door without fail.

ko snada lo nu lo vorme cu ganlo

1381

The door remains closed.

le vorme cu ca’o ganlo

1382

Potential customers have been listed.

lo cumterve’u cu pu terzba lo liste

1383

It is going to rain this afternoon.

carvi ca lo zi lecydo’i

1384

I hope you will be completely cured.

.i .a’o do di’a mulno kanro

1385

Are there many trees in the park?

xu lo panka cu stuzi so’i tricu

1386

Open your mouth and close your eyes.

ko kargau lo moklu gi’e ga’orgau lo kanla

1387

Open your mouth and close your eyes.

ko kargau lo do moklu gi’e ganlygau loi do kanla

1388

You talk too much.

do dukse tavla

1389

Do you see any policeman over there?

xu do viska da poi vu pulji

1390

You may choose what you like.

do ka’e cuxna lo se nelci

1391

Who’s your favorite actor?

ma se rairnei be do xe draci

1392

You have to do it, whether you like it or not.

do bilga gi’u djica

1393

Curiosity killed the cat.

lo ka kucli cu catra lo mlatu

1394

Curiosity killed the cat.

lo nu kucli cu rinka lo nu lo mlatu cu morsi

1395

Happily, the workaholic did not die.

.ui le gunka ckaji na pu mrobi’o

1396

As he entered the hall, two men approached him.

ca ko’a nerkla lo nerklaji ku re nanmu jbibi’o ko’a

1397

Think about it.

ko pensi

1398

Let’s go!

mi’ai e’u klama

1399

Let’s go!

e’u klama

1400

The lecturer spoke on pollution problems.

ctununta’a fo lo toljinsa nabmi

1401

Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.

ni’i lenu denmi carvi kei lo stagi cu zenba lo jdima

1402

A woman is going into it now.

lo ninmu ca nerkla

1403

I am learning to play the guitar now.

caku mi ca’o crebi’o lo nu jgita zgizu’e

1404

I’m very happy now.

mi mutce gleki

1405

It is going to snow.

lo snime ba carvi

1406

Do it when you have time.

ko co’e ca lo nu cando

1407

I’ve never seen a real cow.

mi noroi viska lo bakni

1408

What is popular now?

ma ca selzaumi’o

1409

You must bear in mind what I’ve just said to you.

ei ko pensi lo zi se cusku be mi bei do

1410

Don’t come to me now with that. You should have said something when it originally happened.

.i ko mi tavla zo’e naku caku .i .eidai do co’e ca lo nu me’au lo te go’i

1411

What have you been doing this week?

do ma zukte ca lo pu zi jeftu

1412

The ground was covered with frost this morning.

lo tumla pu se calku lo bislunsa ca lo cerni

1413

Who’s the DJ today?

ma zgicu’a ca lo cabdei

1414

Who’s the DJ today?

ma me dyjy ca lo cabdei

1415

How are you feeling today?

do ganse lo cabdei ma

1416

I do not think it will rain this afternoon.

mi na jinvi lodu’u carvi ca le zi lecydo’i

1417

Today I have a lot of things to do.

ca lo cabdei mi mutce selcu’u

1418

Today I have a lot of things to do.

ca lo cabdei mi ei zukte so’i da

1419

It is rather warm today.

mligla ca lo cabdei

1420

I would like to do something else today.

au mi zukte lo drata ca lo cabdei

1421

It’s hot today.

glare ca lo cabdei

1422

It’s rather cold today.

rau va’e lenku ca lo cabdei

1423

It is cloudy today.

lo dilnu cu tcima ca lo cabdei

1424

It is cloudy today.

dilnu cabdei

1425

It’s really cold today.

tcelenku ca lo cabdei

1426

It’s really cold today.

je’a lenku co cabdei

1427

I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.

ti’e lo xispo zgike cu suksa jinga lo zgike gundi ca lo cabna’a

1428

If he dies now, the situation will become serious.

va’o lo nu ra zi mrobi’o kei lo tcini co’a ckape

1429

You can stay till tonight.

e’a do stali co’u lo bavla’i nicte

1430

Come and see me tonight.

ko klama je cu viska mi de’i li no ca lo nicte

1431

Why don’t you sit down and relax?

pe’u ko zutse gi’e surla

1432

My vision is getting worse these days.

.i lo mi viska nilxau zo’u caze’aca jdika

1433

The last wound proved fatal.

lo xrani romoi cu se jalge lo nu morsi

1434

His wife being out, he cooked dinner for himself.

mu’i lo za’i lo ko’a selspe cu darno kei ko’a selfu be ri jukpa lo vacysai

1435

A man whose wife is dead is called a widower.

lo prenu poi lo ke’a speni cu morsi ku’o mrospe

1436

I met her by chance at a restaurant yesterday.

mi cunso penmi ra bu’u lo gusta ca lo prulamdei

1437

There was a light rain yesterday.

milxe carvi ca lo prulamdei

1438

It rained all day long yesterday, so I stayed home.

carvi ze’a lo prulamdei .isemu’ibo mi zdazva

1439

It was cold yesterday.

lenku ca lo prulamdei

1440

He arrived in Tokyo yesterday.

ra klamu’o la.tokion. ca lo prulamdei

1441

The same man that came yesterday is here again.

lo nanmu poi klama ti ca lo prulamdei cavi krefu zvati

1442

My car was stolen last night.

lo mi karce pu selzerle’a ca lo prulamcte

1443

My car was stolen last night.

zerle’a lo mi karce ca lo prulamcte

1444

I had my watch stolen last night.

zerle’a lo kanjunla mi ca lo prulamcte

1445

Cherry blossoms are very beautiful.

lo tsakura cu mutce melbi

1446

Someone stole my wallet.

zerle’a le mi dinvau

1447

Bring me the magazines.

ko bevri lo karni mi

1448

Bring me the magazines.

ko bevri lo xrakarni mi

1449

Bring me the magazines.

ko bevri lo plekarni mi

1450

Mountains are not necessarily green.

naku ro cmana cu crino

1451

The rope broke when we were climbing the mountain.

lo skori cu porpi ca lo nu mi’a cpare lo cmana

1452

I fear so.

mi terpa la’e di’u

1453

Pay more attention to your work.

ko zmadu jundi lo do se gunka

1454

I don’t feel like working; what about going to a cinema instead?

.i mi na djica lo nu gunka .i .e’u mi’o ve skina

1455

I’m looking for a job.

mi sisku tu’a lo jibri

1456

My sister is always weighing herself.

le mi mensi cu di’i merli lo vo’a junta

1457

My sister was a beautiful woman.

le mensi be mi zo’u melbi ninmu

1458

Children filled the room.

lo kumfa pu co’a culno lo verba

1459

A child needs love.

lo verba ku nitcu lo nu se prami

1460

My mother died when I was a kid.

le mamta cu mrobi’o ca lo mu’e mi pu verba

1461

My mother died when I was a kid.

lo mamta be mi cu mrobi’o ca lo mu’e mi verba

1462

I love her to death.

mi prami ko’a pu lo nu mi mrobi’o

1463

I do a lot of worrying.

mi xanka so’i roi

1464

Must I open the window?

xu .ei mi kargau lo canko

1465

It is her that I want to meet.

mi nu penmi rakau kei djica

1466

Were you going to the railway station when I saw you?

xu do ca’o klama le renytcana ca lo nu mi penmi do

1467

Unless I am mistaken, I’ve seen that man before.

fau lo nu mi na srera kei mi ba’o viska le ninmu ca da

1468

I will get the machine running.

gau mi le minji ba akti

1469

What has become of the book I put here yesterday?

mo lo cukta poi mi vi punji ca lo prulamdei

1470

What has become of the book I put here yesterday?

mo lo cukta poi mi punji ke’a ti ca lo prulamdei

1471

What I bought yesterday was these shoes.

da poi mi te vecnu ca lo prulamdei zo’u da vi cutci

1472

They don’t know that I’m Japanese.

ra na djuno lo du’u mi ponjo

1473

I am to take over my father’s business.

mi ba te dunda lo ka jitro le kagni po le mi patfu

1474

Wait here until I come back.

ko vi denpa lo nu mi klama ti

1475

Wait here until I come back.

ko vi denpa lo nu mi se’ixru

1476

Be quiet while I am speaking.

ko smaji ca lo nu mi tavla

1477

Welcome to our home.

zdani mi’a vau fi’i

1478

Our school is in the center of the town.

le mi ckule cu midju le tcadu

1479

We must go there whether we like it or not.

nitcu lo nu mi’o klama .iju mi’o nelci ra

1480

We have lived in Tokyo for six years.

mi’a ca’o xabju la.tokion. ze’a lo nanca be li xa

1481

We love each other.

mi ce do simxu lo ka prami

1482

We love each other.

mi’a pamsi’u

1483

We love each other.

ma’a pamsi’u

1484

We love each other.

mi do se xi vei pa e re prami

1485

We had a heart-to-heart talk with each other.

mi’a stace tavysi’u

1486

We painted the house green.

mi’a pu cintypu’i lo zdani lo crino

1487

We painted the house green.

mi’o pu cintypu’i lo zdani lo crino

1488

We saw a funny program on TV.

mi’a pu viska lo xajmi seltivni

1489

We slept in a tent.

mi’a sipna ne’i lo bukmra

1490

We were all present at the party.

.i ro lu’a mi’a zvati lo nunsla

1491

We will reach Tokyo before dark.

mi tolyli’a la .tokios. pu lo nicte

1492

We will reach Tokyo before dark.

mi tolyli’a la .tokios. pu lo nu manku

1493

We must study English.

ma’a bilga lo nu tadni lo glibau

1494

We live close to the station.

mi’a xabju vi le renytcana

1495

We sailed from Yokohama to Kobe.

mi’a la .kobes. la .iokoxamas. blokla

1496

We enjoyed listening to the music.

lo nu tirna lo zgike kei mi’a pluka

1497

We stopped talking so that we could hear the music.

mi’a tavla sisti mu’i lo nu tirna lo zgike

1498

We need something to eat.

mi’o nitcu lo se citka

1499

We lack nothing.

mi’o noda claxu

1500

We will become happy in the long run.

ma’a za gleki binxo

1501

We walked about five miles.

lo nu mi’a pu cadzu cu minli li ji’i mu

1502

We are leaving for Hawaii tonight.

mi’a klama la xavais. ca lo cabvanci

1503

We are getting off at the next station.

ro mi cliva fi lo bavla’i tcana

1504

We hear with our ears.

ma’a tirna se pi’o loi vo’a kerlo

1505

We introduced ourselves to each other.

mi’a simpengau ri

1506

We lost our way in the woods.

mi’a pu cirko lo farna bu’u lo tricu foldi

1507

We should preserve the beauties of the countryside.

ei mi jaigau ralte lo nurma ka melbi

1508

We have a cat and a dog.

ma’a ralte lo mlatu e lo gerku

1509

We have a cat. We are all fond of it.

mi’ai ralte le mlatu i ro da poi selcmi be mi’ai cu nelci my.

1510

We have a cat. We are all fond of it.

mi’ai ralte le mlatu i mi’ai cu nelci my.

1511

We saw her enter the room.

mi’ai pu viska lo nu ko’a co’i klama lo nenri be lo kumfa

1512

We take a bath every day.

mi’a jirsezlu’i ca ro djedi

1513

We must provide for our old age.

.ei ma’a kurji loi me ma’a laldo

1514

Love me, love my dog.

lonu prami mi se sarcu lonu prami le mi gerku

1515

Love me, love my dog.

ko prami ganai mi gi le mi gerku

1516

Don’t ask me for money.

ko na cpedu tu’a lo jdini mi

1517

Please show me how to make cakes.

e’o ctuca mi lo nu jukpa lo titnanba

1518

It’s all Greek to me.

ro ti itku’ile ga’a mi

1519

I saw a little boy called Tony Evans.

mi pu viska lo cmalu nanla poi se cmene lu .tonis. evans. li’u

1520

I am free of debt.

mi dejni no da

1521

My uncle keeps a dog.

lo mi famti cu ralte lo gerku

1522

My father is very nice.

le patfu be mi cu tcexau

1523

Do you remember me?

xu do morji fi mi

1524

Do you remember me?

xu do se slabu mi

1525

My boyfriend seems serious.

lo mi nakpa’i cu simlu lo ka junri

1526

Bring me my glasses.

ko bevri fi mi fe loi mi lenjo

1527

My English teacher advised me to read these books.

lo glico ctuca be mi ba’o stidi lo nu mi tcidu loi vi cukta

1528

My house is north of the city.

lo mi zdadi’u cu berti lo tcadu

1529

My home town is adjacent to the ocean.

le mi tcadu cu lamji le xamsi

1530

My brother lives in a small village.

lo mi bruna cu xabju lo cmalu cmatca

1531

My brother is now in Australia.

lo bruna be mi ca zvati la Australias

1532

My brother can drive a car.

lo mi bruna cu kakne lo nu klasazri lo karce

1533

My dog goes everywhere with me.

le mi gerku fe’eroroi klama kansa mi

1534

My dogs are white.

lo mi gerku cu blabi

1535

My favorite sport is soccer.

nelrai be mi esporte fa lo fudbolo

1536

Seeing me, they suddenly stopped talking.

mu’i lo nu viska mi kei ra suksa co’urtavla

1537

My children really like animals.

lo me mi verba ku je’a nelci lo danlu

1538

My watch is more accurate than yours.

lo mi junla cu zmadu lo do co’e lo ka satci

1539

Something is wrong with my watch.

lo mi kanjunla cu spofu

1540

Something has happened to my car.

tu’a lo mi karce cu fasnu

1541

My uncle is the manager of this hotel.

lo famti be mi cu jitro lo vi xotli

1542

My uncle never writes letters.

lo famti be mi no roi ciska lo xatra

1543

My goal in life is to be Prime Minister.

lo terzu’e pe lo nu mi jmive cu du’u mi truralju

1544

My seat is near the door.

le mi stizu cu jibni le vorme

1545

My brother speaks very fast.

lo mi bruna cu sutra tavla

1546

My father is a doctor.

lo patfu be mi cu mikce

1547

My father is a doctor.

lo patfu po mi mikce

1548

My father is a great traveler.

lo patfu be mi cu banli litru

1549

My mother doesn’t like watching TV.

lo mi mamta na nelci lo nu zgana lo veltivni

1550

My mother seldom watches TV at night.

le mi mamta piso’uroi catlu lo tivni ca lo nicte

1551

My sister is famous.

lo mensi be mi ku misno

1552

My dream is to become a teacher.

pacna fa mi lo nu ctuca

1553

My name is Yamada.

mi’e .iamada.

1554

The man who lives next door to me is a doctor.

lo nanmu poi xabju lamji mi cu mikce

1555

I studied English when I was there.

ca lo nu zvati ra kei mi tadni lo glibau

1556

I have to find it.

mi nitcu lo nu facki fi ra

1557

I’m very tired.

mi mutce tatpi

1558

I am a student.

mi tadni

1559

My name is Hisashi.

mi’e .xisacis.

1560

I was born in Osaka in 1977.

mi jbena bu’u la osakan ca li pasozeze

1561

I had a bad cold for a week.

le nu mi xlali bilma la zukAm. cu jeftu

1562

I have memorized 2,000 English words.

mo’u mo’icli fi su’o reki’o lo valsi befi lo glico

1563

I came to Japan four years ago intending to stay for one year.

mi pu klama to’o la nipon za lo nanca be li vo semu’i lo ka stali ze’a lo nanca be li pa

1564

I arrived here about five o’clock.

mi mo’u klama ti ti’u li mu

1565

I must say no to you.

ie nai ei

1566

I must say no to you.

mi bilga lo nu cusku lu na go’i li’u do

1567

I must say no to you.

ei mi cusku lu na go’i li’u do

1568

I want to see your mother.

.au mi viska lo mamta be do

1569

I do not understand you.

mi na jimpe fi do

1570

I know some students in that school.

mi selsau lo so’o tadni pe le ckule

1571

I have been to America twice.

mi re roi zvati lo mergu’e

1572

He wants to go to America.

ra djica lo nu klama lo mergu’e

1573

I am an American.

mi merko

1574

I have a nice camera.

mi ralte lo melbi kacma

1575

I have a big dog.

mi ponse lo barda gerku

1576

I want to be a pilot when I grow up.

mi djica lo ka vinji sazri fau lo ka makcu

1577

I like tea.

mi nelci lo tcati

1578

I like tea.

mi tcati nelci

1579

I ordered two teas and three coffees.

mi pu cpedu re tcati .e ci ckafi

1580

I have once been to Europe.

mi pu paroi zvati lo ropno

1581

I once lived in Rome.

mi ca da xabju la.rom.

1582

I once lived in Rome.

mi pu xabju la rom

1583

I lost my camera.

mi cirko lo mi kacma

1584

I have been living here for three years.

mi ti ca’o xabju co’a pu za lo nanca be li ci

1585

I am not liked by this dog.

mi na se nelci ti poi gerku

1586

I like the arrangement of the furniture in this room.

.i mi nelci loi te ganzu be lo ti nilce

1587

I bought this book yesterday.

mi te vecnu lo vi cukta ca lo prulamdei

1588

I have a computer.

mi ralte lo skami

1589

I don’t want any sandwiches.

mi djica tu’a no snuji

1590

I know a little about Shakespeare.

mi toltce djuno fi la .ceikspir.

1591

I must have lost my purse in the supermarket.

ja’o mi pu cirko le mi dinvau

1592

I am already prepared.

mi xa’o bredi

1593

I don’t go in for sports.

mi na xadgu’a

1594

I felt for the poor dog.

mi cinmo fi tu’a le gerku

1595

I could not sleep because of the noise.

ri’a tu’a lo savru mi pu na kakne lo ka sipna

1596

I favored the hypothesis.

mi pu zanru lo se pesti’i

1597

I saw the man jump.

mi pu viska lo nu lo nanmu ku plipe

1598

I have no wish to see the man again.

mi nova’e djica lo ka viska le nanmu za’ure’u

1599

I’ll keep the matter in mind.

mi ba pensi lo se preti

1600

I will do it myself.

.e’ese’a

1601

I will do it myself.

.e’e mi co’e se’a

1602

I’m glad to hear that.

.ui mi tirna ta

1603

I like chocolate.

mi nelci lo cakla

1604

I hid under the table.

mi vo’a mipri ni’a lo jubme

1605

I’ll get in touch with you as soon as possible.

.i mi do tavla ca lo pare’u ba nunka’e

1606

Where am I?

mi zvati ma

1607

Where am I?

ma mi se zvati

1608

I like both.

mi nelci re ro zo’e

1609

I’m lonely.

mi nonkansa

1610

I want to see her very much.

mi djica lo ka viska ra i taibo mutce

1611

I want to see her very much.

ausai viska ra

1612

I want to see her very much.

mi mutce djica lo ka viska ra

1613

I got very tired, but I felt good.

mi puki co’a mutce tatpi .i ku’i mi kufra

1614

I regarded Tom as a friend.

mi pu jinvi lo du’u la tom mi pendo

1615

I regarded Tom as a friend.

mi pu frati fi la tom tai lo nu ri pendo

1616

I want a Toyota.

mi djica tu’a su’o .toiotas. zei karce

1617

I have a cat and a dog. The cat is black and the dog is white.

mi ralte lo mlatu e lo gerku .i my xekri .i je gy blabi

1618

I’m waiting for the bus.

mi denpa tu’a lo sorprekarce

1619

I prefer rice to bread.

mi nelci lo rismi ne semau lo nanba

1620

I played football.

mi pu kelci lo fudbolo

1621

I think it impossible for me to write a novel in French.

ru’a na cumki fa lo nu mi finti lo brafi’a be bau lo fasybau

1622

I can’t speak French at all.

mi mulno lo ka ce’u na’e kakne lo nu ce’u tavla fo lo fraso

1623

I want to study French.

mi djica lo nu tadni lo fasybau

1624

I’m going to read some other books.

mi platu fi lo nu tcidu so’o drata cukta

1625

I take a bath almost every day.

mi mi lumci ca so’a djedi

1626

I’ve broken my glasses.

.i mi jai jai ri’a se porpi lo mi kalyle’otci

1627

I was surprised to see a lion.

mi pu se spaji lonu mi viska lo cinfo

1628

I was surprised to see a lion.

mi pu viska lo cinfo .ue

1629

I love rock.

mi nelci la’o gy. Rock .gy.

1630

I’d like to go to London.

mi djica lo nu ba klama la’oi London

1631

I caught sight of Namie Amuro.

mi pu co’a viska la nami,es.amuros.

1632

I used to take a walk every morning.

mi ba’o dzuli’u ca ro cerni

1633

I have met him before.

.i mi lo prenu su’oroi penmi

1634

I was compelled to do this against my will.

.i mi jai se bapli fai lo na se djica

1635

I regret not having taken my doctor’s advice.

mi xenru lo ka na pu tinbe lo se stidi be lo pe mi mikce

1636

I bought a book.

mi pu te vecnu lo cukta

1637

I looked for the book for an hour.

mi pu sisku tu’a le cukta ze’a lo cacra

1638

I am an only child.

mi pa mei cifnu

1639

I have one brother.

mi se bruna pa da

1640

I always keep my promises.

mi roroi gasnu lo se nupre be mi

1641

I was lucky.

zabna funca mi

1642

I want to learn how to swim.

mi djica lo ka ka’erbi’o lo ka limna

1643

I like studying English.

mi nelci lo nu tadni lo glibau

1644

I have some English books.

mi ralte so’o lo glico cukta

1645

I have some English books.

mi ponse so’o glibau cukta

1646

I can read English, but I can’t speak it.

mi jimpe tcidu lo glico i ku’i mi kakne nai lo ka tavla ri

1647

I bumped into him at the station.

bu’u lo tcana mi penmi ra

1648

I met an old man near the station.

mi lo tolci’o nanmu cu penmi vi le renytcana

1649

I met her in a coffee shop near the station.

mi ko’a penmi lo kafyzai be vi le renytcana

1650

I’m just about to set off for the station.

mi bazi cliva seka’a lo renytcana

1651

I’m just about to set off for the station.

mi co’a cliva seka’a le renytcana

1652

I went to the station.

mi klama le renytcana

1653

I met my teacher on the way to the station.

mi lo mi ctuca se penmi ca’o klama le renytcana

1654

I took a cab to the station.

mi lo renytcana cu klama fu lo sefkarce

1655

I played an important part in the garden party.

mi vajni le purdi tersla

1656

I belong to the drama club.

mi le dracybende cu cmima

1657

I am interested in music.

lo zgike cu cinri mi

1658

I want to drink something.

mi djica lo nu pinxe da

1659

I can’t do anything.

mi na kakne lo ka zukte da

1660

I am in the house.

mi nenri lo zdani

1661

I’m going to sell my house.

mi ba vecnu lo zdani be mi

1662

I go to school because I want to learn.

mi ve ckule mu’i lo nu mi kaidji lo ka cilre

1663

I feel happiest when I am in school.

mi cinmo lo ka traji gleki kei lo nu mi zvati lo ckule

1664

I am very sensitive to the cold.

mi mutce ganse lo ka lenku

1665

I was aware of being watched.

mi pu sanji lo ka se zgana

1666

I am happy to help you.

mi gleki lo nu sidju do

1667

I felt rather puzzled.

.i mi je’a se cfipu

1668

I was born in Kyoto.

mi jbena fo la.kioton.

1669

I’m a teacher.

mi ctuca

1670

I’m a bank clerk.

mi banxa gunka

1671

I met a friend of mine at the airport.

mi pu penmi lo pendo be mi le vijytcana

1672

I met her by accident at the bus stop.

mi snuti penmi ra bu’u lo tcana be lo sorprekarce

1673

I know your brother very well.

mi djuno fi lo do bruna

1674

I like your car.

mi nelci lo do karce

1675

I need your help.

be’u do sidju mi

1676

I need your help.

mi nitcu lo nu do sidju mi

1677

I’m married.

mi se speni da

1678

I asked Ken to help me.

mi pu cpedu lo nu la .ken. cu sidju mi

1679

I have a dog and two cats.

mi ralte pa gerku e re mlatu

1680

I have lost the key.

mi pu cirko lo ckiku

1681

I’m fine.

.uicu’i

1682

I felt lonely.

mi pu cinmo lo ka nonkansa

1683

I like going for a walk in the park.

mi nelci lo nu cadzu lo panka

1684

I feel happy.

mi cinmo lo ka gleki

1685

I’m at the airport now.

mi ca zvati lo vijytcana

1686

I am writing a letter.

mi ca ciska lo xatra

1687

I just arrived now.

mi cazi klamu’o

1688

I went to church this morning.

mi klama lo xismalsi ca le cabycerni

1689

I am going out this afternoon.

mi cliva ca lo zi lecydo’i

1690

I’m free today.

mi zifre ca lo cabdei

1691

I’m now busy writing a book.

mi ca se cuntu lo ka finti lo se cukta

1692

I received a letter written in English yesterday.

mi terbe’i lo xatra be bau la glibau ca le prulamdei

1693

I attended the meeting yesterday.

mi pu zvati lo nu penmi de’i li vu’u pa

1694

I attended the meeting yesterday.

mi zvati lo nu ganzu penmi kei ca prulamdei

1695

I went to the park yesterday.

ca lo prulamdei mi klama lo panka

1696

I arrived in Tokyo yesterday.

mi mulkla la.tokion. ca lo prulamdei

1697

I helped him yesterday.

ca lo prulamdei mi sidju ra

1698

I helped my father yesterday.

mi sidju lo mi patfu de’i li vu’u pa

1699

I didn’t need to take an umbrella with me.

mi na pu nitcu lo ka lebna lo santa sei ri mi ja’e kansa

1700

I did the whole of the work by myself.

mi pu zukte pi roda si’unai

1701

I bought the book which the children need.

mi terve’u lo cukta poi seltcu lei verba

1702

I know it for a fact.

mi ja’a djuno la’e di’u

1703

I made the fact known to all my friends.

mi jungau ro lo pendo be mi lo fatci

1704

I want to have my own room.

.au mi pamei xabju lo kumfa

1705

He is proud of his son.

ko’a jgira tu’a lo bersa be ko’a

1706

I go to church by car.

mi klama lo malsi fu lo karce

1707

I do not know how to drive a car.

mi na kakne lo ka sazri lo karce

1708

I don’t have a car.

mi ralte no karce

1709

I decided to buy a car.

mi jdice lo nu terve’u lo karce

1710

I wrote a letter.

mi pu ciska lo xatra

1711

I’m writing a letter.

mi ca ciska lo xatra

1712

I was relieved to know that the operation was a success.

ua o’u lo cuntu cu se snada

1713

I’m going to Paris in the fall.

mi klama la paris ca lo critu

1714

As for me, I don’t want to go out.

mi zo’u .aunai bartu cadzu

1715

I couldn’t sleep because of the heat.

mi na pu sipna ki’u lenu glare

1716

I am looking for an assistant.

mi sisku lo sidju

1717

I have a few books.

mi ralte so’u lo cukta

1718

I don’t want to be laughed at.

.au na mi’afra mi

1719

I think that Shintaro speaks English well.

mi jinvi lo du’u la cintaros cu xamgu baupli lo glibau

1720

I am a new student.

mi cnino tadni

1721

I know the truth.

mi djuno lo jetnu

1722

I have read every book in the library.

mi ba’o tcidu rolo cukta po le ckudi’u

1723

I hope to get away from Tokyo for a few days.

.a’o mi bartu la .tokios. ze’a su’oso’u djedi

1724

I am interested in old cities in the world.

mi kucli lo cirsau tcadu pe piro le terdi

1725

I’m not a student.

mi na selctu

1726

I’m not a student.

mi na me lo tadni

1727

I bought a red sports car.

mi pu te vecnu lo xunre ke esporte karce

1728

I like red roses.

mi nelci lo xunre rozgu

1729

I have a new red car.

mi ralte lo xunre cnino karce

1730

I have a new red car.

mi ralte lo cnino je xunre karce

1731

I’ve lost my ticket.

mi pu cirko lo mi pikta

1732

I tried my best, only to fail again.

mi traji troci gi’e ku’i fliba za’u re’u

1733

I got up early.

mi pu co’a clira cikna

1734

I run.

mi bajra

1735

I do run.

mi ja’a bajra

1736

I was hurt by many people.

so’i prenu mi jai xrani

1737

I’m healthy.

mi kanro

1738

I have a big black dog.

mi ralte lo barda xekri gerku

1739

Who am I?

mi’e ma

1740

I like short poems.

mi nelci lo tordu pemci

1741

I came to Japan from China.

mi pu klama la nipon la djunguos

1742

I couldn’t control my anger.

.i mi pu kamfe’u sezytro zifre naku

1743

I live at Akasaka in Tokyo.

mi se zdani la akasakas poi se stuzi la tokios

1744

I have two books.

mi ralte re lo cukta

1745

I’m leaving on Sunday.

mi ba cliva ca lo nondei

1746

I do not like cats and my brother does not either.

mi na nelci lo mlatu ije lo bruna be mi go’i

1747

I do not have a cat.

mi na ralte lo mlatu

1748

I’m only a customer.

.i mi te vecnu po’o

1749

I was not aware of his presence.

mi na’e pu sanji lo nu ra zvati

1750

I think he did it.

ru’a ko’a pu gasnu ra

1751

I expect him to help me.

mi kanpe lo nu ra sidju mi

1752

I visited the village where he was born.

mi vitke zi’o lo cmatca poi ve jbena fo ra

1753

I was angry because he was late.

.i mi pu fengu lo nu lerci

1754

I am to have lunch with him.

mi .ai joi ko’a cu ba citka lo dormijysai

1755

I made him open the door.

mi gasnu lo nu ra kargau lo vorme

1756

I asked him to help me.

mi cpedu fi ko’a fe lo nu sidju mi

1757

I like his music.

mi nelci lo ra zgike

1758

I tried to listen to him carefully.

mi pu troci lo nu tinju’i ko’a

1759

I know his address.

mi djuno tu’a lo me ta judri

1760

I have nothing to do with them.

mi to’e srana ko’a

1761

I saw her swim.

mi pu viska lo nu ko’a limna

1762

I don’t like her.

mi na nelci ra

1763

I informed him of her arrival.

mi pu jungau ko’a lo nu ko’e tsuku

1764

I want to talk to her.

.au mi ko’a tavla

1765

I hope that I’ll see her.

mi pacna lo nu mi ba viska ra

1766

I love her.

mi prami ra

1767

I don’t love her.

mi na prami ra

1768

I like stories that have sad endings.

mi nelci lo lisri poi badri se fanmo

1769

I am tired and I want to go to bed.

mi tatpi gi’e djica lo ka sipna

1770

I was very tired.

mi pu mutce tatpi

1771

I saw a beautiful bird.

mi viska lo melbi cipni

1772

I am a lover of the beautiful.

mi prami lo melbi

1773

I am deeply interested in art.

.a’ucai lardai

1774

I will call you without fail.

mi ba fonta’a ju’ocai do

1775

I will lose weight.

mi ba planyjdika

1776

Illness prevented me from going to school.

lo nu bilma cu fanta lo nu mi klama lo ckule

1777

I’m poor.

mi pindi

1778

I dreamed a strange dream.

mi senva lo cizra se senva

1779

I dreamed a strange dream.

mi senva lo cizra

1780

I usually have a light breakfast.

mi so’eroi citka lo cmalu cersai

1781

I usually go to bed at nine.

mi so’e roi klama lo ckana ti’u li repa

1782

I introduced my father to the teacher.

mi pengau lo mi patfa lo tcidu

1783

I don’t have to clean my room.

einai mi mulci lo kumfa pe mi

1784

I live in Hyogo.

mi se zdani la xiogos

1785

I went to Disneyland with my mother.

mi joi le mi mamtu la .dIsniland. klama

1786

I had all my clothes washed by my mother.

gau mi le mi mamta cu lumci loi mi ro taxfu

1787

I love, and will continue to love, my mother country.

mi caca’o je baca’o prami le mi krasi gugde

1788

I often play soccer after school.

mi cafne kelci lo fudbolo ba tu’a lo ckule

1789

I’m busy.

mi tolcando

1790

I’m too busy to help him.

mi dukse lo ka se cuntu kei lo nu sidju ko’a

1791

I was reading a book.

mi pu tcidu fi lo cukta

1792

I was reading a book.

ca’o cukta tcidu

1793

I do not have a sister.

no da mensi mi

1794

I gave my sister a dictionary.

mi pu dunda lo vlacku lo mi mensi

1795

I visit my parents every Sunday without fail.

.i mi prane lo ka vitke lo rirni ca ro lo zeldei

1796

I catch the flu every year.

lo nu mi bilma la .influ,enzas. kei cisti

1797

I have a daughter.

mi se tixnu

1798

I’ll come back.

mi ba se’ixru

1799

I’m afraid of wild animals.

mi terpa tu’a lo cilce danlu

1800

I regret not having kept my promise.

.u’u mi mo’u na gasnu lo mi se nupre

1801

I felt sad for no reason.

mi pu badri zi’o

1802

I have my supper at a quarter past seven.

mi citka lo ctesai ti’u li paso pi’e pamu

1803

I have my supper at a quarter past seven.

mi citka lo ctesai ti’u li paso su’i fi’u vo

1804

I bought half a dozen eggs.

mi pu te vecnu lo pare fe’i re sovda

1805

I like traveling.

mi nelci lo nu mi litru

1806

I like traveling.

mi nelci lo nu litru

1807

I talked with my parents about my studying abroad.

mi pu tavla lo mi rirni lo nu mi tadni bu’u lo bartu gugde

1808

I like studying history.

mi nelci lo nu tadni lo citri

1809

I went to Boston by train.

mi pu klama la.bastn. fu lo trene

1810

I also went.

mi ji’a pu klama

1811

It is very kind of you to help me.

do mutce lo ka xendo be mi bei lo ka sidju mi

1812

I myself did it.

mi co’i si’unai zukte

1813

Many of us were tired.

so’i mi’a pu tatpi

1814

We enjoyed ourselves at the seaside.

mi’o pukfri lo nu zvati le xaskoi

1815

We tend to use English when we see a foreigner.

sei lakne mi’ai tavla lo fange bau lo glico

1816

I study English at school.

mi tadni lo glibau bu’u lo ckule

1817

We seek happiness.

mi’a sisku lo ka gleki

1818

We are distinct from each other in taste.

.i lu’i lo’e prenu cu ficysi’u lo ka ce’u se pluka makau

1819

We enjoyed a long voyage across the Pacific Ocean.

.i mi’a selpu’a lo nu ze’u litru la pasifik poi braxamsi

1820

We went to the park to play.

mi’a klama lo panka mu’i lo nu kelci

1821

Paper burns quickly.

lo papri cu sutra jelca

1822

I have to prepare for the test.

.ei mi bregau mi lo cipra

1823

The game will be held even if it rains.

gu ci’erkei gi carvi

1824

On account of an accident, I was late for school.

ki’u tu’a lo snuti lo nu mi klama lo ckule cu lerci

1825

On account of an accident, I was late for school.

ki’u tu’a lo snuti mi jai lerci fai lo nu klama lo ckule

1826

The office has been transferred up to the sixth floor.

le briju cu pu muvdu le xamoi dijysenta

1827

My watch is broken, so I want a new one.

le mi junla cu mo’u porpi ja’e lonu mi po’edji lo cnino junla

1828

Do you have a timetable?

xu do ralte lo tcika cartu

1829

A notice about the next meeting was posted on the door.

lo notci be lo se lidne nunpe’i cu se punji fi lo vrogai

1830

Jiro wants to drink Coke.

la’oi Jiro djica lo ka pinxe la’oi Coke

1831

You’ve told me something.

do pu jungau mi

1832

Nature plays an important role in our life.

lo rarna munje ku vajni ca lo nu ma’a se lifri

1833

I bike to work.

mi ta’e relxilma’ekla lo briju be mi

1834

I don’t have a bicycle.

mi ralte no relxilma’e

1835

Do good to those who hate you.

ko zukte lo xamgu be da poi xebni do

1836

What if I fail?

mo va’o lo nu mi fliba

1837

In fact, you are quite right.

je’u do rauva’e drani

1838

The fact is I do not love her.

sei fatci mi na prami ta poi fetsi

1839

As a matter of fact, I dislike him.

da’inai mi to’e nelci ra

1840

The results of the experiment were not as we had hoped.

mi na pacna lodu’u makau se jalge lo cipra

1841

The results of the experiment were not as we had hoped.

le jalge be le nu cipra cu spaji .oi mi’a

1842

The experiment was successful.

lo cipra pu snada

1843

I lie on the grass.

mi vreta lo srasu

1844

Young people tend to think so.

sei lakne lo ctino ku jinvi da bi’unai

1845

Young people like his books.

lo citno prenu cu nelci lo ko’a cukta

1846

Help me.

ko sidju mi

1847

Help me.

sidju mi

1848

Let’s have a drink or something.

e’u mi’o pinxe gi’a zukte lo simsa

1849

Drink less and sleep more.

ko mleca pinxe gi’e zmadu sipna

1850

Do you like sushi?

xu do nelci lo rismrsuci

1851

I talk in my sleep very often.

mi so’isairoi tavla fau lo nu mi sipna

1852

The autumn sky is clear and serene.

le critu tsani cu klina secau lo dilnu

1853

Fall is the best season for sports.

lo critu cu pamoi fi tu’a loi xadykelci’e

1854

Practice makes perfect.

lo ka jai rapli cu rinka lo ka certu

1855

The boat is lost.

le bloti co’i se cirko

1856

It was time to leave.

pu tcika lo nu cliva

1857

I’m bleeding badly.

mi ca’a blucri mutce

1858

Something has to be done to stop the bleeding.

ja’o lo nu sisti lo nu blucri cu seltcu selgau

1859

There was no objection on the part of those present.

lo vi remna cu na darlu fi ko’a

1860

Which do you like better, spring or autumn?

do zmadu nelci lo vensa ji lo critu

1861

Aren’t you ready?

naipei do bredi

1862

He could not sleep because of the heat.

pu ku ri’a lo du’u glare kei na ku sipna

1863

Woman as she was, she was brave.

ko’a nanmu jeku’i virnu

1864

Your business is flourishing, I hear.

ti’e lo do gunka cuntu cu banro

1865

Is Mr Ozawa going to be the next manager?

xu la nan.oza,uas. cu termu’i lo ka binxo lo ba jatna

1866

Flour is made into bread.

lo purmo cu te zbasu fi lo nanba

1867

Flour is made from wheat.

lo grupu’o cu se zbasu fi lo maxri

1868

Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.

le rokci cu smimlu lo remna poi demtse ku fo lo darno

1869

The boy clasped the puppy to his chest.

lo nanla cu jgari lo verba gerku fo lo cutne

1870

The boy came running into the room.

lo nanla pu bajra mo’i ne’i lo kumfa

1871

Laugh and be fat.

ko cmila gi’e plana

1872

An elephant has a long nose.

lo xanto cu se ke clani nazbi

1873

An elephant has a long nose.

lo nazbi be lo xanto cu clani

1874

Do I have to change trains?

eipei lo trene cu se basti

1875

Everything is against us.

roda fapro ma’a

1876

It was not until the child was fed that he stopped crying.

lo verba ba lo nu vo’a citka cu co’u klaku

1877

It’s unbelievable.

na krici kakne

1878

The signal was red.

lo sinxa pu xunre

1879

I like sleeping.

mi nelci lo nu mi sipna

1880

The judge’s decision is final.

lo lo pajni ku se jdice cu mulno

1881

The judge’s decision is final.

lo se jdice be lo pajni cu mulno

1882

I have a new pen; I’ll lend it to you.

mi ponse lo cnino penbi .i mi ba te jbera ri do

1883

I am working on my new book.

mi ca’o finti lo cnino cukta

1884

I’m sorry, we have no vacancies.

.u’u no da zifre kumfa tu’a mi

1885

God created the world.

lo cevni pu finti lo munje

1886

God created the world.

lo cevna pu zbasu lo munje

1887

God is.

pa cevni ku zasti

1888

God redeemed them from sin.

le cevni mo’u nurxru ko’a lo jdazei

1889

Love your parents as dearly as your parents love you.

loni ko prami le rirni cu dirba simsa loni ri prami do

1890

The honor you are giving me is more than I deserve.

.i lo ni mi se sinma poi do jarco cu zmadu lo je’a se jerna

1891

We have two ears.

re da kerlo ma’a

1892

All men must die.

ro prenu cu mrobi’o

1893

Man is mortal.

ro prenu cu mrodimna

1894

A man must work.

lo nanmu cu nitcu lo ka gunka

1895

Man is the only animal that can use fire.

lo remna cu selte’i lo ka pilno lo fagri kei lo danlo

1896

Human beings are different from animals in that they can think and speak.

lo prenu cu frica lo danlu lo ka kakne lo nu pensi je cusku

1897

There is more in life than meets the eye.

lo pu’u lifri cu zmadu le selvi’a

1898

He kept silent all the time during the interrogation.

ko’a smaji ca’o ru’i le nu retsku

1899

Let me explain it with a diagram.

.e’u mi ciksi sepi’o lo cartu

1900

Talking in the library is not allowed.

na curmi lonu bacru di’o le ckuzda

1901

There are a lot of books in the library.

so’i cukta cu zvati lo ckusro

1902

We must not speak in the library.

ma’a bilga lo nu na bacru ne’i lo ckusro

1903

That’s it.

ta co’e

1904

That’s it.

la’e di’u co’e

1905

Math is the last subject that I want to study.

lo cmaci cu ro moi lo’i tercu’e poi mi tadni djica

1906

When will the world come to an end?

ca ma lo munje cu tolcfari

1907

It’s nice.

pluka

1908

Honesty does not always pay. Such is the way of the world.

.i lo nu stace na roroi te prali .i tcaci zo’e ne lo munje

1909

All living things die some day.

ro jmive cu mrobi’o ca da

1910

The students seem to be sleepy today.

lo tadni cu simlu lo ka sipna ca lo cabdei

1911

No students could answer the question.

no tadni pu ka’e spuda lo preti

1912

Formerly this building was a hospital.

lo ti dinju cu pu spita

1913

I used to drink beer.

mi pu ta’e pinxe lo birje

1914

There used to be a lot of fish in any river in Japan.

so’i finpe ba’o nenri ro rirxe be lo ponjo

1915

There used to be a lot of fish in any river in Japan.

so’i finpe ba’o nenri ro ponjo rirxe

1916

Why is the baby crying?

le cifnu cu klaku mu’i ma

1917

The baby smiled at me.

lo cifnu cu cisma sega’a mi

1918

The baby was quiet all night.

lo cifnu cu smaji ze’e lo nicte

1919

I lost interest in collecting stamps.

mi pu co’u se cinri lo ka jai gau jmaji lo estampa

1920

You can stay here till the snow stops.

e’u do stali ti co’u lo nu na snime carvi

1921

The snow will soon disappear.

lo snime bazi canci

1922

My family went to the zoo to see pandas last Sunday.

le mi lanzu cu pu klama lo mivdalmuzga mu’i lo ka viska lo cionmau kei ca lo prulamkemyzeldei

1923

You must pay attention to the teacher.

do bilga lo nu jundi lo ctuca

1924

The teacher suggested that we go to the library to study.

le ctuca cu stidi lonu mi’a klama le ckuzda tezu’e lonu cilre

1925

The teacher took notice of the student’s mistake.

lo ctuca cu ganse lo selsre be lo tadni

1926

The teacher wore a harsh expression on his face.

lo ctuca pu se nunfirsku fi lo jursa

1927

The teacher asked me a difficult question.

lo ctuca pu retsku lo nandu preti mi

1928

Our teacher said to us, “Don’t leave the room.”

lo mi’a ctuca cu cusku fi mi’a fe lu ko na cliva lo kumfa li’u

1929

They were unanimous that the war should be brought to a halt.

ro ra tugni lo du’u bilga lo nu sisti lo nu jamna

1930

It needs washing.

lumci be’u ti

1931

It needs washing.

.ei lumci ti

1932

Thanks in advance.

mi ckire fi lo balvi

1933

The former is better than the latter.

la’e le lidne cu xagmau la’e le se lidne

1934

I’m so happy for you.

uidaisai

1935

You can teach good manners to children without resorting to punishment.

ka’e ctuca lo verba lo du’u xamgu tarti kei ta’i lo nu na sfasa

1936

They say Zen cultivates our mind.

ti’e la .zen. cu ferti lo menli

1937

Come home early.

ko clira klama lo zdani

1938

Come home early.

lo nu ko klama lo zdani cu clira

1939

Please open the window.

.i .e’o ko kargau lo canko

1940

Don’t open the window.

ko na kargau lo canko

1941

How about running?

e’u bajra

1942

Don’t run, walk slowly.

ko na bajra .i ko masno cadzu

1943

Some runners drink water as they are running.

so’o bajra cu pinxe lo djacu ca’o lonu bajra

1944

You cannot lose.

do na kakne lo nu toljinga

1945

A lot of houses were on fire.

lo so’i dinju pu nenri lo fagri

1946

A lot of houses were on fire.

lo so’i dinju pu jelca

1947

Without the sun, we couldn’t live on the earth.

va’o lo nu lo solri na zvati kei na ka’e jmive bu’u le terdi

1948

My eyes are dazzled by the sun.

le mi kanla cu na viska ri’a le solri

1949

The sun is so distant from the earth.

lo solri cu mutce darno lo terdi

1950

The sun was shining brightly.

le solri pu te gusni fi lo carmi

1951

Taro, dinner’s ready!

doi taros lo ctesai cu bredi

1952

Taro’s and Hanako’s desk is small.

lo bijyjbu pe la .taros. jo’u la .xanakos. cmalu

1953

The body quickly adjusts itself to changes in temperature.

lo’e mivyxadni ku sutra tikygau tu’a vo’a seja’e lo nilgla nuncenba

1954

There is a little money in the bag.

jdini sela’u li so’u ne’i lo dakli

1955

There is a little money in the bag.

dakli so’u jdini

1956

How will you travel to Osaka?

fo ma do klama la .osakas.

1957

How long have you been staying in Osaka?

ma ditcu lo nu do stali la.osakan.

1958

How long have you been staying in Osaka?

ma temci lo nu do co’a stali la.osakan.

1959

He lives in Osaka.

ra xabju la.osakan.

1960

You can rely on me.

.e’e do lacri mi

1961

Are you all right?

.uu.oipei

1962

The greater part of the guests were foreigners.

so’e lo vitke na se gugde ti

1963

I’m very sorry.

.u’usai

1964

Tell me the name of the ninth month.

ko cusku fi mi fe lo cmene be lo bimoi masti

1965

The escaped robber is still at large.

le rivbi zerle’a cu pujeca na’e sispe’i

1966

Somebody touched me.

da pu pencu mi

1967

Somebody pushed me in.

da pu catke mi mo’ine’i

1968

Someone robbed Mary of her money.

da zerle’a loi jdini la .meris.

1969

Who can do this work?

ma kakne lo ka mo’u gunka ti

1970

Who did it?

gau ma co’e

1971

I forget who said it.

.i mi tolmo’i lo cusku be ko’a

1972

I wonder who invented it.

mi pensi lo du’u makau finti

1973

Who stole the apple?

ma pu zerle’a lo plise

1974

Who’s in charge of the sales section?

ma jatna lo vecnu pagbu

1975

Who built it?

ma zbasu ti

1976

Do you know who made it?

xu do djuno lo nu makau gasnu tu’a ti

1977

Who threw a stone at my dog?

ma renro lo rokci lo mi gerku

1978

Everyone’s saying it.

ro lo prenu cu cusku di’u

1979

Everybody wants permanent peace.

ro da djica lo nu ru’i panpi

1980

Everybody tends to be lazy.

ro da tende lo ka lazni

1981

The explorers discovered a skeleton in the cave.

lei fakli’u cu facki lo bogygreku ne’i le kevna

1982

A baby boy was born to them.

lo nanla cifnu cu jbena ko’a

1983

The man was hiding in a dense forest.

le nanmu cu pu mipri vo’a ne’i lo denmi ricfoi

1984

Didn’t you know that?

xu do pu na djuno la’e di’u

1985

The earth rotates.

la terdi cu carna

1986

Is there life on other worlds?

xu da jmive bu’u lo drata terdi

1987

The pond was encircled with trees.

lo lalxu cu se jinsru lo tricu

1988

Please excuse my being late.

e’o ko zanru lo nu tu’a mi lerci

1989

Please excuse my being late.

e’o ko zanru lo nu mi jai lerci

1990

Please excuse my being late.

e’o zanru lo nu lerci

1991

Don’t be late.

ko na jai lerci

1992

Who is the woman in the brown coat?

lo ninmu poi dasni lo bunre kosta cu mo

1993

Who is the woman in the brown coat?

lo ninmu pe lo bunre kosta cu mo

1994

You can use my car as long as you drive it carefully.

curmi lonu do pilno le mi karce kei lonu do sazri co jundi

1995

A car in the parking lot is on fire.

lo karce bu’u lo ma’ersrostu ca jelca

1996

People in the town came to help him.

lo prenu pe bu’u le tcadu pu klama mu’i lo ka sidju le nakni

1997

Birds were singing among the trees.

loi cipni pu ca’o sanga fi’o se jbini le za’u tricu

1998

Birds fly.

loi cipni cu vofli

1999

Birds fly.

lo’e cipni cu vofli

2000

Naoko is a fast runner.

la naokos. pu’i sutra bajra

2001

Naoko is a fast runner.

la .NA,okon. cu sutra bajra

2002

My brother would often stay up all night reading novels.

lo mi bruna goi ko’a cu pu ta’e cikna ca lo nicte .imu’ibo ko’a tcidu lo brafi’a

2003

The enemy attacked the town.

lo bradi pu gunta lo tcadu

2004

Iron is hard.

lo’e tirse cu jdari

2005

According to the weather report, it will snow tonight.

du’o le timnoi cu snime ca lo cabycte

2006

The weather became warm.

tcima pu co’a fa lo glare

2007

A good many of the pictures on exhibition were sold on the opening day.

piso’i loi pixra poi selja’o cu selve’u ca le pamoi djedi

2008

Do you like to live in the country?

xu do nelci lo nu xabju le gugde

2009

Do you like to live in the country?

xu do nelci lo nu xabju lo nurma

2010

The phone is out of order.

lo fonxa cu spofu

2011

Please forgive me for forgetting to call you.

e’o ko fraxu mi lo nu tolmorji lo nu tavla do

2012

The telephone was invented by Bell.

lo fonxa ku pu se finti la .bel.

2013

I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.

ti’e lo ji’i pano se mitre cu lutnilcla fi la .tokios. la .osakas.

2014

In comparison with Tokyo, London is small.

fi la.tokion. fa la.lyndyn. cmalu

2015

Tokyo is a big city.

la .tokios. cu barda tcadu

2016

Tokyo is the capital of Japan.

la .tokyion. cu raltca lo gugdejupu

2017

Tokyo is the capital of Japan.

la .tokyion. cu raltca lo pongu’e

2018

Tokyo is the capital of Japan.

la .tokyion. cu raltca lo ponjo

2019

The lights have been burning all night.

lei tergu’i cu ru’i gusydi’e ca’o le nicte

2020

It tends to rain here a lot in the summer.

sei lakne vi carvi de’i lo crisa

2021

He will be waiting for you when you get there.

ra denpa ca lo nu do co’a zvati

2022

I’m confused.

mi se cfipu

2023

You mind if I join you?

.i .oipeida’i mi do kansa

2024

I’ll show you the way.

mi ba zganygau do lo pluta

2025

Do you know how to get there?

xu do djuno lo nu ta’i ma klama ko’a

2026

Copper and silver are both metals.

loi tunka .e loi rijno cu jinme

2027

Are you single?

xu do nu’ospe

2028

Do you have any books to read?

.i xu do ralte lo cukta ku tezu’e loka tcidu

2029

Do not cast pearls before swine.

ko na renro lo jemna vi lo xarju

2030

Two boys came running out of the room.

re nanla pu bajli’a lo nenri be lo kumfa

2031

The sun was hot and they were tired.

lo solri pu glare ije lo za’u ko’a pu tatpi

2032

Do you have any Japanese beer?

xu do ralte lo ponjo birje

2033

Japanese children watch television more than English children.

lo ni lo ponjo verba cu zgana lo veltivni cu zmadu tu’a lo glico verba

2034

I’m from Tokyo, Japan.

mi jbena fo la tokios

2035

I’m from Tokyo, Japan.

mi se rirni fi’o se zvati la tokios

2036

Japan is an island country.

lo gugdejupu cu daplu gugde

2037

There are many Americans who can speak Japanese.

so’i merko cu se bangu lo ponjo

2038

Do you like Japanese food?

xu do nelci lo ponjo cidja

2039

Do Japanese eat a lot of fish?

xu lo ponjo prenu cu mutce citka lo finpe

2040

The Japanese have dark eyes.

manku kanla loi ponjo

2041

On Sunday, I go to church.

ca lo nondei mi klama lo malsi

2042

Please knock on the door before you enter.

e’o ko darxi lo vorme pu lo nu co’a nenri

2043

You had better enter the hospital.

e’u ko nerkla lo spita

2044

Are you pregnant?

xu do seltarbi

2045

I stood under a tree to avoid getting wet.

mi klama lo cnita be lo trici tezu’e lo nu na co’a cilmo

2046

The cat dug its claws into my hand.

.i lo mlatu cu zukte co tunta be fa lo jgalu lo mi xance

2047

I have a fever.

mi glabi’a

2048

I am eighteen years old.

mi nanca li pabi

2049

Fertile soil is indispensable for agriculture.

lo ferti dertu cu tcevajni lo nuntumcrepu

2050

Basho was the greatest poet.

la.bacos. pemci’a traji

2051

Don’t be silly.

ko na bebna

2052

Don’t be silly.

ko na xajmi

2053

My back still hurts.

lo bekpi be mi za’o se cortu

2054

There is a connection between smoking and lung cancer.

lo nu damva’u lo nu se feprykenra cu rinkyra’a

2055

Mr Umemura teaches us English.

la.umemuran. ctuca mi’a fo lo glibau

2056

Can you do some shopping for me?

.e’o .ai pei do se va’u mi zacterve’u

2057

Where is the entrance to the museum?

ma stuzi lo nerkalri be lo muzga

2058

Where is the entrance to the museum?

nerkalri lo muzga tu’i ma

2059

You’ve got the wrong number.

do srera tu’a lo fonjudri

2060

I think you have the wrong number.

.ia do fonjudri srera

2061

Is he the owner of that car?

xu ko’a ponse lo va karce

2062

I will start after he comes.

tu’a mi cfari ba lo nu ko’a tsuku

2063

He comes back from Sydney today.

ca lo cabdei ra se’ixru fi la.sidnis.

2064

It is strange that he should say so.

lonu ra cusku la’ede’u cu cizra

2065

He is the very person I was talking of.

ko’a sa’e te se tavla mi

2066

I had been reading a letter when he came in.

ca’o lo nu mi tcidu lo xatra kei ku ko’a klama

2067

I never heard him sing.

mi ze’epu noroi tersa’a fi ko’a

2068

It is certain that he will agree with us.

se birti fa lo du’u ko’a ba tugni ma’a

2069

He came to see you yesterday.

ra klama ca lo prulamdei mu’i lo nu viska do

2070

I saw him wash the car.

sei mi pu viska ko’a lumci lo karce

2071

There was a strong likelihood of his succeeding.

.i lo nu snada cu mutce lakne

2072

I admit that he is right.

i’a ra drani

2073

I didn’t know he had decided to leave.

mi na djuno lo nu ra jdice lo nu cliva

2074

I expected that he would come.

mi pu kanpe lo nu ko’a ba klama

2075

He and I walked together.

ra joi mi cadzu

2076

He and I are cousins.

ko’a mi tamne

2077

He and I are brothers.

ko’a je mi bruna

2078

He doesn’t have the ability to do the work properly.

ko’a na kakne lo nu drani gunka

2079

He has three brothers.

ci da bruna ra

2080

He has three brothers.

tu se ke cimei bruna

2081

He has three children.

ci da panzi ra

2082

He had three sons who became lawyers.

pu se bersa ci da noi binxo lo flacre

2083

If anything happens to him, let me know.

fau lo nu ra lifri da cu pinka fi ko mi

2084

Will you sell your house to him?

xu do ba vecnu lo do dinju ko’a

2085

I went to see him, but he was out.

mi klama mu’i lo nu penmi ra .i je ku’i ri na zvati

2086

Giving advice to him is like talking to a brick wall.

lo nu djusku ko’a cu simsa lo nu tavla lo kityblibi’u

2087

I can hardly hear him.

mi ja’aru’e tirna lo se bacru be ko’a

2088

His father died after his return home.

lo ko’a patfu cu mrobi’o ba’o lo nu zdani xruti

2089

It is said that his father died in a foreign country.

ti’e lo ko’a patfu cu mrobi’o ne’i lo fange gugde

2090

I hear that his father is abroad.

ti’e lo patfu be ra cu zvati lo bargu’e

2091

He is taller than his brother.

ra rajyclazma lo bruna be vo’a

2092

His argument is rational.

lo seldau be ra cu racli

2093

His talent is green.

lo ko’a se stati cu crino

2094

What he said was far from true.

le se cusku ku nalje’u mutce

2095

His wife is one of my friends.

lo speni be ra cu pendo mi

2096

His sister became a doctor.

lo ko’a mensi cu binxo lo mikce

2097

Pay attention to his advice.

ko jundi lo ko’a se zukti’i

2098

When will his new novel come out?

ca ma ckupra lo ra cnino brafi’a

2099

When will his new novel come out?

ca ma ckupra lo cnino brafi’a be fi ra

2100

His life is full of trouble.

ko’a culno lifri lo raktu

2101

He is very blunt in his manner.

le ko’a skutadji cu nalcni

2102

He is always talking big.

ko’a roroi dukse tavla

2103

There were two careless mistakes on his paper.

ra pu srera re tu’a lo vo’a papri

2104

The accident happened because he wasn’t careful.

lo snuti pu se rinka lo nu ko’a na jundi

2105

What is his name?

ma cmene ra

2106

What is his name?

ma cmene ko’a

2107

His name is very difficult to remember.

lo nu morji lo cmene be ra cu nandu

2108

I have just remembered his name, which I couldn’t for a long time.

mi zi morji lo cmene be ra noi mi ze’a na ka’e morji

2109

Do you remember his name?

xo do morji lo du’u lo me ta cmene ku mokau

2110

It is difficult to understand his theory.

lo nu jimpe fi lo sidbo be fi ra cu nandu

2111

He seems happy.

ra simlu lo ka gleki

2112

He kicked it.

ra pu tikpa ra

2113

He speaks English fluently.

ra filta’a fo lo glico

2114

He has a dog.

ra ralte lo gerku

2115

He’s a big boy.

ra barda nanla

2116

He studies Chinese.

ra tadni lo jugbau

2117

He is the eldest.

ra tolci’orai

2118

He never speaks unless spoken to.

ra no roi tavla va’o lo nu na tavla vo’a

2119

He said, “I’m from Canada.”

pu cusku lu mi se gugde lo kenedys li’u

2120

He is able to speak ten languages.

pano da zo’u ko’a kakne lonu ce’u se bangu da

2121

He did not come back before ten o’clock.

ra na klama ti pu lo se tcika be li rere

2122

He wrote this novel at twenty.

ra ciska lo ti lisycku ca tu’a lo nanca be li reno

2123

He weighs 270 pounds.

ko’a bunda li rezeno

2124

He is about forty.

tu’a ra nanca li ji’i vono

2125

He promised me that he would come at four.

pu nupre fi mi fe lo nu vo’a ba klama ti’u li vo

2126

He gave me a promise to come here at five.

ra nupre lo nu klama ti ti’u li mu

2127

He looked for them for five hours.

pu sisku tu’a za’u ta ca’o lo mu cacra

2128

He said that it was nine o’clock.

ra cusku lo se du’u li so tcika

2129

He is leaving Chicago tomorrow.

ra cliva la.cikagos. ca lo bavlamdei

2130

He doesn’t understand you.

ra na jimpe fi do

2131

Is he a friend of yours?

xu ra pendo do

2132

He drinks too much beer.

ra dukse pinxe lo birje

2133

He wrote a biography of a famous poet.

ko’a finti lo precitri be lo misno terpemci

2134

He was more or less drunk.

jibni xalbebna

2135

He is on the heavy side.

milxe tilju

2136

He collected bits of information.

pu jajgau lo datni spisa

2137

He is a bad boy.

tolvu’e

2138

He is a bad boy.

cintolvu’e

2139

He rose from his chair to welcome me.

ko’a narzutse binxo gi’e rinsa mi

2140

He sank into a chair.

ko’a zutse binxo

2141

He stood behind the chair.

ko’a sanli ti’a le stizu

2142

I believe he is going to be rich one day.

mi krici lo du’u ko’a ba binxo lo ricfu

2143

He is always happy.

ra ro roi gleki

2144

He is always studying.

ra ro roi tadni

2145

He is always forgetting things.

ra ro roi tolmo’i da

2146

He always tells the truth.

ra ro roi cusku lo jetnu

2147

He’s always reading comics.

ra di’i tcidu fi loi lisxracku

2148

When did he go to Europe?

ca ma ra pu klama la europas

2149

He tends to tell lies.

so’iroi cusku lo jitfa

2150

He tends to tell lies.

sei lakne ko’a cusku lo jitfa

2151

He tends to tell lies.

ta’e cusku lo jitfa

2152

He carried his grandfather on his back.

ko’a bevri lo ko’a pafpa’u noi ke’a cpana lo ko’a cutyti’e

2153

He has no money.

ko’a ponse no loi jdini

2154

He was accused of stealing money.

zerfuzyxu’a ko’a lo nu zerle’a loi jdini

2155

He denied having stolen the money.

ko’a natfe lo du’u zerle’a loi jdini

2156

He was punished for stealing the money.

sfasa ko’a lo nu zerle’a loi jdini

2157

Because he was wealthy, he was able to go there.

ko’a pu’i klama ki’u lo nu ko’a ricfu

2158

He is far from rich.

ko’a to’e ricfu

2159

He is no less smart than his brother.

ko’a le bruna be ko’a na mleca lo ni mencre

2160

He is not as tall as his brother.

ko’a le bruna be ko’a cu mleca lo ni claselxadni

2161

They don’t have anything in common at all.

dunli fi noda

2162

He has lost his father’s watch.

ko’a pu cirko lo junla pe lo patfu be ko’a

2163

He married a Canadian girl.

ra speni lo kadno ninmu

2164

He is making cookies.

ra ca zbasu lo titnanba

2165

He hates spiders.

ra xebni lo jukni

2166

He was supposed to come.

ra pu bilga lo nu klama

2167

He does not have to do this.

ra na bilga lo ka co’e

2168

He’s a student at this college.

ra tadni bu’u lo vi ma’urcu’e

2169

He can come.

ko’a ka’e klama

2170

He taught us that Columbus discovered America.

ra pu ctuca mi’a lo du’u la .columbos. pu zatfa’i la bemjoitcotu’a

2171

He often drives his father’s car.

ra piso’i roi sazri lo karce pe lo patfu be vo’a

2172

He is my friend whose name is Jack.

ko’a mi pendo me’e zo djak.

2173

He tends to talk too much.

so’iroi tavla

2174

He has gone to Switzerland.

ra pu klama lo gugdecuxe

2175

He is smelling the soup.

ko’a sumne le stasu

2176

He broke his leg skiing.

lo ko’a tuple pu porpi ri’a lonu ko’a skiji sakli

2177

He quickly went out of the room.

ra sutra cliva lo kumfa

2178

He is a good athlete.

ra poi nakni cu xamgu atlete

2179

He told me not to swim there.

ra minde mi lo nu na va limna

2180

He accurately described what happened there.

ko’a drani skicu lo fasnu bevi tu

2181

He observed many types of creatures there.

ra va zgana so’i klesi be lo danlu

2182

He found it impossible to lift the lid.

pu facki lo du’u to’e se cumki lo nu lafti lo gacri

2183

The experience gave him the courage.

mu’i tu’a le selyli’i ko’a virnu

2184

He succeeded in climbing the mountain.

ra snada lo nu cpare lo cmana

2185

He rescued the child from the fire.

ra pu nurxru lo verba lo fagri

2186

They adopted the little girl.

ko’a selrircpa le cmalu nixli

2187

He is on board the ship.

ra zvati lo brablo

2188

He was pleased to hear the news.

ko’a se pluka lo nu ko’a ve nuzba

2189

He read the story five times over.

ra tcidu lo va cukta mu roi

2190

He tried to solve the problem.

ra pu troci lo ka facki lo danfu be le nabmi

2191

He is the only person that can do it.

ta po’o ka’e zukte ti

2192

He explained the process of putting them together.

ko’a ciksi lo pu’u zbasu fi ko’e

2193

He likes most beautiful flowers.

ko’a nelci lo traji melbi xrula

2194

He decided to quit smoking.

ko’a jdice lo du’u fanmo lo nu damva’u

2195

He can speak a little English.

ko’a selbau ru’e lo bangenugu

2196

He turned the table upside down.

ko’a cargau lo jubme ja’e lo nu gapnitfa’e

2197

He turned the table upside down.

ko’a gapnitfa’egau lo jubme

2198

He likes to watch TV.

ra nelci lo nu zgana lo veltivni

2199

He hid it behind the door.

pu mipri ko’a ta’i lo nu trixygau fi lo vorme

2200

He hid it behind the door.

gau ko’e pu se mipri trixe lo vorme

2201

He did not know where to go.

ko’a pu na djuno fi lo nu klama ma kau

2202

He can swim very fast.

ra kakne lo nu mutce sutra limna

2203

Although he is very old, he is strong.

ko’a mutce laldo .i ku’i tsali

2204

Although he is very old, he is strong.

ge ra mutce laldo gi ku’i tsali

2205

Although he is very old, he is strong.

lo nu ko’a mutce lo ka tolci’o na zunti lo nu tsali

2206

Although he is very old, he is strong.

ko’a mutce lo ka tolci’o .ije ku’i tsali

2207

Although he is very old, he is strong.

to’e ki’u nai gi ko’a laldo mutce gi ko’a tsali

2208

He jumped out of bed.

plipe fi lo ckana

2209

He’s shorter than Tom.

ra tordu zmadu la.tam.

2210

He’s shorter than Tom.

ra ne semau la Tom cu tordu

2211

He walked rapidly.

ko’a pu sutra cadzu

2212

He tends to be idle.

ta’e cando

2213

How fast he runs!

.u’e ra bajra sutra

2214

He is eager for success.

ra campa’a lo nu snada

2215

He did not know what to say.

ra na pu djuno lo ka ka’e cusku makau

2216

Does he go to school by bus?

xu ko’a klama lo ckule fu lo sorprekarce

2217

He likes bread and butter.

le nakni cu nelci lo nanba je lo matne

2218

He became a pianist.

ra pu co’a pipno prenu

2219

He was very poor.

ra pu mutce pindi

2220

He has visited France three times.

ba’o ci roi klama lo fraso

2221

Can he speak French?

xu ra se bangu lo fraso

2222

He is loyal to his boss.

tu’a ko’a na tcica le ko’a jatna

2223

He pressed the button and waited.

ra pu danre lo batke gi’e pu denpa

2224

He comes here almost every day.

ra tsuku ti ca so’a djedi

2225

He came back by way of Honolulu.

ra pu xrukla fo la .anolulus.

2226

He is still very much alive.

ko’a za’o nejni prenu

2227

He is not down yet.

ra pu’o cnita

2228

He is still angry.

ra za’o fengu

2229

They were all surprised to see me there.

ro lo ra pu se spaji lo ka viska mi va

2230

He wore glasses.

le nakni pu dasni loi lenjo

2231

He no longer works here.

ra ba’o vi gunka

2232

He does not live there any more.

ko’a ba’o vi xabju

2233

Has he arrived already?

xu le nakni cu tsuku xa’o

2234

He talks well.

ko’a xamgu tavla

2235

He is a man of his word.

zukte lo se nupre be lo no’a

2236

He had the bad habit of drinking too much wine.

ra se tcaci lo nu pinxe lo du’e vanju

2237

He made out really well in the clothing business.

ko’a snada tu’a lo taxfu vecnu

2238

In addition to being a doctor, he is a writer.

.i ge mikce gi ji’a tercku

2239

He is not a doctor.

ra na mikce

2240

He made up his mind to be a doctor.

ra pu zu’ejdi lo ka na’o mikce

2241

He is alone.

ra nonkansa

2242

He was alone.

ra pu nonkansa

2243

He is dreaming of becoming an astronaut.

ra ca’o pacna lo ba nu vo’a keskla

2244

He is a good swimmer.

ra xamgu limna

2245

He suggested that we go for a swim.

ra pu stidi lo nu mi’a limna

2246

He is fond of swimming.

ra nelci lo ka limna

2247

English is not easy for him to learn.

lo nu cilre fi lo bangenugu na frili ra

2248

He is busy learning English.

ko’a zukcfu le nu bancli fi la glibau

2249

He speaks English well.

ko’a certu lo nu se glibau

2250

He teaches English.

ra ctuca fo lo glibau

2251

He does not smoke.

ko’a na’e sigva’u

2252

He gave three wrong answers.

ra pu cire’u spusku lo naljetnu

2253

He was listening to music.

ko’a pu ca’o tinju’i lo zgike

2254

He is good at singing.

ka’e xamgu sanga

2255

He dropped a vase.

ko’a pu farlygau lo kabri

2256

He always says “Hello” when I see him.

ra cusku lu coi li’u ca lo ro nu mi penmi vo’a

2257

He goes to the office by car.

ko’a klama lo briju fu lo karce

2258

Painting was the great love of his life.

lo nu pirlarfi’i cu ralju se nelci ko’a

2259

He is not in.

ta na nenri

2260

He was made much of at school.

ko’a pu na’o se sinma bu’u lo ckule

2261

He writes English with ease.

ra frili ciska bau lo glico

2262

He acquired the habit of snacking.

ra co’a se tcaci lo nu binsaicti

2263

He is wearing glasses.

le nakni ca’o dasni loi lenjo

2264

He is good-looking and smart.

melbi gi’e mencre

2265

He burst into laughter.

ra pu co’a mutce cmila

2266

He doesn’t eat raw fish.

ra na citka lo nalseljukpa finpe

2267

He’s strong.

tsali

2268

He looks strong.

ra simlu lo ka tsali

2269

He has decided to become a teacher.

ra jdice lo nu co’a ctuca

2270

He was wearing a gold necklace and a coat made of bird feathers.

.i pu dasni lo solji ke cnebo karli .e lo cipni pimlu kosta

2271

He said that he had a lot of money.

ra cusku lo se du’u vo’a ralte so’i lo jdini

2272

He wants you to stay here.

ra djica lo nu stali ti

2273

He’s stronger than you.

ra tsali zmadu do

2274

He ran faster than his brother did.

ra pu zmadu lo bruna be vo’a lo ka sutra lo nu bajra

2275

He never lies.

ra no roi ticysku

2276

He never lies.

ra na ticysku ca da

2277

He is satisfied with the result.

ra selmansa le jalge

2278

He looks healthy.

ra simlu lo ka kanro

2279

He told deliberate lies.

ko’a pu cusku lo tolsnuti se ticysku

2280

He wears thick glasses.

le nakni cu dasni loi rotsu lenjo

2281

He is happy.

ra gleki

2282

I believe that he’s happy.

ia ra gleki

2283

Where is he running now?

se ka’a ma ra ca bajra

2284

He is studying in the library now.

ra ca tadni bu’u lo ckusro

2285

He’s writing a book now.

ra finti lo se cukta ca ca’o

2286

He is reading a book.

ca’o tcidu fi lo cukta

2287

He got his shirt mended by his wife.

ra zo’u lo creka cu se cikre lo speni

2288

He was accompanied by his wife.

le nakni pu kansa lo speni be vo’a

2289

He was promoted by virtue of his abilities.

ko’a pu mo’u palbi’o ki’u lo se kakne be ko’a

2290

He was out of humor as he had lost his wallet.

ko’a tolxajmi .imu’ibo ko’a pu cirko lo di’irvau

2291

He writes books.

ko’a ciska lo cukta

2292

He writes books.

ko’a te cukta

2293

He was late for school yesterday.

lo nu ra klama lo ckule ca lo prulamdei cu lerci

2294

He read this book yesterday.

ra tcidu lo vi cukta ca lo prulamdei

2295

He died yesterday.

ra mrobi’o ca lo prulamdei

2296

Was he in Hokkaido last year?

xu ca lo prulamna’a ku zvati la xokaidon.

2297

He is taking a walk.

ra ca ca’o cadzu

2298

He went to Nagoya on business.

ko’a klama la .nagoias. mu’i tu’a lo kagycu’u

2299

He has finished his work, hasn’t he?

xu ko’a sisti lo vo’a gunka

2300

He is afraid of death.

ra terpa lo nunmro

2301

He twisted my arm.

ra selto’i lo mi birka

2302

He didn’t give me anything to eat.

ra na dunda da poi se cidja ku’o mi

2303

He asked me if I liked mathematics.

pu retsku fi mi fe lo sedu’u xukau mi nelci lo cmaci

2304

He seems to be aware of my feelings.

ra simlu sanji lo se cinmo be mi

2305

He doesn’t speak our language.

ra na se bangu lo bangu be mi’a

2306

He is my boss.

jatna mi

2307

He is as tall as my father.

ko’a dunli lo patfu be mi lo rajycla

2308

He is my friend.

ra pendo mi

2309

He robbed me of every penny I had.

ro fepni poi mi pu ponse zo’u ra zerle’a fi mi

2310

He is a better swimmer than I.

ko’a certu zmadu mi lo nu limne

2311

He calls me Pete.

ra te cmene mi zo .pit.

2312

He has made me what I am today.

ko’a galfi mi lo cabna me mi

2313

He thought he would kill himself.

ko’a pu smadi lo du’u ko’a ba sezycatra

2314

He saw himself as the savior of the world.

ra jinvi lo du’u vo’a nurgau lo munje

2315

He married a girl of his own choice.

ra speni lo nixli poi vo’a cuxna

2316

He was proud of his daughter.

ko’a jgira tu’a lo tixnu

2317

He cannot write his own name.

ko’a na kakne lo nu ciska lo ko’a cmene

2318

He does speak well.

je’a ko’a xamgu tavla

2319

He looks young.

ra simlu lo ka citno

2320

He will have written a letter.

mi pu ciska lo xatra

2321

He was seriously ill, and the doctor was sent for.

ko’a tcebilma .i cpedu fi lo mikce

2322

He stayed at his aunt’s house.

ra pu stali lo zdani be lo ra fetfamti

2323

He is in his library.

zvati lo vo’a ckusro

2324

It looks like he will win.

si’au ko’a ba jinga

2325

He was embarrassed.

ko’a pu burna

2326

He entertained us with jokes all evening.

ko’a pu zdigau mi’a lei se xamsku ze’a le murse

2327

He had decided on a new policy.

ko’a jdice fi lo cnino plajva

2328

He told the truth.

ra mo’u cusku le jetnu

2329

He seems kind.

ra simlu lo ka xendo

2330

Living as he did in the remote countryside, he seldom came into town.

ko’a xabju lo nurma .isemu’ibo ko’a so’uroi klama le va tcadu

2331

I think that he will succeed.

pe’i ta ba snada

2332

He knows nothing about politics.

ko’a djuno noda lo su’u jecra’a

2333

Is he right?

drani xu

2334

He seems honest.

ra simlu lo ka stace

2335

He proved to be honest.

ta pu jarco lo du’u vo’a stace

2336

He proved to be honest.

ta pu jarco lo du’u lo du’u vo’a stace ku jetnu

2337

They say that he has a lot of old money.

ti’e ra ralte so’i lo dzena jdini

2338

He picked up a red stone.

ra lafti lo xunre rokci

2339

Is he a teacher?

xu ra ctuca

2340

Is he a teacher?

xu ctuca

2341

He drowned in the river.

ra jaurvasmro le rirxe

2342

He does not get up early.

lo nu ra co’a cikna na clira

2343

He left early; otherwise he could not have caught the train.

ko’a clira cliva .i no mu’ei lo natfe ko’a se marce lo trene

2344

He advised an early start.

ra stidi lo nu clira cfari

2345

He came running.

ra klama ca lo nu bajra

2346

He will probably fail.

.i lo nu fliba cu lakne

2347

He was busy, and yet he came to help us.

ko’a pu tolcando .i ku’i ko’a pu sidju mi’a

2348

He said that the earth goes round the sun.

ko’a xusra lo du’u la terdi cu carna la solri

2349

He had come back from China.

ra pu ba’o klama fi lo jungu’e

2350

He set out at four in the morning.

ra cliva ti’u li vo

2351

He can’t stay long.

ko’a na kakne lo nu ze’u stali

2352

I think he is angry.

.ia fengu

2353

He likes to live in Tokyo.

ra nelci lo nu xabju la.tokion.

2354

He is an intelligent boy.

mencre nanla

2355

He has too many books.

ralte du’e cukta

2356

He doesn’t know a lot about Japan.

ra fi lo gugdejupu na djuno so’i da

2357

He always wanted to study Japanese.

ra ro roi djica lo nu tadni lo ponbau

2358

He paid no attention to what she said.

ra na jundi lo se cusku be ko’a

2359

He knows her by sight.

ko’a selsau le jvinu be ko’e

2360

He gave her a book.

ko’a dunda lo cukta ko’e

2361

He is jealous of her talent.

ko’a jilra ko’e lo ka stati

2362

He loves her. She loves him, too.

ko’a prami je se prami ko’e

2363

He looks tired.

ko’a vismlu lo ka tatpi

2364

He seems tired.

ra simlu lo ka tatpi

2365

He seems tired.

ko’a tatpi simlu

2366

He stood tall even under criticism.

ko’a jgira mu’inai tu’a lo se jusysku

2367

He hates air travel.

ra xebni lo nu se vinji

2368

He seems ill.

ra simlu lo ka bilma

2369

He is a good writer.

ko’a xamgu ci’arfi’i

2370

He looked calm, but actually he was very nervous.

ko’a panpi simlu gi’e ku’i xanka mutce

2371

He looked calm, but actually he was very nervous.

ko’a pu simlu lo ka smacni .i ku’i ko’a pu xanka

2372

He walks to school.

ta cadzu klama lo ckule

2373

He was busy.

ra pu tolcando

2374

He’s too busy.

ra dukse tolcando

2375

He has been in Hokkaido before.

ra su’o re’u zvati la.xokaidon.

2376

He has gone to Hokkaido.

ra pu klama la.xokaidon.

2377

He never takes into account the fact that I am very busy.

ko’a no roi pensi lo du’u mi tolcando mutce

2378

He objected to our plan.

ko’a pante lo ma’a se platu

2379

He likes to read books.

ra nelci lo nu tcidu fi lo cukta

2380

He is basically a nice man.

sa’u ko’a vrude

2381

He washes the bike every week.

ra lumci lo relxilma ca lo ro jetfu

2382

He makes it a rule to get up at six every morning.

ko’a zbasu lo javni be lo nu ko’a cikybi’o ti’u li xa ca ro cerni

2383

He walks his dog every morning.

ra kanydzu lo vo’a gerku ca lo ro cerni

2384

He drinks a glass of water every morning.

ra pinxe lo djacu pa kabri ca ro cerni

2385

He doesn’t come here every day.

ra na klama le zdani ca ro djedi

2386

He gave his daughter quite a lot of money.

ko’a mo’u dunda lo mutce jdini lo tixnu be ko’a

2387

He introduced his daughter to me.

ko’a pengau le ko’a tixnu mi

2388

He will play soccer tomorrow.

ra ba kelci lo fudbolo ca lo bavlamdei

2389

He will have to help his mother in the kitchen tomorrow.

ei ko’a ca lo bavlamdei cu sidju lo mamta be ko’a bu’u lo jupku’a

2390

He closed his eyes.

ra ga’orgau loi kanla

2391

He looked up at the night sky.

ra pu co’i catlu lo nicte tsani

2392

He will come.

ko’a ba klama

2393

He is a man you can rely upon.

ko’a nanmu gi’e pu’i se lacri da

2394

He is a dependable boss.

ko’a se lacri jatna

2395

He received rough treatment.

pu frigau ko’a lo ka vlile

2396

He has the advantage of a good education.

ko’a ckaji loka prali kei ki’u lo vo’a za’i cilre

2397

He’s away on a trip.

ko’a roroi litru

2398

He tends to be arrogant.

ta’e tolcumla

2399

They welcomed me warmly, so I felt at home.

ra xendo rinsa mi .i se mu’i bo mi kufra

2400

They have two sons and one daughter.

ra se bersa re da gi’e se tixnu pa da

2401

They are singers.

ra sa’acre

2402

They don’t always obey their parents.

ko’a na’e roroi tinbe fi lo rirni be ko’a

2403

They were afraid of the big dog.

terpa le barda gerku

2404

They began to manufacture the machine on a large scale.

ko’a puco’a bralaizba le minji

2405

Both of them are very cute.

lo re ko’a mutce melbi

2406

They carried water in buckets.

bevri lo baktu be lo djacu

2407

They all have come.

ro da ba’o klama

2408

They are talking about music.

ra tavla fi lo zgike

2409

They were not listening to music.

ra na pu ca’o tinju’i lo zgike

2410

They spent the night on the beach.

ra zvati lo xaskoi ca lo nicte

2411

They stood on the top of the hill.

ra pu sanli cmama’a

2412

They are out of work now.

ko’a ca na seljibri

2413

They are running now.

ko’a ca bajra

2414

They won’t allow us to enter the garden.

za’u ra na ba curmi lo nu mi’a nerkla le purdi

2415

They fished the stream for trout.

ra fipkalte lo finprtruto bu’u lo cmari’e

2416

They howled with laughter.

ra puca’o kixmi’a

2417

Are they Japanese or Chinese?

ta ponjo gi’i jungo

2418

They said that his claim was false.

ko’a cusku lo sedu’u lo se xusra be ko’e cu jitfa

2419

They each paid separately.

lu’a ko’a pleji

2420

They were busy.

tolcando

2421

They didn’t keep their promise.

za’u ra pu tinbe nai lo be lo nei se nupre

2422

They were not sure whether they could come or not.

le za’umei pu na birti lo nu xukau lo no’a cu ka’e klama

2423

Nobody knows what it is that has been bothering him so much.

no da djuno fi lo nu ma kau se patpei be ko’a mutce

2424

I don’t see him.

mi ra na viska

2425

Every time I looked at him, he was yawning.

ra ca ro nu mi catlu vo’a ru’i moltenva’u

2426

Don’t trust him.

ko na lacri ra

2427

Do you know where she lives?

xu do djuno fi lo se xabju be ra

2428

Do you remember what she said?

xu do morji lo du’u ko’a cusku ma kau

2429

Do you know what she said?

xu do djuno lo se cusku be ra

2430

I heard her singing.

mi pu tirna lo nu ko’a ca’o sanga

2431

It is quite natural for her to get angry.

ko’a na’o co’a fengu

2432

What she said turned out to be false.

fi lo ko’a se cusku pu co’i facki fe lodu’u jitfa

2433

Her look says that she loves you.

.i lo nu zgana do cu selsmu lo du’u prami do

2434

I wish she were alive now.

.i .a’o cy. ca’o jmive ca

2435

She was heard to cry for help.

tirna lo nu ko’a krixa mu’i lo ka djudji

2436

I’ll let you know when she arrives.

mi ba jungau do ca lo nu ra tsuku

2437

She gave me a present.

ra dunda lo seldu’a mi

2438

She has two brothers, who work in the computer industry.

re bruna be ko’a cu se jibri lo gundi be lo skami

2439

She has a natural talent for music.

se zgike ke jinzi stati

2440

She didn’t want to get involved.

ko’a na pu djica lonu ce’u se cuntu

2441

She doesn’t have any enemies.

no da bradi ra

2442

She doesn’t have any enemies.

ra na bradi da

2443

I wish I had seen her.

mi djica lo nu pu viska ra

2444

Her father passed away last week.

lo patfu be ra cu mrobi’o ca lo pu zi jetfu

2445

With all her faults, I like her.

.i va’o ji’a tu’a ro lo xy. cfila mi xy. nelci

2446

Her lecture is above my head.

mi na jimpe le ctununta’a be ko’a

2447

One of her hobbies is collecting T-shirts.

ko’a selci’i lo nu do jajgau lei creka

2448

Her new hat becomes her.

lo ra cnino mapku cu mapti ra

2449

Both of her sons died during the war.

lo ko’a re bersa cu mrobi’o ca’o le nunjamna

2450

I apologized to her for stepping on her foot.

mi ko’a xersku mu’i lo nu stapa lo ri jamfu

2451

Her father is Japanese.

lo patfu be ra cu ponjo

2452

Her father is Japanese.

le patfu be ra cu ponpre

2453

Her mother is writing a letter.

lo mamta be ra ca’o ciska lo xatra

2454

I am convinced of her innocence.

mi birti lo du’u ko’a zernalfu’e

2455

She said she was walking through the woods, looking for wild flowers.

ra cusku lo se du’u cadzu pa’o lo ricfoi ca lo nu facki fi lo cilce xrula

2456

She plays the piano very well.

ra certu lo nu zgiterca’a lo pipno

2457

She is a most beautiful lady.

ta melbi traji ke nobli ninmu

2458

She bought two dozen eggs.

ko’a pu terve’u re loi gai sovda

2459

Does she know your phone number?

xu ra djuno fi lo fonjudri be do

2460

She does not have many friends in Kyoto.

so’u xabju be la.kioton. cu pendo ra

2461

She is always cold-hearted.

ko’a roroi se ke lenku risna pe’a

2462

When will she return home?

ba ca ma ra xrukla lo zdani

2463

She married a rich man.

ko’a speni lo ricfu nanmu

2464

She is bound to pass the examination.

ju’o ko’a snada tu’a le cipra

2465

She is not only beautiful but also intelligent.

ko’a melbi gi’e mencre

2466

She said goodbye.

ra cusku lu co’o li’u

2467

She knows that John loved her.

.i djuno lo du’u la .djan. pu prami vo’a

2468

She said she must leave at once.

ko’a pu cusku lo se du’u ko’a ca .ei cliva

2469

She is a wonderful woman.

ko’a selmanci ninmu

2470

She described the scene in detail.

.i skicu lo jvinu fo lo ka makau tcila ce’u

2471

She telephoned just now.

ra fonta’a puzi

2472

She spread a cloth over the table.

ko’a pejgau lo bukpu lo jubme

2473

She would not disclose the secret.

.i mipri

2474

I wonder where she studied English conversation.

paunai ko’a cilre fo ma fi lo nu casnu bau lo glibau

2475

I wonder where she has gone.

mi kucli lo du’u ra ma kau mo’u klama

2476

She is very pretty.

ra mutce melbi

2477

She looks very happy.

ra simlu lo ka mutce gleki

2478

She is very intelligent.

ra mutce mencre

2479

She cooks very well.

mutce xamgu jukpa

2480

She is crying.

ra ca klaku

2481

She is far from a fool.

ko’a na sai bebna

2482

She kept on dancing all through the party.

ko’a co’u nai dansu ze’a pi ro lo nunsla

2483

She fell head over heels from the ladder.

ko’a pu sutra farlu fi le serti

2484

She left for Paris.

ta pu klama la .paris.

2485

Does she play the piano?

xu ra se zgica’a lo pipno

2486

She has the ability to speak and write French.

ko’a kakne lo ka cusku je ciska bau la fasybau

2487

Does she speak French?

xu ra se bangu lo fraso

2488

She is not here yet.

ra pu’o klama ti

2489

She is a pretty girl to look at.

ra nixli co mebli fi lo ka viska

2490

She wore glasses.

le fetsi pu dasni loi lenjo

2491

She’ll try it once more.

ra ba troci za’u re’u

2492

She rode a camel.

ra poi fetsi pu se marce sazri lo kumte

2493

She cut the apple in half.

ra ka’argau lo plise re da

2494

She cut the apple in half.

ra ka’argau lo plise lo xadba

2495

She paid a visit to Laurie’s house.

ra pu vitke lo zdani be la .loris.

2496

She had a bad tooth taken out.

.i minde fi lo ka lebna tu’a lo xlali denci vo’a

2497

She is very afraid of the dark.

mutce terpa tu’a lo manku

2498

She made the same mistake as before.

ra srera lo mintu be lo purci

2499

She died of stomach cancer.

ra pu mrobi’o lo djaruntyrango kenra

2500

Isn’t she a doctor?

xu ra na mikce

2501

She speaks German and French, not to mention English.

ko’a ka’e baupli lo dotco .e lo fraso .e ji’a lo glico

2502

She likes to listen to music.

ra nelci lo nu tinju’i lo zgike

2503

She went to Paris to study music.

ko’a pu klama la paris. mu’i lo ka tadni tu’a lo zgike

2504

How many pens does she have?

ra ralte xo lo penbi

2505

She began to sing.

ra co’a sanga

2506

She became a singer.

ko’a pu co’a sanga prenu

2507

She says that she likes flowers.

ko’a cusku lo nu ko’a nelci lo xrula

2508

She is married to a foreigner.

speni lo se ke drata gugde

2509

She is a fluent speaker of English.

ra filta’a fo lo glico

2510

She dialed the wrong number.

lo fetsi pu judrypli lo frica

2511

She cried.

ko’a pu klaku

2512

She graduated from high school last year.

ko’a kulmu’o ca lo prulamna’a

2513

She left here long before you arrived.

ra cliva ti pu zu lo nu do klama

2514

Did she show you the picture?

xu ra jarco lo pixra do

2515

She isn’t married.

na speni

2516

Her marriage brought happiness to her parents.

lo ko’a nunspe loi ko’a rirni cu se gleki

2517

She can drive a car.

ko’a kakne loka sazri lo karce

2518

She is writing a letter now.

ko’a ca ciska lo xatra

2519

Is she any better today?

xu ko’a xagmau ca lo cabdei

2520

She left for London yesterday.

ra cliva ca lo prulamdei se ka’a la.lyndyn.

2521

She tried to kill herself last night.

ko’a troci lonu vo’a vo’a catra kei ti’u prula’i nicte

2522

She’s busy with her work.

lo fetsi cu zukcfu lo jibri

2523

She made the children clean up their own rooms.

ra gasnu lo nu lo’i verba cu jisygau lo’i ri kumfa

2524

She cried for hours without ceasing.

.i lonu ru’i klaku ku cacra li so’i

2525

She cried for hours without ceasing.

.i lonu klaku je na’e sisti ku cacra be li so’o

2526

She cried for hours without ceasing.

ko’a pu mutce se cacra klaku secau lonu sisti

2527

She cheered me up when I was feeling blue.

ra gekygau mi ca lo nu badri

2528

She explained the matter to me.

ko’a pu ciksi tu’a le tcini mi

2529

She cooked some fish for me.

ra jukpa lo finpe mu’i tu’a mi

2530

She gave me a wonderful present.

ra dunda lo banli seldu’a mi

2531

She ignored all my warnings.

ko’a pu tolju’i lo mi ro jdenoi

2532

She took her own life.

ko’a sisti lo nu ko’a selnunji’e

2533

She is proud of her daughter.

ko’a jgira tu’a le tixnu be ko’a

2534

She can ask and answer questions.

ko’a ka’e te frati je frati

2535

She isn’t afraid of snakes.

ra na terpa lo since

2536

She has something in her hand.

ra jgari da lo xance

2537

She has long arms and legs.

ra poi fetsi cu se birka je se tuple lo clani

2538

She has done her homework.

ko’a mulgau le ri barkulselgu’a

2539

She has a small black dog.

ra ralte lo cmalu xekri gerku

2540

She stayed there for a moment.

ko’a puze’i stali

2541

She stayed there for a moment.

ko’a pu ze’i va stali

2542

She wants a new dress badly.

ko’a mutce djica tu’a lo cnino taxfu

2543

She likes blue dresses.

ra nelci lo blanu pastu

2544

She decided on a blue dress.

ra jdice tu’a lo blanu pastu

2545

She seemed to be idle.

ko’a simlu lo ka cando

2546

She is a short story writer.

ko’a tordu lisri ckufi’i

2547

She observed how butterflies fly.

ko’a zgana lo tadji be lo nu lo toldi cu vofli

2548

She called me up from Tokyo.

ra fonta’a mi ra’i la.tokion.

2549

She called me up from Tokyo.

le ninmu ku fonta’a mi ra’i la.tokion.

2550

She got a present from her boyfriend.

ko’a te dunda le ko’a pampe’o

2551

She gave him a watch.

ra dunda lo junla ra

2552

She gave him a watch.

ko’a pu dunda lo junra ko’e

2553

She is annoyed at his ignorance.

raxipa se fanza lo nu raxire nalju’o

2554

She has some beautiful antique furniture.

ko’a ponse so’o melbi ke laldo nilce

2555

She’s a beauty from a distance.

ra melbi ve ga’a lo nu darno

2556

She is not afraid of anything.

ra terpa no da

2557

She is not afraid of anything.

ra na terpa da

2558

She burst into the room.

ko’a bajykla lo kumfa

2559

She showed me her room.

ra jarco tu’a lo ri kumfa mi

2560

She is engaged in writing a book.

ra ca se cuntu lo ka ciska lo se cukta

2561

She sleeps with two pillows.

ko’a sipna je pilno be re kicne

2562

She sleeps with two pillows.

ko’a sipna sepi’o re kicne

2563

She sleeps with two pillows.

ko’a pilno re kicne ca lonu ko’a sipna

2564

She sleeps with two pillows.

ko’a sipna ga’u re kicne

2565

She is knitting a sweater.

ra nivji lo nivycreka

2566

She may have to quit her job next month.

.i ju’ocu’i .eidai jai gau seljibyfa’o ca lo bavla’ima’i

2567

She is paralyzed in both legs.

ko’a cu narslutroka’e ro lo re tuple

2568

She shed tears.

ra klaku

2569

She grew roses.

.i purdi fi lo rozgu

2570

I’m sad.

mi badri

2571

I saw a plane.

mi pu viska lo vinji

2572

The plane was approaching London.

lo vinji pu ca’o zenba co jibni la landyn

2573

The plane arrived on time.

lo vinji pu klama ti’u lo se platu

2574

Lake Biwa came in sight.

la .bi,uas. poi lalxu cu co’a se viska

2575

I have a runny nose.

lo mi nazbi cu te jetce

2576

I don’t need it.

mi na nitcu ko’a

2577

Being ill, I stayed at home all day long.

mu’i lo nu bilma kei mi zvati lo zdani ze’a pi ro lo djedi

2578

My father always said that heaven helps those who help themselves.

.i lo patfu ba’o ta’e cusku lo sedu’u lo cevni cu sidju roda poi sidju lo nei

2579

My father is a businessman.

lo patfu po mi cu’upre

2580

My father fixed a broken chair.

lo patfu be mi cu cikre lo spofu stizu

2581

My father is in good health.

lo patfu be mi ku kanro

2582

My father complained about the traffic noise.

lo patfu be mi cu pante lo nu karce savru

2583

Father is busy writing letters.

la .paf. cu tolcando lonu ciska lo xatra

2584

My father lives and works in Tokyo.

lo patfu be mi cu xabju la.tokion. gi’e gunka bu’u ty

2585

My father lives and works in Tokyo.

lo mi patfu cu xabju gi’e gunka vau bu’u la .tokios.

2586

My father lives and works in Tokyo.

lo patfu be mi cu xabju la.tokion. gi’e gunka bu’u ri

2587

My father won’t allow me to keep a dog.

lo mi patfu ku na curmi lo nu mi ralte lo gerku

2588

My father has the same car as Mr Kimura’s.

lo patfu be mi cu ralte pa karce poi mintu lo me la .kimuras. moi

2589

There are a lot of girls in the room.

so’i nixli cu nenri le kumfa

2590

Is there anyone in the room?

xu da poi prenu cu nenri le kumfa

2591

Clean up the room.

ko lumci lo kumfa

2592

The wind is blowing east.

da brife lo se stuna

2593

Buddhism was introduced into Japan in 538.

jarco lo budjo lo ponjo de’i li pi’e pi’e mucibi

2594

I know.

mi djuno

2595

Rice is grown in many parts of the world.

lo rismi cu te purdi fe’e so’i roi lo terdi

2596

I am not insisting on it. If you don’t like it, just don’t take it.

.e’a na te dunda

2597

Study!

ko tadni

2598

It’s a short walk.

ra ze’i nu cadzu

2599

My mother cut the cake.

lo mi mamta pu katna lo titnanba

2600

My mother is writing a letter now.

lo be mi mamta caca’o ciska lo xatra

2601

My mother can’t ride a bicycle.

lo mamta be mi na kakne lo nu pilno lo relxilma’e

2602

She inherited her mother’s blue eyes.

ra cerda lo ka blanu kanla kei lo mamta

2603

The mother greatly missed her daughter, who was away at college.

lo mamta cu mutce caucni lo ri tixnu noi zvati lo ma’urcu’e

2604

It seems that the rich part of humanity doesn’t care much for the problems of the poor part.

si’au lo ricfu pagbu be loi ro remna cu te vamji lo cmalu lo pobre pagbu

2605

The hat got wet and went limp.

le sedyta’u cu cimce’oranbi’o

2606

Remove your hat.

ko vimcu lo do sedyta’u

2607

It is not always cold in Hokkaido.

na ro roi lenku bu’u la.xokaidon.

2608

Hokkaido lies in the north of Japan.

la xokaidos cu berti lo gugdejupu

2609

What if I say “no”?

ma da’i fau lo nu mi cusku zo nai

2610

I’m right.

mi drani

2611

I cannot understand what you say.

mi na jimpe lo du’u do te smuni ma kau

2612

I cannot understand what you say.

mi na jimpe zo’ei lo nu do cusku

2613

Where’s my box of chocolates?

lo mi tanxe be lo cakla ma zvati

2614

I can’t find my pen.

mi ca’o fliba lo ka facki fi lo mi penbi

2615

Walk ahead of me.

ko cadzu ca’u mi

2616

Fetch me my hat.

ko cpacu lo mi mapku

2617

All of my friends like soccer.

ro lo mi pendo cu nelci lo boltipterjvi

2618

I could read between the lines.

mi pu kakne lo nu pe’a jufra midju tcidu

2619

I could read between the lines.

mi pu skucaujmi

2620

I’m always looking at you.

mi roroi catlu do

2621

I like jazz.

mi nelci lo dja’aza

2622

I’ll stay home.

mi ba stali le lazyzda

2623

I am concerned for your health.

mi xanka lo ni do kanro

2624

I have a dictionary.

mi ralte lo vlacku

2625

I’m young.

mi citno

2626

I want to marry her.

mi djica lo nu mi spebi’o ko’a

2627

I love her and she loves me.

mi prami je se prami ko’a

2628

I have a cold.

mi vaxybi’a

2629

I also like cake.

mi si’a nelci lo titnanba

2630

Can you hide me from the police?

do ka’e xu mipri mi lo pulji

2631

I am reading a book.

mi ca tcidu lo cukta

2632

I am reading a book.

.i mi tcidu fi lo cukta

2633

I saw my sister there.

mi pu viska lo mi mensi va

2634

I saw my sister there.

mi pu viska lo mi mensi noi zvati ra

2635

My sister did not say “Hello.”

lo mi mensi pu na cusku zo coi

2636

My sister has a job.

lo mensi be mi ku se jibri

2637

My sister is clumsy, which is a disadvantage to her.

.i lo mensi be mi cu tolprali jai juxre

2638

I’ll make an effort to get up early every morning.

.a’i mi clira cikybi’o ca ro djedi

2639

If she should come late, give her this message.

ganai lo nu ko’a klama cu lerci gi ko dunda le vi notci ko’a

2640

Democracy is not exportable like food or cement.

na’e canja lo ka’irtrusi’o .enai lo cidja .abo lo xumrkonkreto

2641

I’m sleepy!

.au sipna

2642

Aren’t you sleepy?

xu do na tatpi

2643

I’m not asking for the moon.

mi na cpedu lo nu to’e cumki

2644

I’m not asking for the moon.

mi na cpedu tu’a lo lunra pe’a

2645

He had one daughter.

pa da pu tixnu ra

2646

My name is Ichiro Tanaka.

mi’e .iciros.tanakas

2647

Life is dear to everybody.

lo nu jmive cu dirba roda

2648

I hope it rains tomorrow.

carvi .a’o ti’u lo bavlamdei

2649

You shall have my answer tomorrow.

lo te spuda be tu’a do cu bavlamdei

2650

What time do we leave tomorrow?

ti’u ma ca lo bavlamdei mi’o cliva

2651

Don’t be late for school tomorrow.

ko na jai lerci fai tu’a lo ckule ca lo bavlamdei

2652

Tomorrow is a holiday.

velsla ca lo bavlamdei

2653

Tomorrow is a holiday.

lo bavlamdei cu velsladei

2654

It’ll snow tomorrow.

snime carvi de’i li pa

2655

Beware of the dog!

kajde fi lo gerku

2656

Wood floats in water.

lo mudri ku fulta lo djacu

2657

I’m awake.

mi cikna

2658

The eye is the mirror of the soul.

lo kanla cu minra pe’a lo ruxse’i

2659

The eye is the mirror of the soul.

lo kanla cu ekra lo pruxi

2660

Wake up!

ko cikybi’o

2661

Close your eyes, please.

do ga’orgau lo kanla be do vau .e’o

2662

Don’t shut your eyes.

ko na ga’orgau loi kanla

2663

It was night.

pu nicte

2664

Can you see in the darkness of the night?

xu do ka’e viska fi loza’i nicte manku

2665

It must have rained during the night.

ja’o carvi ca lo nicte

2666

It’s eight o’clock at night.

li reno ca tcika

2667

A promise is a promise.

lo se nupre cu ka se nupre

2668

The medicine cured him of his illness.

le micyxu’i cu galfi ko’a lo ka kanro

2669

I advise you not to borrow money from your friends.

.e’unai ko na jbera loi jdini lo do pendo

2670

I received a letter from my friend.

mi te benji lo xatra le mi pendo

2671

My friend called me a coward.

lo mi pendo cu skicu mi fo lo ka tolvri

2672

He is going to stay at a friend’s house.

ko’a stali lo zdani po lo pendo

2673

Supper was laid out on the table.

vacysai sepo’i bu’u lo jubme

2674

It seems that supper will be late.

si’au lo vacysai ba lerci

2675

I watched the news on TV after supper.

mi catlu lo tivnuzba ba tu’a lo ctesai

2676

Time for dinner.

tcika lo nu vacycti

2677

Could you give me back my valuables?

.e’o ko tolyle’a lo mi kargu se ponse

2678

Take anything you want.

ko lebna da poi do djica

2679

Your eyes are bigger than your stomach.

lo kanla be do cu zmadu lo betfu be do sekai lo ka barda

2680

Your eyes are bigger than your stomach.

lo do kanla cu barda zmadu lo do betfu

2681

I’m begging you.

mi pikci do

2682

I’m begging you.

.e’ocai do

2683

There is a threat of a storm.

vilti’a selnu’e

2684

Keep out.

e’anai nerkla

2685

My parents are away on a trip and I’m alone in our house.

lo rirni be mi zu litru .i je mi nonkansa lo nu zvati lo zdani be mi’a

2686

The parents named their baby Akira.

loi rirni cu te cmene lo cifnu be ri zo .akiran.

2687

The food was so good that I ate too much.

lo sanmi pu kukte mutce ja’e lo nu mi citka lo duslai

2688

The hounds are in pursuit of the fox.

za’u kalte gerku ku jersi pa lorxu

2689

Have a nice weekend!

sai pluka jeftyfanmo di’ai

2690

Find a good job.

ko xamgu bo jibri binxo

2691

To love our neighbors is our duty.

lo nu prami loi jbixa’u be ma’a cu se bilga ma’a

2692

For example, this is a pen.

mu’a ti penbi

2693

For example, it is 7:00 a.m. in London now.

mu’a li ze ca tcika fo la.lyndyn.

2694

For example, do you like English?

xu mu’a do nelci lo glibau

2695

The cold north wind turned the leaves brown.

tu’a lo lenku berti brife cu galfi lo pezli lo bunre

2696

Don’t be late for the train.

ko na jai lerci fai tu’a lo trene

2697

The workers are on strike.

lei gunka cu jibypante

2698

Old people need someone to talk to.

lo ro slabu prenu cu nitcu lo se tavla

2699

Old people need someone to talk to.

lo’e laldo prenu cu nitcu lo ka da ce’u tavla

2700

Old people need someone to talk to.

lo laldo prenu cu nitcu lo ka da tavla ce’u

2701

Er, Sir? What’s written on the blackboard isn’t an exponential function but a trigonometric one …

ga’inai lo se ciska be fi lo bakryta’o cu sinxa lo tenfa naje cibjgacmaci fancu

2702

May his soul rest in peace.

lo pruxi po ra cu panpi surla di’ai

2703

What’s up, kiddo?

ma tcini doi .i’u lo verba

2704

Children should obey their parents.

.ei lo verba ku tinbe fi lo vo’a rirni

2705

We finally arrived at the ski hill… the snow had turned into rain.

ma’a klamu’o .a’enai lo skiji cmana .i lo snime cu binxo lo carvi

2706

Only Takeuchi didn’t accept the invitation.

la takeutcis po’o pu na zanru lo nu cpedu lo nu vo’a vitke

2707

Only Takeuchi didn’t accept the invitation.

la takeutcis po’o pu na zanru lo nu cpedu lo nu vitke

2708

Please put their name on everything they take with them.

pe’u do ko ciska le cmene be ko’a ro se lebna be ko’a

2709

Bats are mammals, just like us.

lo volratcu cu mabru .i ma’a go’i

2710

It was a dark night, with no moon.

pu manku nicte secau lo lunra

2711

For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything!

pe’i lo za’i lo ro do kansa mi cu zmadu tu’a lo pulji .e lo drata lo ka mi kufra ce’u

2712

I’m Japanese, but I don’t live in Japan.

mi ponjo gi’e ku’i na xabju lo pongu’e

2713

Have I answered your question?

xu mi pu dafsku fi lo do preti

2714

Which country are you from?

ma gugde do

2715

Good morning!

cerni coi

2716

I’m very impatient to see the new version of Tatoeba.

.i mi sutydji tu’a la noi ba’o ningau ke’a .tato,ebas.

2717

Say hello to your mum for me.

ko cusku zo coi lo me do mamta seba’i mi

2718

Can I rest a bit?

xu mi ka’e ze’i surla

2719

I am French.

mi fraso

2720

To those who would tear the world down: we will defeat you.

doi loi nu’o jai daspo be lo munje mi’a jinga fi do

2721

To those who would tear the world down: we will defeat you.

doi loi nu’o jai daspo be lo munje mi’a ba jinga fi do

2722

My hovercraft is full of eels.

lo mi varkiclaflo’i ku culno lo angila

2723

I don’t know.

mi na djuno

2724

We’ll soon know the truth.

mi’ai bazi djuno lo jetnu

2725

I’m leaving.

mi cliva

2726

When is the party?

nu salci ca ma

2727

Happy birthday, Muiriel!

di’ai .miuri’el.

2728

I am an entrepreneur.

mi nincu’upre

2729

Who are you?

do mo

2730

Who are you?

ma du do

2731

I really do not want to go.

mi zasti djica lo nu mi na klama

2732

See you later!

co’o

2733

See you later!

za penmi co’o

2734

Happy New Year!

ko’oi lo cfari nanca cu zabna

2735

Happy New Year!

.ui li’i ninyna’a

2736

Happy New Year!

gleki ke cnino nanca di’ai

2737

I play the violin.

mi se zgica’a lo violni

2738

At night he goes out for a drink.

ca lo nicte ra klama mu’i lo nu ri pinxe

2739

Where is this train going?

lo vi trene cu klama ma

2740

Die!

le’o ro’e nai catra ko

2741

He had already gone.

ko’a pu mo’u klama

2742

I am a vegetarian.

mi nalre’ucti

2743

I am a vegetarian.

mi stagycti

2744

We are Arabs.

mi’o xrabo

2745

We are Arabs.

ma’a xrabo

2746

We are Arabs.

mi’a xrabo

2747

He is smart.

ra stati

2748

You are my friend.

do pendo mi

2749

My wife is a doctor.

lo speni be mi cu mikce

2750

There are many factors.

lo vanbi cu so’imei

2751

There are many factors.

so’i da se gunma lo vanbi

2752

He taught me history.

ra pu ctuca mi fo lo citri

2753

Where is the boy?

lo nanla ma zvati

2754

Where are you from?

do se krasi ma

2755

Where do you live?

do xabju ma

2756

You are rich.

do ricfu

2757

These are birds.

ti cipni

2758

He went to the shop.

ri klama le zarci

2759

Where are you going to?

do klama ma

2760

I’m talking about this pen, not that one over there on the desk.

mi tavla fi lo vi penbi e nai lo va co’e poi cpana lo jubme

2761

Who ate the bread?

ma pu citka lo nanba

2762

What time is it? “It’s 3:20.”

ma ca tcika .i li 3 pi’e 20

2763

He got up at eight in the morning.

ra co’a cikna ti’u li bi

2764

It was a new book.

da pu cnino cukta

2765

All these books are mine.

ro lo vi cukta cu me mi moi

2766

Really?

xu go’i

2767

Really?

je’upei

2768

It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.

je’urja’o lo du’u lo civla befi lo gerku cu zmadu lo civla befi lo mlatu lo ni pu’i ve plipe

2769

How are you?

ma tcini do

2770

How are you?

pei

2771

Hello!

coi

2772

Sawako wants to go to France.

la.sauakon. djica lo nu klama lo fasygu’e

2773

I’m French.

mi fraso

2774

Thank you!

ki’e do

2775

What happened?

ma co’i fasnu

2776

I feel hungry.

mi xagji

2777

Are you ready?

xu do bredi

2778

I don’t understand.

mi na jimpe

2779

I don’t understand.

je’enai

2780

It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.

pu carmi je lenku donri ca lo vonmasti .i snasni lo junla la .pacicac.

2781

We don’t like the rain.

mi’a na nelci le carvi

2782

Fine. And you?

.o’u .i pei

2783

Do you speak English?

xu do se bangu lo glibau

2784

Do you speak English?

xu do se bangu lo bangenugu

2785

Do you speak English?

xu do se bangu lo glico

2786

Have you ever been there?

xu do ba’o va zvati

2787

Do you want to go?

xu do djica lo nu klama

2788

Do you want to go?

xu do djica lo nu do klama

2789

Do you want to go?

.audaipei klama

2790

Latin is a dead language.

lo banlu’atu morsi pe’a bangu

2791

I don’t ever want to see you again.

mi djica lo du’u mi ze’e ba no roi viska do

2792

He is Li Ying.

ra du la .liiin.

2793

Foreigners astound me.

fange se gugde .uesai

2794

Why doesn’t he come back?

mu’i ma ra na se’ixru

2795

Why doesn’t he come back?

ri’a ma ra na se’ixru

2796

I can’t tell you the truth.

mi na ka’e cusku lo jetnu do

2797

Nobody speaks to me.

noda tavla mi

2798

It’s raining cats and dogs.

mutce carvi

2799

You’re so beautiful!

do mutce melbi

2800

You’re so beautiful!

do melbi sai

2801

I was searching for something that didn’t exist.

mi pu sisku tu’a da poi nalzasti

2802

I am a man.

mi nanmu

2803

Do you like music?

xu do nelci lo zgike

2804

Don’t be late to school tomorrow.

ko na jai lerci fai tu’a lo ckule ca lo bavlamdei

2805

We have three airplanes.

mi ralte ci vinji

2806

Computers are complicated machines.

lo skami cu pluja minji

2807

He’s out taking a walk.

ra ca ca’o va cadzu

2808

He is American.

ta merko

2809

Nobody believes what I say.

no da krici lo se cusku be mi

2810

I see a woman wearing black.

mi viska lo ninmu poi dasni lo xekri

2811

This is the house where she used to live.

ti poi dinju cu ba’o zdani ra

2812

This is the house where she used to live.

ti du lo dinju poi ba’o zdani ra

2813

Are you Chinese or Japanese?

do jungo je’i ponjo

2814

Are you Chinese or Japanese?

do jungo gi’i ponjo

2815

There are no comments yet.

nu’o zvati fa lo su’o pinka

2816

She hated him.

ko’a ko’e xebni

2817

Bill doesn’t like the fact that his father smokes a lot.

la.bil. na nelci lo du’u lo patfu be vo’a cu mutce sigva’u

2818

She was tired, but she kept working.

.i ko’a puki tatpi .i ku’i ko’a ca’o gunka

2819

She was tired, but she kept working.

ko’a pu ca’o gunka ca lo za’i ko’a tatpi

2820

She was tired, but she kept working.

ko’a pu ca’o gunka je tatpi

2821

She was surprised when she saw the ghost.

ko’a se spaji ca lo nu zgana lo pruxi

2822

She was surprised when she saw the ghost.

ko’a se spaji lo pruxi

2823

He was almost hit by a car.

ra na ru’e se janli lo karce

2824

He was almost hit by a car.

lo karce na ru’e janli ra

2825

She may come.

ko’a cumki klama

2826

In my opinion, she is correct.

pe’i ra drani

2827

It’s true that she’s dead.

jetnu fa lo du’u ko’a morsi

2828

Certainly she is correct.

ju’o le fetsi cu drani

2829

Who cares when she gets married?

ma se cinri lo nu ca ma kau ra co’a speni

2830

Who cares when she gets married?

mu’i ma da se vajni lo nu ca ko’a spebi’o

2831

This is a wooden table.

ti mudri jubme

2832

This is a wooden table.

ti jubme gi’e marji lo mudri

2833

She was watching the dead leaves fall.

ko’a co’a zgana lo nu farlu fa lo morsi pezli

2834

Beijing is the capital of China.

la peitcin. raltca lo gugdecunu

2835

Beijing is the capital of China.

la peitcin. raltca lo jugygu’e

2836

Hello, it’s me, Nancy!

coi mi’e nansis

2837

This is a DVD.

ti cukmirvelvei

2838

This is a DVD.

ti me dyvydy

2839

Life’s a ruin without you.

lo mivru’e cu mutce xlali va’o lo nu claxu do

2840

Finally!

.uo

2841

I know everything.

mi djuno ro da

2842

The fellow is here.

lo nanmu vi zvati

2843

Please.

e’o

2844

Please.

pe’u

2845

All animals are equal, but some animals are more equal than others.

lo ro danlu cu dunli .i ku’i da poi danlu cu zmadu lo drata lo ka dunli

2846

I didn’t know that he was there.

mi na djuno lo du’u ra zvati

2847

Does it sound like I’m in love?

xu mi simlu lo ka prami

2848

I love you more than I love her.

do zmadu ko’a loka mi prami

2849

I know those girls.

leva nixli cu slabu mi

2850

I think he’s happy.

pe’i ra gleki

2851

Let’s go drink a cup of coffee at that coffee shop over there.

.e’u xa’emi’o pinxe loi ckafi fi’o vecnu fe’u le va kafyzarci

2852

I forgot your phone number.

mi tolmo’i lo fonjudri be do

2853

I didn’t mean to!

mi na zukte

2854

It was his habit to get up early.

ra se tcaci lo ka cikybi’o ca lo clira

2855

You seem distant.

do simlu lo ka darno pe’a

2856

He works on some really crazy projects.

ko’a gunka so’o tcecizra

2857

I is an other.

mi drata

2858

That house is mine.

lo ta zdani cu se ponse mi

2859

That house is mine.

ta zdani mi

2860

Hello, world!

coi munje

2861

What do you want to drink?

do djica lo nu pinxe ma

2862

Speaking English isn’t easy.

lonu tavla fo le glibau na frili

2863

Speaking English isn’t easy.

lo ka tavla fo lo glico na frili

2864

I would like to go to Japan.

mi djica lo nu klama lo ponjo gugde

2865

What did you do last night?

do pu zukte ma ca lo lamji nicte

2866

He made a mistake and drank poison.

ko’a pu srera gi’e pinxe lo vindu

2867

Guys, I gotta go.

doi rodo mi nitcu lo ka klama

2868

Many friends saw him off.

so’i pendo ko’a pu tolrinsa

2869

I hear that his father is in another country.

ti’e lo patfu be ra cu zvati lo bargu’e

2870

Do you understand me?

je’epei

2871

Do you understand me?

xu do jimpe fi mi

2872

Do you understand me?

xu do jimpe tu’a mi

2873

Do you understand me?

xu do jimpe fi lo se cusku be mi

2874

Please speak slowly.

.e’o ko masno tavla

2875

Do you understand?

xu do jimpe

2876

You’re welcome.

je’e

2877

And a little bread.

je so’u lo nanba

2878

But the coffee’s not good.

ku’i lo ckafi cu xlali

2879

I asked him for a favor.

mi pu cpedu fi ko’a fe lo ka sidju

2880

I’m not good at multitasking.

mi na certu lo nu sorzu’e

2881

I’ve heard nothing.

mi pu tirna no da

2882

I’m hungry!

mi xagji

2883

She asked him for help.

ra cpedu lo nu ra sidju

2884

What is happiness?

ma ka gleki

2885

There is a metro in Kazan.

da cnita trene se tcana bu’u la kazan

2886

Are you at home?

xu do ca zvati lo zdani

2887

I am Teochew.

mi me la tcaudjo’us

2888

Tom is my friend.

la .tam. se pendo mi

2889

What I’ve done!

oi ma mi ba’o se zukte

2890

What’s your name?

ma cmene do

2891

What’s your name?

do se cmene ma

2892

Don’t you have any money?

xu do ralte da poi jdini

2893

Hello, who is this?

coi ma

2894

When you wear that dress, you look like a slut.

dasni lo pastu seri’a lonu simlu loka za’e malsorgle

2895

I want to learn Chinese next year.

mi djica lo nu cilre fi lo jugbau ca lo bavlamna’a

2896

I want to learn Chinese next year.

.au mi cilre fi lo jugbau ca lo bavlamna’a

2897

I am hungry.

mi xagji

2898

I am the best.

mi traji

2899

I’ll pay by Visa.

mi ba pleji sepi’o la’oi Visa

2900

She is beautiful.

ra melbi

2901

She goes to night school.

ko’a klama lo nicte ckule

2902

Hey guys, please be quiet.

doi pendo e’o ko smaji binxo

2903

To love life is to love God.

lonu prami lepu’u jmive cu du lonu prami la cevni

2904

To love life is to love God.

prami go lepu’u jmive gi la cevni

2905

Kentucky screams “fuck”.

la .kentykis. cu krixa zo fyk.

2906

You’re right.

do drani

2907

You’re Germans, aren’t you?

do dotco vau xu

2908

You’re Germans, aren’t you?

do dotco je’upei

2909

Are there dogs that eat raw fish?

xu da poi gerku cu citka lo narseljukpa finpe

2910

Are there dogs that eat raw fish?

xu da gerku gi’e citka lo narseljukpa finpe

2911

She has beautiful eyes.

melbi kanla ra

2912

These shoes are too small.

loi vi cutci cu dukse cmalu

2913

Are you married?

xu do speni

2914

One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.

pa .i re .i ci .i vo .i mu .i xa .i ze .i bi .i so .i pano

2915

One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.

pa .i re .i ci .i vo .i mu .i xa .i ze .i bi .i so .i dau

2916

What the bloody fuck is that?

.uanai .a’unai ta mo

2917

Good evening, how are you?

vanci coi .i pei

2918

What’s this?

ti mo

2919

Please put your shoes on.

.e’o ko co’a dasni lo cutci

2920

I can’t see anything.

mi na ka’e viska da

2921

I can’t see anything.

no da mi ka’e se viska

2922

Let’s have a try.

.e’u ma’a troci

2923

Do you speak French?

xu do tavla fo lo fasybau

2924

Do you speak French?

xu do se frasybau

2925

Both sisters are very beautiful.

lo re mensi cu mutce melbi

2926

Rock, paper, scissors.

rokci ji papri ji jinci

2927

Where are you going?

do klama ma

2928

What did you have for lunch today?

ca lo cabdei lo dormijysai be ma cu se citka do

2929

Please go at the most convenient time for you.

pe’u ko klama seti’u lo mu’e do kufra

2930

I ate noodles for the first time today.

mi pu citka lo nudle pare’u ca lo cabdei

2931

Welcome to Tatoeba!

zanvi’e fi la.tatoebas.

2932

Welcome to Tatoeba!

fi’i vitke be la .tato’ebas.

2933

You need this.

do nitcu ti

2934

Long time, no see.

ze’u pu na penmi

2935

These shoes are hers.

ti poi cutci cu se ralte ra

2936

Today was fun.

lo cabdei pu ca’o zdile

2937

The earth can satisfy our needs but not our greed.

lo terdi ka’e mansa lo se nitcu .enai lo se du’edji vu’o pe ma’a

2938

I’m sorry, but I’m going home.

.u’u mi co’a klama le mi zdani

2939

I returned the book to the library.

mi xruti lo cukta lo ckusro

2940

My eyes are blue.

lo kanla be mi cu blanu

2941

Select action for Chris.

.i ko selzu’e be la. kris. cuxna

2942

Ken lit the candles.

gau la .ken. le laktergu’i cu jelca

2943

Mary helped her mother cook.

la .meiris. le mamta be ri pu sidju lo nu jukpa

2944

Betty is a dance teacher.

la .betis. cu dansu ctuca

2945

Take me to your leader.

.e’o mi penmi lo do ralju gau do

2946

With great power comes great responsibility.

seri’i mutce kamvli kei cpacu lo mutce selfuzme

2947

With great power comes great responsibility.

lo mutce kamvli cu te binxo lo mutce kamfu’e

2948

With great power comes great responsibility.

lo mutce vlipa cu te binxo lo mutce selfuzme

2949

With great power comes great responsibility.

za’i mutce vlipa kei ja’e lo mutce selfuzme

2950

With great power comes great responsibility.

lo mutce kamvli cu se kansa lo mutce kamfu’e

2951

That was all Greek to me.

ro ti pu itku’ile ga’a mi

2952

Good night!

xamgu nicte di’ai

2953

I’m a nomad for life.

mi cnexa’u ze’e lo mivru’e

2954

I’m unemployed.

no da le’ipli mi

2955

Do you eat meat?

xu do citka lo rectu

2956

What time is it?

ma ti tcika

2957

Perhaps he will never be famous.

su’o ba’oi ze’e na’e misno

2958

Good luck!

di’ai sai

2959

Please don’t speak too quickly.

e’o ko na sutra tavla

2960

Be quiet!

ko smaji

2961

This bread is delicious.

lo vi nanba cu kukte

2962

What do you know about him?

ko’a mo

2963

My father doesn’t like soccer.

lo patfu be mi na nelci lo fudbolo

2964

My name is Hashimoto.

mi’e .xacimotos.

2965

Thus passes the glory of the world.

tai ku transite fa lo gloriia co munje

2966

She is dead.

ra morsi

2967

Cut the potatoes.

ko ka’argau lo patlu

2968

To be or not to be, that is the question.

mi zasti giji na’e zasti .i di’u preti

2969

To be or not to be, that is the question.

mi zasti giji na’e zasti .i ba’e di’u du le preti

2970

To be or not to be, that is the question.

xu mi ba nitcu le nu zasti .i la’e di’u cu se preti

2971

To be or not to be, that is the question.

.i xu mi zasti .ai .i xu nago’i .i ti te jdice

2972

Agreements must be kept.

ei tinbe lo za’u te tolfapro

2973

Bread and games.

lo nanba e loi nu kelci

2974

Tom walks very slowly.

la .tom. masno mutce cadzu

2975

How much does this cost?

ti se jdima ma

2976

How much does this cost?

ti se vecnu fo ma

2977

I’m going to bed.

mi klama lo ckana

2978

I’m going to bed.

mi ba sipybi’o

2979

I understand.

je’e

2980

I understand.

mi jimpe

2981

Go away.

ko to’o klama

2982

This is true.

je’u

2983

I’m a human.

mi remna

2984

You’re a person.

do prenu

2985

I don’t have any money.

mi na ponse lo jdini

2986

Please allow me to go.

e’o ko curmi lo nu mi klama

2987

Please let me go.

e’o ko curmi lo nu mi klama

2988

Answer my questions.

ko spuda loi mi preti

2989

I can’t do it either.

mi ji’a na ka’e co’e

2990

Please don’t ask.

e’o ko na retsku

2991

I made a mistake.

mi srera

2992

It’s lunch time.

nu dormijysai

2993

Are you hungry?

xu do xagji

2994

Bartender, I’d like to have a drink.

doi barjyse’u mi djica .e’o tu’a lo se pinxe

2995

Can you help me, please?

.e’o ko sidju

2996

Can you help me?

pei sidju mi

2997

Close your eyes.

ko ganlygau lo kanla

2998

Come here quickly.

ko sutra klama ti

2999

Come with me.

ko klama ka’ai mi

3000

Could we meet again?

xu mi’o za’u re’u ka’e pensi’u

3001

Did you like the book?

xu do pu nelci le cukta

3002

Do you have a map?

xu do ralte lo cartu

3003

Do you have fish at this zoo?

xu ti mivdalmuzga lo finpe

3004

Do you like snow?

xu do nelci lo snime

3005

Does anyone here speak English?

xu vi ku da se bangu lo glibau

3006

Excuse me?

ke’o

3007

Excuse me?

ki’a

3008

Have you finished?

mu’opei

3009

Have you finished?

do mulno xu

3010

He has less bread.

le nakni cu ralte me’i lo nanba

3011

He likes to cook.

ra nelci lo nu jukpa

3012

He likes to swim.

ra nelci lo ka limna

3013

He needs glasses.

le nakni ca nitcu loi lenjo

3014

He sells fruit.

ko’a vecnu lo grute

3015

He wants red glasses.

le nakni cu djica tu’a loi xunre lenjo

3016

He washes his hair.

ko’a lumci lo ko’a kerfa

3017

He writes Arabic.

ra ciska bau lo xrabo

3018

I like sports.

mi nelci lo esporte

3019

I have an opinion.

mi jinvi da

3020

Could I have the bill, please?

e’o ko dunda lo janta mi

3021

Bon voyage!

di’ai xamgu nu litru

3022

It’s too large.

ra dusbarda

3023

I hate coffee.

mi xebni lo ckafi

3024

I dislike coffee.

mi to’e nelci lo ckafi

3025

That’s a good question.

cinri preti

3026

Do it now.

ko ca zukte

3027

It’s free.

no da jdima ti

3028

It’s improved.

xagze’a

3029

How do you know that?

do ra djuno fo ma

3030

How much does it cost?

ma jdini

3031

How much is the kilo of bananas?

ma jdima lo badna ki’ogra

3032

How much is the kilo of bananas?

ma jdima lo badna poi grake li ki’o

3033

How old are you?

do ma nanca

3034

How old are you?

do renvi fi ma

3035

I agree.

je’u

3036

I agree.

mi tugni

3037

I am divorced.

mi spesti

3038

I am going to see where they’re going.

mi ba zgana lo se klama be ko’a

3039

I am in the classroom.

mi nenri lo ckule kumfa

3040

I am leaving at ten o’clock.

mi cliva ti’u li pano

3041

I am Lin.

mi’e .lin.

3042

I am lost. Can you help me, please?

mi farcri .i xu do kakne lo ka sidju mi vau pe’u

3043

I am ready.

mi bredi

3044

I am sick.

mi bilma

3045

I can’t be without you.

mi na kakne lo nu claxu do

3046

I do not sleep well.

mi na’e xamgu sipna

3047

I don’t know where they are.

mi na djuno lodu’u za’u ra makau zvati

3048

I feel very ill.

mi mutce bilma

3049

I have a wooden table.

mi ralte lo mudri jubme

3050

I have brown hair.

bunre kerfa mi

3051

I hope they aren’t deceiving me.

mi pacna lo nu tu’a xai na tcica mi

3052

I lost my wallet.

mi pu cirko lo jdini vasru

3053

I shit in your milk.

mi kalcyvi’i setca fi lo do ladru

3054

I shit in your milk.

mi malvi’i ne’i lo do ladru

3055

I teach Chinese.

mi ctuca fo lo jugbau

3056

I teach English.

mi ctuca fo lo glico

3057

I think I lost my wallet.

ru’a mi pu cirko lo mi dinvau

3058

I want to kiss you.

.au mi cinba do

3059

I want to show you a spectacular view.

mi djica lo ka jarco lo banli jvinu do

3060

I wash myself.

mi lumci vo’a

3061

I wear a suit but wear no tie.

mi dasni lo lityta’u .enai lo nebysrijge

3062

Sauron wants every hobbit to fear him.

la sauron. djica lo nu ro me lai xobit. cu terpa sy

3063

It’s 18th June today, and also Muiriel’s birthday!

li pabi pi’e pi’e xa ca detri .i je ri te jbena fi la.muiriel.

3064

I must buy new skis.

.ei mi terve’u lo cnino skiji

3065

I think we agree, the past is over.

pe’i mi’o tugni .i ba’o purci

3066

We are happy.

mi’a gleki

3067

We are happy.

ma’a gleki

3068

Japan is the only nation to have been hit by nuclear bombs.

la pongu’e cu selte’i lo ka selda’i fi lo ratyjbama kei lo’i gugde

3069

He thought that I was very tired.

ra jinvi lo du’u mi pu tatpi

3070

Put the carrots in the pot.

ko punji lo najgenja lo patxu

3071

Please choose one person.

e’o ko cuxna pa lo prenu

3072

That’s a good plan.

ra xamgu se platu

3073

I would like to go to America.

.au klama la .amerik.

3074

Do you want me to comb your hair?

xu do djica lo nu mi kompli lo kerfa be do

3075

I’m sick!

mi bilma

3076

I’m ill.

mi bilma

3077

Stop!

ko sisti

3078

Thanks!

ki’e

3079

May I begin to eat?

e’apei mi co’a citka

3080

Do you drink coffee?

pei do pinxe lo ckafi

3081

He commanded me to leave the bedroom immediately.

ko’a minde mi lo nu ri cazi cliva lo ckaku’a

3082

That’s very big.

ta barda mutce

3083

Let’s go by bus.

.e’u klama fu lo sorprekarce

3084

Let’s go by bus.

.e’u klama fu lo basfa

3085

Choose the one you like.

ko cuxna lo se nelci

3086

Who is that person?

ta noi prenu cu mo

3087

Who is that person?

ma du lo va prenu

3088

I often play soccer after class.

mi pi so’i roi boltipyjvi ba lo ctufau

3089

My cat killed this mouse.

lo mi mlatu co’i catra lo vi smacu

3090

He has three daughters.

ci da tixnu ra

3091

The pie is delicious.

lo nabypalne cu kukte

3092

I paid about 50 dollars.

.i mi pleji lo rupnu be li ji’i mu no

3093

She always gets up early.

ra roroi ku ca lo clira co’a cikna

3094

Yesterday I bought a book.

ca lo purlamdei mi terve’u lo cukta

3095

The French flag is blue, white, and red.

lo fraso lanci cu blanu je blabi je xunre

3096

Yesterday I helped the father.

ca le prulamdei mi sidju le patfu

3097

This book is about stars.

le vi cukta cu srana lo tarci

3098

He is short but strong.

ra tordu gi’e ku’i tsali

3099

Go to sleep.

ko co’a sipna

3100

Aoi is a good dancer.

la’oi Aoi xamgu dansu

3101

I did it myself.

mi pu zukte si’unai

3102

You work too much.

do gunka dukse

3103

I think, therefore I am.

mi jinvi gi’e ni’i zasti

3104

I think, therefore I am.

za’a mi pensi .i ja’o mi zasti

3105

Shit happens.

loi kalci pe’a cu fasnu

3106

This is a friend of mine.

ti pendo mi

3107

I work in a hospital.

mi gunka va’o lo spita

3108

I’m lost.

mi djuno noda lo se zvati be mi

3109

Is it cloudy?

.i xu dilnu tcima

3110

Is this your family?

xu ti lanzu do

3111

It hurts here.

cortu ti

3112

It is too late.

dukse lerci

3113

It’s big!

barda .u’e

3114

It’s raining.

ca’o carvi

3115

It’s raining.

ca carvi

3116

Love John.

iu mi’e djan

3117

May I help you?

e’apei mi sidju do

3118

Mom is washing the dog because he’s dirty.

lo mamta ca ca’o lumci le gerku semu’i lo nu ri toljinsa

3119

My parents don’t understand me.

lo mi rirni cu na jimpe fi mi

3120

Oh, now I understand.

.u’a mi ca jimpe

3121

Pablo and María were here.

la.pablos. joi la.mariias. pu zvati ti

3122

Please write it down.

e’o do ciska ta

3123

See you soon.

viska do bazi

3124

She has a little bread.

le fetsi cu ralte lo so’o nanba

3125

She likes to read.

ra nelci lo nu tcidu

3126

She likes to run.

ra nelci lo nu bajra

3127

This is her house.

ti zdani ra

3128

This is his house.

ti zdani ra

3129

Hungry?

xu xagji

3130

Hungry?

xu do xagji

3131

Too many cooks spoil the broth.

i du’e lo jukpa cu pofygau lo stasu

3132

Evidently her mother started screaming.

za’a lo mamta be ra co’a krixa

3133

I lost my key.

mi pu cirko lo mi ckiku

3134

Crazy!

cizra

3135

He can speak five languages.

ra se bangu mu da

3136

What do they speak in America?

ma bangu loi merko

3137

This is your dog.

lo vi gerku cu selpo’e do

3138

I am American.

mi merko

3139

She loves classical music, whereas I prefer jazz.

ko’a nelci lo nolzgi .i ku’i mi nelci lo dja’aza

3140

She sells flowers.

ko’a vecnu lo xrula

3141

She’s had a hard life.

ra pu lifri lo nandu nunji’e

3142

That hurts.

mi cortu

3143

That hurts.

cortu

3144

That man is dead.

lo va nanmu cu morsi

3145

The brown horse is fast.

le bunre xirma pu’i sutra

3146

The credit cards are plastic.

lo jitseldejykarda cu slasi

3147

The father washes his face.

le patfu cu lumci lo flira be lo nei

3148

The father washes his face.

le patfu cu lumci lo flira be ra

3149

The girl doesn’t like to play soccer.

lo nixli na nelci lo ka kelci lo fudbolo

3150

The teacher and the pupils are in the museum.

pa ctuca .e za’u tadni ku zvati la muzga

3151

The window is open.

lo canko ku kalri

3152

The woman tastes the bread.

le ninmu cu smaka le nanba

3153

There has been an accident.

pu snuti

3154

They are eating a sandwich.

za’u ta ca’o citka pa snuji

3155

They are listening to the radio.

ko’a tinju’i lo se cradi

3156

They tasted the bread.

le za’umei pu smaka le nanba

3157

This city is in France.

lo vi tcadu ku se stuzi lo frasygugde

3158

This is my old bicycle.

ti pe mi slabu relxilma’e

3159

This is very important.

ti mutce vajni

3160

I’ve brought a cup of coffee.

mi pu terve’u lo kabri be lo ckafi

3161

Wait for me!

ko denpa tu’a mi

3162

Weather changes often.

lo tcima ta’e ficybi’o

3163

Welcome to Columbia!

fi’i do zanvi’e fi la .kolumbias.

3164

Welcome to our home!

fi’i do zanvi’e fi lo mi’a zdani

3165

Welcome to our restaurant!

fi’i do zanvi’e fi lo mi’a gusta

3166

What are you thinking of?

do pensi ma

3167

What have you done today?

do mo’u mo ca lo cabdei

3168

What have you done today?

mo’u mo ca lo cabdei

3169

What is that?

ta mo

3170

What he did wasn’t wrong.

tu’a ko’a cu na’e xlali

3171

Let’s drop by his house.

.e’u mi’o klama lo ra zdani

3172

Can you put up with the way he behaves?

xu do ka’e renvi lo nu ra ma kau tarti

3173

Mrs. Smith cleans that room.

la .nin.smit. cu jisygau le va kumfa

3174

Hi, everybody!

coi ro do

3175

Iron is a useful metal.

lo tirse ku plixau jinme

3176

He doesn’t have any friends to play with.

ko’a se pendo no da poi ke’a kelci

3177

The little fridge is dirty.

.i lo cmalu lekmi’i cu to’e jinsa

3178

My butt hurts.

.i mi cortu lo zargu

3179

He is drunk.

.i xalbebna

3180

Fuckin’ asshole!

sai mabla bebna

3181

My friend studies Korean.

lo pendo be mi cu tadni lo bangrgogurio

3182

I was wrong.

mi pu naldrani

3183

Hi, how are you?

coi .i pei

3184

I will shoot him.

mi ba celgunta ra

3185

Do you speak German? “No, I don’t.”

lu xu do se bangu lo dotybau li’u lu na go’i li’u

3186

That’s not a cat. That’s a dog.

ta na mlatu .i ta gerku

3187

Thanks for the info.

mi ckire fi lo co’e be lo datni

3188

Are you angry?

.o’onaipei

3189

Are you angry?

xu do fengu

3190

He was brave.

ko’a pu virnu

3191

His girlfriend is Japanese.

lo ta fetsi pendo ku ponjo

3192

Please be polite.

e’o ko clite

3193

The mathematics class is good.

lo mekso ve ctuca ku xamgu

3194

Pakistan is a Muslim country.

la pakistan muslo gugde

3195

No.

.ie nai

3196

No.

na go’i

3197

Yes.

je’u

3198

Yes.

go’i

3199

Let’s go now.

e’u ca klama

3200

Yum yum!

kukte

3201

You too, Brutus?

xu do ji’a doi brutus

3202

Let’s make our own language so no one will know what we’re talking about!

.i mi jo’u ko zbasu lo bangu poi mi’o po’o jimpe mu’i lo nu no da jimpe lo te tavla pe mi’o

3203

Let’s make our own language so no one will know what we’re talking about!

.e’u doi mi’o do’u ko finti lo bangu pe mi’o mu’i lo nu no da jimpe lo se cusku be mi’o

3204

This candy cane tastes like green apple.

ti poi grana titspi ku’o lo crino plise cu simsa lo vrusi

3205

Waking up is the opposite of going to sleep.

lenu cikybi’o cu du lenu to’e sipybi’o

3206

He has a lot of money.

ra ralte lo so’i jdini

3207

A cat is not a person!

lo mlatu ku na’e prenu

3208

Are they friends?

xu ko’a simxu pendo

3209

I went to Europe once.

mi pu paroi zvati lo ropno

3210

Guns don’t kill people. People kill people.

lo celxa’i na catra lo prenu .i lo prenu cu catra lo prenu

3211

Dude, she’s hot!

.u’e melbi

3212

Our mother bought us a puppy.

le mamta be mi’o cu terve’u lo cifyge’u seva’u mi’o

3213

There are sixty seconds in a minute.

lo mentu cu du lo snidu be li xano

3214

She was lying on the floor, strangled by a harp string.

ko’a noi pu vreta lo loldi cu se vaxydicra fi lo gitsko

3215

Who’s the boy swimming over there?

lo nanla noi va limna cu mo

3216

I live in this hotel.

mi xabju ti xotli

3217

This is not your book, it’s mine.

ti na me do cukta .i ri me mi moi

3218

I’m a translator.

mi fanvypre

3219

I forgot his name.

mi de’a morji lo cmene be ko’a

3220

You can trust him.

do ka’e lacri ra

3221

I want to eat kimbap.

mi djica lo nu citka la kimbab.

3222

In accepting the money, he lost the respect of the people.

ca lo nu cpacu lo jdini kei ko’a cirko lo ka sinma ce’u

3223

The dog is mine.

lo vi gerku cu se ralte mi

3224

She lives nearby.

ko’a xabju viku

3225

Aren’t you tired?

xu do na tatpi

3226

He has many history books.

ra ralte so’i lo citri cukta

3227

This bicycle is mine.

le vi relxilma’e mi se srana

3228

Products with GMO are dangerous to human life.

lo se cupra poi vasru lo jgina stika jmive cu jmive ckape lo remna

3229

Please don’t forget to send out the letters.

e’o do tolmorji nai lo ka benji za’u le xatra

3230

He fooled her.

le nakni pu jai tcica le fetsi

3231

Apparently, the bus is late.

za’a lo aftobuso cu jai lerci

3232

Apparently, the bus is late.

za’a tu’a lo sorprekarce cu lerci

3233

When are you leaving?

do cliva ca ma

3234

Jupiter is the largest planet in the Solar System.

la .DJUpitr. cu barda traji fo le’i plini be ne’i levi tarci’e

3235

Nice to meet you.

.oinai mi simpe’i do

3236

Nice to meet you.

.oinai mi ninpe’i do

3237

I live in Milan.

mi se zdani la Milan

3238

I can sing well.

mi kakne lo nu xamgu sanga

3239

She has very good manners.

ra xamgu tarti

3240

She sat on the bench.

ra pu zutse lo stizu

3241

She felt herself being lifted up.

ko’a zgana lo nu ko’a se lafti

3242

Are you a doctor?

xu do mikce

3243

Are you new here?

xu do citno vi

3244

Thanks for the memories.

ckire fi lo nu morji

3245

We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.

ai va’o lo saske cipra terzu’e mi pleji fo zo’ei lo nunli’u i ja’o e’a ko lo jai se djica be do ku poi gugde cu klama

3246

One of my dreams is to learn Icelandic.

me pa lo se senva be mi fa lo nu cilre tu’a lo islenska

3247

We’ll go when the rain stops.

mi’o klama ca lo nu co’u carvi

3248

We’ll go when it quits raining.

mi’o klama ca lo nu co’u carvi

3249

It was a lot of fun.

pu mutce zdile

3250

I haven’t studied that much!

mi na tadni rau roi

3251

We went there to plant saplings.

mi’o pu klama tezu’e lo nu sombo

3252

He spoke truth.

ko’a cusku lo jetnu

3253

Hello, how are you doing?

coi do mo

3254

Hello, how are you doing?

coi .i do mo

3255

Please drive the car more slowly.

e’o ko sazri fi’o snomau

3256

This is impossible!

tolcu’i cai

3257

Don’t worry.

ko na xanka

3258

I don’t understand this.

mi na jimpe ti

3259

I don’t believe in God.

mi na krici fi lo cevni

3260

I don’t believe in God.

.i mi na krici fi le jegvo cevni

3261

What is your sister doing now?

lo mensi be do cu ca mo

3262

I’m angry.

mi fengu

3263

I like the mountains more than I like the sea.

lo cmana cu zmadu lo xamsi lo ka se nelci be mi

3264

I have a cat and a dog. The cat’s black and the dog’s white.

mi ralte lo mlatu e lo gerku .i my xekri .i je gy blabi

3265

She is poor, but she is happy.

ra pindi .i ku’i ra gleki

3266

He is a smart boy.

ta stati nakla

3267

In Hawaii you can swim in the sea all year.

bu’u la.xauaiis. ka’e limna lo xamsi ze’e lo nanca

3268

My name is Farshad.

mi’e la .farcad.

3269

My name is Farshad.

mi’e .farcad.

3270

Is Mother scolding the horse?

xu la.mam. sfasa lo xirma

3271

Hi. How are you?

coi .i pei

3272

France is a republic.

lo fasygu’e cu gubyseltru

3273

Leave it!

.e’u .u’anai

3274

God can do anything!

lo cevni cu kakne ro zo’e

3275

I’m not willing to take that risk.

mi tolcurmi lo bi’unai capfu’a

3276

He is studying at his desk.

ra ca tadni bu’u lo ra jubme

3277

Pastafarians believe that an invisible and undetectable Flying Spaghetti Monster created the universe.

lo za’u nudlefari cu krici lo nu fa noi ka’enai se viska gi’e ka’enai se ganse vau la vofli ke spageti monsuta pu zbasu le munje

3278

His eyes are wet with tears.

lo kanla be ra cu cilmo lo selklaku

3279

You play Starcraft really well.

.i do mutce co certu lo nu kelci la starkraft

3280

What is love?

ma nu prami

3281

It’s your book.

lo cukta cu se srana do

3282

Are you Japanese?

xu do ponjo

3283

Oh! Really?

ge’e xu jetnu

3284

There were hundreds of people there.

so’o panono da zvati tu

3285

Whose guitar is this?

ma se srana ti poi jgita

3286

What are you up to?

do ca mo

3287

Goodbye!

co’o

3288

He stood up.

ra co’a sanli

3289

I live in Izmir.

mi se zdani la izmir

3290

You may go.

.e’a do cliva

3291

I saw him.

mi pu viska ta

3292

Russian girls love Icelanders.

lo rusko nixli cu nelci lo islant se zdani

3293

You’re not a doctor.

do na’e mikce

3294

My father is only fifteen years old.

lo me mi patfu ku nanca li mo’a pamu

3295

His brother studies very hard.

lo me ta bruni ku mutce carmi cilre

3296

Live long and prosper.

ko ze’u jmive gi’e se prali

3297

It’s a good question.

la’e di’u xamgu preti

3298

I live in Hyogo Prefecture.

mi se zdani la xiogos poi vipsi gugde

3299

The capital city of the Netherlands is Amsterdam.

la .amsterdam. raltca lo gugdenulu

3300

Hello, I am Sepideh.

coi mi’e sepide

3301

Where are we?

mi’o zvati ma

3302

Where are we?

ma’a zvati ma

3303

Tatoeba means “for example” in Japanese.

zo’oi Tatoeba se smuni zo mu’a bau lo ponjo

3304

In some situations, telling a white lie could be used to avoid people to be disappointed or get angry by or with someone.

.i va’o su’oda lo ka ticysku cu selzu’e da’i fi lo nu na selja’e lo nu se fengu nagi’enai tolmansa

3305

The dog is white.

le pa gerku cu blabi

3306

Take my glasses.

ko lebna loi mi lenjo

3307

Close your book.

ko ga’orgau lo do cukta

3308

She is living in the village.

ta se zdani lo cmatca

3309

He weighs ten more kilos than me.

ra zmadu mi lo ka tilju vau lo ki’ogra be li pano

3310

Bread is made from wheat.

lo nanba cu se zbasu fi lo maxri

3311

Yoda’s grammar learned you have.

fe tu’a lo gerna pe la.iodas. co’a certu fa do

3312

I’m not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.

mi na jufra .i bilga lo ka vimcu mi la.tato’ebas.

3313

He is her friend.

le nakni cu pendo le fetsi

3314

Rabbits have long ears.

lo’e ractu cu se kerlo lo clani

3315

My father can swim, but my mother can’t.

lo mi patfu cu kakne lo nu limna .i ku’i lo mi mamta na kakne lo nu limna

3316

Ask only questions that can be answered with yes or no.

ko te preti fi lo preti poi vasru zo xu ku’o ku po’o

3317

He goes to school by bus.

ko’a klama lo ckule fu lo aftobuso

3318

What came first? The egg or the hen?

lo cipni ji lo sovda cu pamoi tolcanci

3319

He forgot that he bought her a present.

ko’a tolmo’i lo du’u ko’a terve’u lo seldu’a befi ko’e

3320

There’s a woman as wants to see you.

lo ninmu cu djica lo nu penmi do

3321

I’ve forgotten your number.

mi tolmo’i lo fonjudri be do

3322

Let it go!

.e’u .u’anai

3323

The natural sciences are harder than the social sciences.

lo munje saske cu zmadu lo jikca saske lo ka pluja

3324

I have to go to school.

mi bilga lo nu klama lo ckule

3325

You don’t think that that is weird at all?

xu do na pensi lo du’u ta cizra

3326

I can hear everything.

mi ka’e tirna ro da

3327

The cat sleeps on the table.

lo mlatu cu sipna bu’u lo jubme

3328

Does she play piano?

xu ra se zgica’a lo pipno

3329

Why did I do that?

mu’i ma mi co’e

3330

I am a translator.

mi fanvypre

3331

That’ll be three euros.

se jdima lo ci rupne’uru

3332

That’ll be three euros.

se jdima lo rupne’uru be li ci

3333

Japan’s shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.

lo su’u la pongu’e cu toljgi kei noi jalge tu’a la .pasifik. zei nunjamna na mo’u canci

3334

Hi.

coi

3335

He likes fishing.

nelci lo nu kalte lo finpe

3336

No beer before four!

no birje pu lo nu se tcika be li vo

3337

Nicholas and Maria love each other.

la nikolas la marias cu simxu lo ka prami

3338

The two women know each other.

re ninmu cu simxu lo ka slabu

3339

He will pay for everything.

ko’a ba pleji fo ro da

3340

He will pay for everything.

ko’a poi nakni bapleji foroda

3341

I am trying to learn English.

mi troci lo nu mi cilre fi lo bangenugu

3342

Wang Lao Ji isn’t beer. It’s tea.

la .uan.laos.dzis. na’e birje .i lo go’i ku tcati

3343

Wang Lao Ji isn’t beer. It’s tea.

la .uan.laos.dzis. birje na je tcati

3344

In the end I ran to the station, and somehow got there on time.

mi bajra le tcana gi’e .ue banzu clira

3345

English is difficult, innit?

lo glibau cu nandu vau je’u pei

3346

Would you like to go to a movie tomorrow night?

aupei mi’o velskina ca le bavlamcte

3347

How do you explain that?

do ciksi la’e di’u fo ma

3348

Those girls are prostitutes.

le za’u nixli cu gleve’u

3349

Aix-la-Chapelle is Aachen in German.

la’oi Aix-la-Chapelle se fanva fu la’oi Aachen fo lo bandu’e’u

3350

Aix-la-Chapelle is Aachen in German.

la’oi Aix-la-Chapelle se fanva fu la’oi Aachen fo la .doitc.

3351

What is your favorite sentence?

ma traji lo ka do nelci ku fo lo jufra

3352

There are only 80 Uyghurs in Switzerland.

lo mo’a bino me la .uigur. cu zvati la .xelvetik.

3353

We don’t have sugar.

mi na ralte lo sukta

3354

I sometimes watch TV.

mi ta’enai catlu lo seltivni

3355

This is a Turkish tradition.

ti tu’urki tcaci

3356

Do not try to imitate her.

ko na fukpi ra

3357

The sentence you’re reading doesn’t exist.

di’u na zasti

3358

This sentence doesn’t mean anything.

di’u selsmu noda

3359

This is not a sentence.

dei na jufra

3360

Ken has two cats.

la .ken. cu ralte lo re mlatu

3361

I always keep promises.

mi gasnu ro se nupre

3362

I have a black dog and a white dog.

mi raltefe lo xekri gerku fe lo blabi gerku

3363

Why did you lie?

mu’i ma do ticysku

3364

No prob.

vi’o

3365

No problem.

vi’o

3366

I sometimes have a pain in my stomach.

mi so’i roi cortu lo runtyrango

3367

Beer is prohibited before 4:00.

tu’a lo birje ku se to’e curmi pu lo se tcika be li vo

3368

How much is a beer?

ma jdima lo birje

3369

Have you gone completely mad?

do mo’u fenki pei

3370

My name is Ahmad.

mi’e .axmed.

3371

The birch leaves have already turned yellow.

lo biorka pezli mo’u pelxu

3372

He’s my friend.

ra pendo mi

3373

Italian is my mother tongue.

lo bangitu’a cu verclibau mi

3374

At night all cats are grey.

ca lo nicte ro mlatu cu grusi

3375

Satoru is the fastest runner out of the five of us.

la.satorun. cu bajra sutra traji fi mu mi’a

3376

The quick brown fox jumps over the lazy dog.

lo sutra je bunre lorxu cu plipe fo lo galtu be lo lazni gerku

3377

It’s the truth.

jetnu

3378

More than 3,000 people were at the concert.

za’u ciki’o prenu cu pu zvati lenu zgitigni

3379

Traveling makes people knowledgeable.

lo ka litru cu junzenri’a

3380

A small gain is better than a great loss.

lo cmalu prali cu xagmau lo tolcmalu tolprali

3381

Come sing with me.

a’ei do sanga ka’ai mi

3382

He’s a fast walker.

ko’a me lo sutra cadzu

3383

The Devil made me do it.

gau la.pacrid. mi co’e

3384

The Devil made me do it.

la.pacrid. gasnu lo nu mi co’e

3385

The ATM has swallowed my debit card.

lo lejykardymi’i cu tulcti pe’a lo mi baxydinkarda

3386

Yikes!

ii

3387

The people from Madrid are crazy.

lo za’u prenu pe ra’i la.madrid. cu jai fenki

3388

Kiss me.

ko cinba mi

3389

Time is money.

lo jai temci cu jdini

3390

How do you write “Eyjafjallajökull”?

ma tadji lonu ciska zo’oi .Eyjafjallajökull.

3391

How do you write “Eyjafjallajökull”?

ma vlakemlerpoi fi zoi zoi.Eyjafjallajökull.zoi

3392

I love the sun.

mi nelci le solri

3393

My name is Sasha.

mi’e .sacas.

3394

Do you like white chocolate?

xu do nelci lo blabi cakla

3395

Please give the baby a bath.

.e’o ko jirlu’i lo cifnu

3396

Don’t forget to take an umbrella with you.

ko na tolmorji lo nu do bevri lo santa

3397

He deceased yesterday.

ra mrobi’o ca lo prulamdei

3398

My parents met each other in the mountains.

lo rirni be mi cu pensi’u bu’u lo cmana

3399

My dream is to go to Japan someday.

.au klama la .nipon. ca da

3400

Spring will be here soon.

zi vensa

3401

Frankly, my dear, I don’t give a damn.

.o’e nai doi dirba mi to’e cinmo

3402

I need to find my pen.

mi nitcu lo nu sispe’i lo mi penbi

3403

You need to exercise more.

do nitcu lonu crenzue semauku

3404

‘Twas brillig, and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, and the mome raths outgrabe.

pu brilugi .i loi sliti tovzi ja’a zarna carna zi lo blixa .i pu ku se mimsi lo brogovzi .i je loi zdaraxa pu ku krixa

3405

I had no visitors today.

mi pu se vitke no da ca lo cabdei

3406

Nice suit.

pluka ke clite pastu

3407

Let’s go home!

e’u klama lo zdani

3408

Plato’s my friend, but truth I cherish even more.

.i mi se dirba la. platon .e ku’i mau bo lo nu jetnu

3409

Plato’s my friend, but truth I cherish even more.

lo ni mi prami la platon ku no’u li za’u no cu se zmadu lo ni mi prami loi ka jetnu

3410

Fix the clock.

cikre lo junla

3411

She just left.

ra puzi mo’u cliva

3412

She just left.

ra pu zi cliva

3413

Two days ago the wind blew.

de’i li vu’u re brife

3414

The house is cold.

le zdani cu lenku

3415

Yesterday snow fell.

ca lo prulamdei ku mo’u snime carvi

3416

Yesterday snow fell.

mo’u prulamdei snime carvi

3417

Do you know it?

xu do djuno ti

3418

Please go right away.

pe’u cliva zicai

3419

Stay at home.

ko zdani stali

3420

Germany shares a border with France.

korbi lo dotygu’e lo fasygu’e

3421

Place the pan in the oven.

ko setca lo satci lo toknu

3422

I’m satisfied.

mi se mansa da

3423

They are good people.

vrude prenu

3424

I don’t like eggs.

mi lo sovda cu tolnelci

3425

He’s a kind person.

xendo prenu

3426

The skies won’t be clear.

lo za’umei tsani na ba klina

3427

The skies won’t be clear.

lo tsani na ba klina

3428

The weather won’t be fine.

lo tcima na ba xamgu

3429

If you stop loving the robot, it will take its revenge upon you “That robot will–” “Yes” ” What type of revenge?” “It will kill you”

«lu .i ganai sisti lo du’u do prami lo bi’unai sampre kei gi sy. do ba venfu li’u» «lu .i sy. goi ta ba li’u» «lu .i go’i li’u» «lu .i venfu fo ma li’u» «lu .i catra do li’u»

3430

I used to respect you.

mi pu sinma do

3431

Light is much faster than sound.

loi gusni loi sance cu sutyzma cai

3432

Nobody will know.

no ba djuno

3433

I don’t see it.

mi na viska ta

3434

He is Swiss.

ko’a xelvetiko

3435

I have a lot of dreams.

mi mutce senva

3436

Yesterday my uncle bought a dog.

ca lo prulamdei ku lo me mi nakni famti ku te vecnu lo gerku

3437

Yesterday my uncle bought a dog.

ca lo prulamdei lo mi famti pu terve’u lo gerku

3438

Your house is big.

le do zdani cu barda

3439

My mother is angry.

lo me mi mamta ku fengu

3440

Don’t forget your money.

ko na tolmo’i tu’a lo do jdini

3441

Atheism isn’t a religious belief.

lo za’i nalceikri ku na lijda

3442

Tokyo is supposed to be a very safe city.

da sruma lo du’u la .tokios. cu mutce tolckape tcadu

3443

Tokyo is supposed to be a very safe city.

la .tokios. te sruma lo ka mutce tolckape tcadu

3444

Is her father a doctor?

xu lo patfu be ra cu mikce

3445

I can’t talk.

mi na kakne lo ka tavla

3446

The birds fly.

loi cipni cu vofli

3447

Have a drink.

ko pinxe

3448

Hello Mimi! How are you?

coi mimis i pei

3449

We want complete sentences.

mi’a djica tu’a lo mulno jufra

3450

Change the flag, please.

e’o ko jai galfi lo lanci

3451

Change the flag, please.

.e’o ko basygau fi lo lanci

3452

They went by subway.

ra pu klama fu lo tu’unre’e

3453

One language is never enough.

lo pa po’o bangu no roi jai banzu

3454

In space, no one can hear you scream.

bu’u lo kensa no da ka’e tirna lo nu krixa

3455

In space, no one can hear you scream.

va’o lo kensa no da su’o mu’ei tirna lo nu krixa

3456

Eureka!

uacai

3457

I speak Interlingua.

mi se bangu lo banginu’a

3458

I speak Interlingua.

mi se bangu la.interlinguas.

3459

That’s true.

go’i

3460

My poor state of mind made me distraught.

lo du’u le mi menytcini cu xlali kei mi se cordri

3461

These are my books, those are his.

mi se srana lo vi cukta .i ra se srana lo va cukta

3462

Nothing had moved.

noda pu muvdu

3463

I ask that you forgive me.

.e’o ko fraxu

3464

I am full.

mi tolxagji

3465

That is wet.

ta cilmo

3466

He promised he would help us.

ko’a nupre lo nu sidju kei ma’a

3467

When did you arrive in China?

ca ma do pu tolyli’a lo jugygu’e

3468

Why do people kill themselves?

seja’e ma lo prenu cu catra lo nei

3469

Ah, okay!

ua .i je’e

3470

This is my home.

ti zdani mi

3471

Neither a borrower nor a lender be.

ko jbera nagi’enai terjbera

3472

I was having my lunch when the phone rang.

mi pu ca’o citka le mi dormijysai ca lo nu le fonxa ku selsance

3473

His toupee looks like a dead cat.

le ko’a runkre ku tamsmi fi lo morsi mlatu

3474

It was a dark and stormy night.

manku je vilti’a nicte

3475

This apple began to rot.

lo vi plise pu co’a fusra

3476

I am glad to help you.

ui mi sidju do

3477

I own this car.

mi ponse le vi karce

3478

I own this car.

mi ponse lo vi karce

3479

I did not do it.

mi na co’e

3480

How is this explained?

ma ve ciksi

3481

If it isn’t on Tatoeba, it isn’t a sentence.

na go nai da na zvati la.tatoebas. gi da na jufra

3482

Is the rat alive or dead?

le ratcu cu jmive gi’i morsi

3483

Kate and Brian discuss the picture.

la .keit. joi la .braiyn. cu casnu le larxra

3484

Give them to her.

ko dunda ko’a ko’e

3485

Give them to him.

ko dunda ko’a ko’e

3486

I’ll wait here until she comes.

lo za’i mi zvati cu te denpa lo nu ko’a klama ti

3487

I’ll wait here until she comes.

mi vi denpa lo nu ra klama

3488

I’ll wait here until she comes.

mi denpa lo nu ra klama kei tu’a ti

3489

I don’t want to read this book.

.aunai mi tcidu lo vi cukta

3490

I think that my girlfriend leaves tomorrow for Scotland.

pe’i lo pampe’o be mi co’a klama ca lo bavlamdei lo kotygu’e

3491

It is not easy to catch a hare with your bare hands.

nandu fa lo nu kavbu lo cicyractu lo xance

3492

We agree.

ma’a tugni

3493

We agree.

mi’a tugni

3494

You are a singer.

do sa’apre

3495

I’m still not really happy.

mi ca’o no’e gleki

3496

It’s familiar to me.

ko’a mi selsau

3497

Are you done washing your hands?

xu do ba’o lumci lo xance

3498

Please attend my birthday party.

.e’o ko vitke fi lo mi jbedetnunsla

3499

I’m thinking of you.

mi ca’o pensi tu’a do

3500

He likes to run.

ra nelci lo nu bajra

3501

Do not eat.

ko na citka

3502

Don’t move from here.

ko na muvdu fi ti

3503

These apples are big.

ti poi plise cu barda

3504

The black dog ran.

lo xekri gerku pu bajra

3505

Death is similar to sleep.

lo za’i morsi cu simsa lo za’i sipna

3506

I’m a little child.

mi cmalu verba

3507

I’ve never met anyone who was able to learn how to play basketball just by reading a book. The same holds true for learning foreign languages as well.

mi penmi no da poi certu ta’i lo nu tcidu lo cukta kei lo boljinterjvi e si’a lo fange bangu

3508

That book is small.

lo va cukta cu cmalu

3509

That book is small.

ta noi cukta cu cmalu

3510

Do you speak Turkish?

xu do se bangu lo bantu’uru

3511

I don’t speak Hebrew.

mi na se bangu lo banxe’ebu

3512

When will you leave for the Moon? We all need you.

ca ma do cliva se ka’a lo lunra .i ro mi’a nitcu do

3513

Trolling is an art.

lo nu zunti cu larcu

3514

The dog ate my shoe.

le gerku pu citka lo mi cutci

3515

Have you eaten? “Yes, I have.”

lu xu do ba’o citka li’u .i zo go’i

3516

Then a little time-wasting idea came to mind.

.ibazibo lo cmalu temselfesti sidbo cu se pensi

3517

Pinocchio says: “Now my nose will grow.”

la’oi pinocchio cusku lu lo mi nazbi ca banro li’u

3518

Such is life.

.uecu’i

3519

Don’t shoot the messenger.

ko na celgunta le xe benji

3520

My name is Hase.

mi’e .xeis.

3521

I’m ever so sorry!

.u’ucai

3522

Jesus hates you.

la .iesus. xebni do

3523

He called me up from Tokyo.

ra fonta’a mi ra’i la.tokion.

3524

Don’t make faces.

ko na zdile firsku

3525

Darn!

.oisai

3526

I do not fear death, but dying.

mi terpa lo nu morsi naja mrobi’o

3527

Why is the sky blue?

ki’u ma lo tsani cu blanu

3528

All those who take up the sword shall perish by the sword.

ro cladakyxa’i pilno ba cladakyxa’i mrobi’o

3529

Bye!

co’o

3530

Did you accompany Peter to Munich?

xu do kansa la.pitr. lo nu klama la.minx,n.

3531

My brother has become a priest.

lo bruna be mi co’a jdaca’i

3532

My blood type is A positive.

lo ciblu be mi cu cmima abu ma’ubu

3533

A week has seven days.

.i lo djedi be li ze cu jeftu

3534

Trolling is a art.

lo nu zunti larcu

3535

I bowed politely.

.i clite krosa’i

3536

I bowed politely.

mi pu clite krosa’i

3537

When we married my parents gave me this house.

ca lo nunspe lo rirni le zdani mi dunda

3538

I’ll give anything that isn’t this.

da’i mi dunda ro drata be ti do

3539

The baby was naked.

lo cifnu pu lunbe

3540

There is no one who doesn’t desire peace.

ro prenu cu djica lo nu panpi

3541

I will live in a room with four beds.

mi ba xabju lo kumfa pe pa’u vo ckana

3542

Portugal is not an exception.

.i lo potygu’e cu na’e jai nafmupli

3543

Do you speak Klingon?

xu do se bangu lo bangrklingo

3544

Do you speak Klingon?

xu do se bangu lo bantuluxe

3545

Why is he angry?

mu’i ma ra fengu

3546

The capital of the Ukraine is Kiev.

.i la. kiiv. cu jecta ralju lo’i tcadu be fi la. ukra’inas.

3547

Stay with us.

ko stali ka’ai mi’ai

3548

Are you coming to the store with me?

xu do kansa mi lo nu klama lo zarci

3549

The book is small.

lo cukta cu cmalu

3550

Today is Saturday.

lo cabdei cu xavdei

3551

I let him sleep at my house for the night.

mi curmi lo nu ko’a sipna bu’u lo zdani be mi

3552

I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I’m sure that Rocío will be very happy to correct them.

mi ja’e cuxna lo ka ciska lo pano jufra be fi lo spano ca ro djedi .i ju’o la.rosiios. ba gleki cikre le jufra

3553

Spirit, are you there?

be’e pruxi

3554

I sent it yesterday; you should receive it tomorrow.

mi benji ca lo prulamdei .i ba’a do terbi’e ca lo bavlamdei

3555

He lived in Spain, I think.

pe’i ko’a pu xabju lo sangu’e

3556

She’s the local slut.

ko’a diklo malsorgle

3557

Is it love?

xu nu prami

3558

He’s not a doctor.

ra na mikce

3559

Since it was cold, we made a fire.

mu’i lo nu lenku kei mi’a zbasu lo fagri

3560

This sentence is false.

na nei

3561

Whoever comes will see me.

ro da klama gi’o penmi mi

3562

Men fight with iron for gold.

da da’arsi’u sepi’o loi tirse tu’a loi solji

3563

The smaller of the brothers said this.

lo cmarai be lei re bruna pu cusku

3564

Your brother is asking for help.

lo do bruna cu sidju cpedu

3565

The young man that you saw is my brother.

lo citnau poi do viska cu bruna mi

3566

Marriage is the main cause of all divorces.

lo nunspe lo nunspesti cu ralju krinu

3567

That word is very hard to translate.

lo nu fanva le valsi cu nandu mutce

3568

Words fly, texts remain.

lo valsi cu vofli ije lo selsku cu stali

3569

I’ve decided that we won’t go.

mi jdice lo du’u mi’a na klama

3570

I don’t understand a word of what you’re saying.

ki’a cai

3571

What was your mother doing when you got home?

lo mamta be do cu mo ca lo nu do mo’u klama lo zdani

3572

This is a house of crazies!

ti zdani loi jai fenki

3573

What have you done this week?

do ma zukte ca lo pu zi jeftu

3574

Don’t hate me!

ko na xebni mi

3575

Believe me.

ko krici fi mi

3576

We are all stupid, just on different subjects.

ro lo mi bebna .i ri vrici lo po’o ka bebna ma kau

3577

I must buy one of these.

ei mi terve’u pa ti

3578

How heavy you are!

do tilju sai

3579

I want to climb this mountain.

mi djica lo nu cpare lo vi cmana

3580

I want to climb this mountain.

.au mi cpare lo vi brama’a

3581

I want to climb this mountain.

mi djica lo nu cpare lo vi brama’a

3582

What did you do at that moment?

do pu zukte ma ca sai ra

3583

Is this your sack or his?

ti me lo dakli po do ji ra

3584

Is this your sack or hers?

ti me lo dakli po do ji ra

3585

Please show me the schedule.

e’o jarco lo tcikycartu

3586

How many barbers work in that barbershop?

xo kreka’agau cu gunka bu’u lo va kreka’astu

3587

How many caps do you own?

do ponse xo mapku

3588

That’s a pretty little girls’ school.

ta melbi cmalu nixli ckule

3589

That’s a pretty little girls’ school.

ta melbi cmalu nixli bo ckule

3590

That’s a pretty little girls’ school.

ta melbi cmalu bo nixli ckule

3591

That’s a pretty little girls’ school.

ta melbi cmalu bo nixli bo ckule

3592

Where are the boys?

ma se zvati za’u le nanla

3593

He loves me. But I do not love him.

ko’a prami mi .i ku’i mi na prami ko’a

3594

She wants to dance.

ra djica lo nu dansu

3595

I did not know this.

mi na pu djuno ti

3596

I hope that you are able to resolve the situation soon.

a’o do ka’e zi cikre lo tcini

3597

He’s very nice!

ra mutce xendo

3598

Bill, open the door.

doi .bil. ko kargau lo vorme

3599

Indeed, it’s true.

je’a jetnu

3600

There are a few boats on the lake.

so’u bloti cu zvati lo lalxu

3601

What happened to the book I put here yesterday?

mo lo cukta poi mi vi punji ca lo prulamdei

3602

What happened to the book I put here yesterday?

mo lo cukta poi mi punji ke’a ti ca lo prulamdei

3603

I want to visit Cuba before Castro dies.

mi djica lo nu vitke zi’o la.kubas. pu lo nu la.kastros. cu mrobi’o

3604

I want to visit Cuba before Castro dies.

mi djica lo nu vitke zi’o lo gugdecu’u pu lo nu la.kastros. mrobi’o

3605

Don’t put the child into the bag!

ko na punji lo verba lo dakli

3606

Every time I listen to this song, I cry.

mi klaku ca lo ro nu sanga ti mi

3607

I cry every time I listen to this song.

mi klaku ca lo ro nu sanga ti mi

3608

Language schools suck.

.iunai bangu ckule

3609

She is a beginner.

ko’a tolcre

3610

When will you come back from Milan?

ti’u ma do xrukla fi la .milAn.

3611

Hawks are birds of prey.

lo aksiptrina cu katcpi

3612

Thank you for amending that mistake.

ki’o do tolsre

3613

Gods exist.

za’u cevni ku zasti

3614

Existence is a meaningless concept.

lo si’o zasti na se smuni da

3615

She was on the scene of the crime.

ko’a pu zvati lo stuzi poi lo zekri pu fasnu

3616

She was on the scene of the crime.

ra pu zvati lo stuzi be lo zekri

3617

She was at the scene of the crime.

ko’a pu zvati lo stuzi poi lo zekri pu fasnu

3618

She was at the scene of the crime.

ra pu zvati lo stuzi be lo zekri

3619

She was at the crime scene.

ko’a pu zvati lo stuzi poi lo zekri pu fasnu

3620

She was at the crime scene.

ra pu zvati lo stuzi be lo zekri

3621

I’m loved.

mi se prami

3622

Enough is enough!

lo banzu cu banzu

3623

Elvis has left the building.

la .elvis. cu mo’u cliva le dinju

3624

Fresh coffee will be ready in a minute.

loi cnino ckafi bazi gubni

3625

Please pay attention.

e’o ko ju’itra

3626

Please pay attention.

e’o ko jundi

3627

What country are you from?

ma gugde do

3628

Do we have a problem?

xu ma’a se nabmi

3629

The girl washed her hair.

lo nixli pu lumci lo kerfa

3630

I like fresh air.

mi nelci lo vifne vacri

3631

Tom is the best worker in our company.

la tom cu me le xamgu traji gunka pe lo mi’ai kagni

3632

Tom is competing against other swimmers.

la tom jivna lo limna prenu

3633

The children are creating a painting.

lei verba ca’o finti lo cintyxra

3634

This is a good learning environment.

ti xamgu lo ka cilre vanbi

3635

The famous building, the Taj Mahal, is in India.

le misno dinju no’u la taj,ma’al. cu selstu la .indias.

3636

Would you like to be famous?

xu do djica lo nu do misno

3637

Did you find your keys?

xu do zvafa’i lo do ckiku

3638

The funeral was yesterday.

le mrori’i pu fasnu ca lo prulamdei

3639

Mary loves to ride her horse.

la .meris. cu nelci lo nu selma’e lo xirma

3640

I hate insects of all kinds.

mi xebni ro lo jutsi be lo insekto

3641

The factory uses many complicated machines.

lo fanri cu pilno so’i pluja minji

3642

The mystery of her death was never solved.

le nalseljmi be fi le nu ko’a mrobi’o cu pujeca na se namsnada

3643

Tom opened the door and the dog ran out.

lo vorme co’a kalri gau la .tom. .i ce’o lo gerku mo’u bajra lo bartu

3644

Please make sure the drinking water is pure.

.e’o ko birti le du’u le djacu ku curve

3645

Tom doesn’t understand how to use a computer.

la.tam. na jimpe lo du’u ta’i ma kau pilno lo skami

3646

There are more than six billion people in the world.

su’o xa ki’o ki’o ki’o prenu cu jmive bu’u lo munje

3647

It’s Greek to me.

ti itku’ile ga’a mi

3648

I like watching movies.

mi nelci lo nu zgana lo skina

3649

I’m going to buy a cell phone tomorrow.

ca lo bavlamdei mi terve’u lo kanfonxa ui

3650

I’m going to buy a mobile phone tomorrow!

ca lo bavlamdei mi terve’u lo kanfonxa ui

3651

I’m gonna get a cell phone tomorrow!

ca lo bavlamdei mi terve’u lo kanfonxa ui

3652

Cows eat grass.

lo bakni cu citka lo srasu

3653

Compared to Tokyo, London is small.

fi la.tokion. fa la.lyndyn. cmalu

3654

It is difficult to catch a rabbit by hand.

nandu fa lo nu kavbu lo cicyractu lo xance

3655

I was born in Tokyo.

mi jbena fo la tokios

3656

Do you have money?

xu do ralte da poi jdini

3657

Your book is here.

lo do cukta ti zvati

3658

What’s for dinner?

ma ba vacysai

3659

When will we arrive at Barcelona?

ca ma mi’o klamu’o la byrsylon.

3660

Where is it?

vi ma

3661

Where is there a restaurant?

bu’u ma gusta

3662

Where were you born?

do jbena fo ma

3663

Which is brown?

ma bunre

3664

Would you like bread?

aupei nanba

3665

Would you like to come to my parents’ house?

xu do djica lo nu klama lo zdani be lo rirni be mi

3666

Would you like to come to my parents’ house?

e’u xu do klama lo zdani be lo rirni be mi

3667

Write it down!

ko ra ciska

3668

You made it!

do pu snada

3669

Do you need the keys?

xu do nitcu le ckiku

3670

He has completely avoided being sentimental.

ko’a pu’i ja’asai rivbi lo nu cnitce

3671

Is this what you want?

xu do djica

3672

He is more clever than me.

.i zmadu mi lo ka mencre

3673

Do you speak Chinese well?

xu do bancre lo banzuxe’o

3674

He put his money in the bag.

lo nakni pu nerpu’i lo vo’a rupnu lo dakli

3675

He put his money in the bag.

ko’a pu nerpu’i lo ko’a rupnu lo dakli

3676

My book bag is very heavy.

lo mi cukta dakli cu mutce tilju

3677

You’re not gonna die, eh?

do na ba morsi vau je’u pei

3678

She has her faults, but I like her.

ra se cfila gi’e ku’i se nelci mi

3679

There is a book about dancing on the desk.

lo cukta poi srana lo nu dansu cu cpana lo jubme

3680

I like to travel.

mi nelci lo nu mi litru

3681

I like to travel.

mi nelci lo nu litru

3682

I like to travel.

mi nelci lo ka litru

3683

Rest in peace.

ko’oi do panpi surla

3684

Where can we make a phone call?

vi ma ka’e fonpli

3685

I want this one.

mi djica tu’a ti

3686

Parallel lines do not intersect each other.

lo’e panrysi’u linji na krucysi’u

3687

Go say goodbye to them before they leave.

ko klama gi’e cusku zo co’o ra pu lo nu cliva

3688

Thou shalt not kill.

ko na catra

3689

You will fail.

do ba fliba

3690

You will fail.

do ba tolsnada

3691

Who teaches you?

ma ctuca do

3692

Do you need money?

xu do nitcu lo jdini

3693

We’re all the same according to the law.

ma’a mintysi’u lo flalu

3694

Please give me a drink.

e’o ko dunda lo selpinxe mi

3695

The letter returned.

le xatra pu selxru

3696

It’s sick.

ra bilma

3697

It’s sick.

bilma

3698

The cat sleeps next to the couch.

le mlatu ca sipna re’o le sfofa

3699

How am I close to you?

mi jibni do .iu ma .au

3700

I love you and vice versa.

mi ce do simxu lo ka prami

3701

It’s very hot today.

mutce glare ca lo cabdei

3702

It will be spring soon.

zi vensa

3703

Love, Jon.

iu mi’e djan

3704

I went to Boston on a train.

mi pu klama la.bastn. fu lo trene

3705

The father is very tired.

le patfu cu mutce tatpi

3706

Aw, my father’s going to China.

uinai lo mi patfu cu klama lo jungo

3707

My father is going to China.

lo mi patfu cu klama lo jungo

3708

My father is going to China.

lo mi patfu cu klama lo jugygu’e

3709

I’m not afraid.

iinai

3710

No, it’s not.

na go’i .i ra na co’e

3711

What color, in numbers?

xo selska

3712

He doesn’t work here anymore.

ra ba’o vi gunka

3713

Fool!

bebzu’e

3714

You need the keys?

xu do nitcu le ckiku

3715

He and he love her and her, respectively.

ko’a fa’u ko’e nelci ko’i fa’u ko’o

3716

I bought the MP3 player.

mi pu terve’u le mypyci zei zgica’a

3717

I know whether or not he is an enemy.

mi djuno lo du’u xu kau ko’a bradi

3718

I know who my enemy is.

mi djuno lo du’u ma kau bradi mi

3719

F in hexadecimal is equal to 15.

li vai ju’u paxa du li pamu

3720

He managed to climb the mountain.

ra snada lo nu cpare lo cmana

3721

We both teach each other the language.

lo bangu zo’u mi ce do simxu le ka ce’u ctuca ce’u

3722

Seen from a distance, she’s a beauty.

ra melbi ve ga’a lo nu darno

3723

I visited her, but she was not home.

mi vitke ko’a .i ku’i ko’a na zvati lo zdani be vo’a

3724

I visited her, but she was not home.

mi vitke ra .i ku’i ri na zvati le zdani

3725

I’m visiting her; however, she is not at her house.

mi vitke ko’a .i ku’i ko’a na zvati lo zdani be vo’a

3726

He is a doctor and an author.

ra mikce je tercku

3727

She owns few books.

ko’a ralte so’u lo cukta

3728

She doesn’t own many books.

ko’a ralte so’u lo cukta

3729

Are you studying or working?

do tadni je’i gunka

3730

I see a nobleman and a noblewoman.

mi viska lo nolnau .e lo nolni’u

3731

I see a gentleman and a lady.

mi viska lo nolnau .e lo nolni’u

3732

The book is white.

le cukta cu blabi

3733

The book is big.

le cukta cu barda

3734

The gentleman stood in front of the bank.

le nolnau pu sanli ca’u le banxa

3735

I own two books.

mi ralte re lo cukta

3736

That is a little girls’ school.

ta cmalu nixli bo ckule

3737

That is a school for little girls.

ta cmalu nixli bo ckule

3738

She needs it.

ra ra nitcu

3739

Life is short.

lo nunji’e cu to’utce

3740

What’s your situation?

ma tcini do

3741

You are very dear to me.

do mi dibycai

3742

Wait a minute.

ko ze’i denpa

3743

She is Li Ying.

ra du la .liiin.

3744

I don’t know if it’s a bug or not, but this software doesn’t work correctly.

mi na djuno lo du’u xu kau samcfi .i je ku’i le samselpla cu spofu

3745

I will stay home today.

mi stali le zdani ca lo cabdei

3746

Please tell me your opinion.

e’o do jungau mi tu’a lo do se jinvi

3747

Ask a policeman!

ko retsku fi lo pulji

3748

Pharamp cut the cake in half.

la’oi Pharamp ka’argau lo titnanba re da

3749

He loves to fish.

ra prami lo nu fipkalte

3750

She loves to fish.

ra prami lo nu fipkalte

3751

Where is he?

zvati ma

3752

I’m travelling to Paris tomorrow.

mi klama la paris ca lo bavlamdei

3753

I will talk about it with my horse.

mi jo’u lo mi xirma cu casnu ra

3754

I will discuss it with my horse.

mi jo’u lo mi xirma cu casnu ra

3755

The concert lasted about three hours.

lo tigzgi pu cacra li ji’i ci

3756

They really are wise.

ra ja’asai prije

3757

I’m driving to Paris tomorrow.

mi ma’ekla la paris ca lo bavlamdei

3758

I will drive to Paris tomorrow.

mi ma’ekla la paris ca lo bavlamdei

3759

Who do you live with?

do joi ma xabju

3760

You disappear.

do canci

3761

My bike is stolen.

lo mi relxilma’e ku se zerle’a

3762

I have succeeded in doing it.

mi snada

3763

I have done it.

mi mulgau

3764

I have done it.

mi mo’u co’e

3765

This conversation is being recorded.

vreji le se casnu

3766

I sure hope this is a dream.

mi je’a pacna lo nu ca senva

3767

Why don’t we ask for his advice?

.e’u selstidi ko’a

3768

I don’t like the substitute teacher.

mi na nelci lo basti ctuca

3769

There really was an Alice, but Wonderland is a figment of the imagination.

la .alis. je’a zasti .i ku’i la selmacygu’e ku xanri po’o

3770

I was happy for her unexpected visit.

mi pu gleki lo nu ko’a tolkanpe vitke

3771

The two brothers have died.

lo re bruna ba’o mrobi’o

3772

He called his son James.

ra te cmene lo bersa be ri zo djeimyz

3773

The door was not closed.

lo vorme na ganlo

3774

Why don’t you go in my place?

e’u do basti mi

3775

I’m holding a book.

mi jgari lo cukta

3776

This week is Fire Prevention Week.

ca jeftu fau lo nu fagbetri kajde

3777

The person on the left ruins the balance of the picture.

le zu’a prenu cu daspo lo pixra kamcnici

3778

The train is leaving soon.

zi nu trene klama

3779

The train is arriving soon.

zi nu trene klama

3780

I’m interested in music.

lo zgike cu cinri mi

3781

Colorless green ideas sleep furiously.

lo nalska crino sidbo cu carmi sipna

3782

Colorless green ideas sleep furiously.

lo skacau crino sidbo cu fengu sipna

3783

Do you speak Esperanto?

xu do baupli lo pa’arbau

3784

Why do you use Tatoeba?

.i mu’i ma do pilno la .tato,ebas.

3785

The phlebotomist scared herself by practicing her craft on a balloon.

le certu be lo zu’o blutu’u karbixygau cei broda cu tepygau vo’a lo ka crezenzu’e lo zu’o broda lo vartisyboi

3786

Tatoeba is a language dictionary.

la .tatoebas. cu fanva vlacku

3787

You can search words, and get translations. But it’s not exactly a typical dictionary.

ka’e sisku tu’a lo valsi gi’e facki lo du’u ma kau xe fanva .i je ku’i na je’a fadni fi lo vlacku

3788

You can search words, and get translations. But it’s not exactly a typical dictionary.

.i ju’o kakne co vlasisku gije xe fanva facki .i ku’i na me lo’e vlaste

3789

It’s all about sentences. Not words.

srana lo jufra e nai lo valsi

3790

You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.

ka’e sisku tu’a lo pa valsi lo’i jufra gi’e facki lo’i xe fanva be lo’i jufra

3791

Why sentences? …you may ask. Well, because sentences are more interesting.

mu’i ma jufra sei ka’e retsku .i ge’e mu’i lo nu lo jufra cu cinri zmadu

3792

Sentences bring context to the words. Sentences have personalities. They can be funny, smart, silly, insightful, touching, hurtful.

lo jufra cu dunda lo vanbi be lo valsi .i lo jufra cu prenu pe’a .i ka’e xajmi ja menja’o ja bebna ja pesyja’o ja cniri’a ja xairi’a

3793

Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.

lo jufra ka’e ctuca mutce .i zmadu tu’a lo valsi

3794

So we love sentences. But, even more, we love languages.

mi’a ni’i prami lo jufra .i je ku’i zmadu fa lo ni prami lo bangu

3795

And what we really want is to have many sentences in many — and any — languages.

je mi’a mutce djica tu’a so’i jufra be fi so’i si ro bangu

3796

If an Icelandic sentence has a translation in English, and the English sentence has a translation in Swahili, then indirectly, this will provide a Swahili translation for the Icelandic sentence.

va’o lo nu fanva lo bangisulu jufra lo glibau kei ku joi lo nu fanva lo glibau jufra lo bansuve’a kei na’e sirji fanva lo bangisulu jufra lo bansuve’a

3797

But where do we get those sentences? And how do we translate them?

ku’i ta’i ma mi’a cpacu lo jufra .i je ta’i ma mi’a fanva jy

3798

Obviously, this cannot be the work of one person. This is why Tatoeba is collaborative.

sapselga’e fa lo nu ra na ka’e se finti pa prenu .i la’e di’u krinu lo nu la.tatoebas. cu se grisazri

3799

Everyone is free to contribute.

.i ro da zifre lo ka minydju

3800

Everyone is free to contribute.

ro da zifre lo nu mindju

3801

And everyone has the ability to contribute.

je ro prenu cu kakne lo nu jmina

3802

It doesn’t require you to be a polyglot.

na sarcu fa lo nu do sorbaucre

3803

Everyone speaks a language.

ro prenu cu se bangu

3804

Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary.

ro prenu ka’e jmina fi lo datnyci’e te zu’e lo nu jarco lo cnino valsi

3805

Everyone can help ensure that sentences sound correct, and are correctly spelled.

ro prenu ka’e zukte fi lo nu lo’i jufra cu simlu lo ka drani ku kei e lo nu jy ciska drani

3806

And actually, this project needs everyone.

je je’u le gungunma cu jai se sarcu tu’a lo ro prenu

3807

This means you can reuse them freely for a textbook, for an application, for a research project, for anything!

.i nibli lo du’u lo ctuca cukta .e lo samselpla .e lo facki gungunma .e ro to’u da cu poi’i zifre lo ka pilno fi tu’a ke’a

3808

So that’s Tatoeba.

.i poi’i la .tato’ebas. ku kau ke’a ckaji

3809

That’s awesome, right?

la’e di’u banli vau pei

3810

That’s awesome, right?

ta banli vau pei

3811

It’s a hard question.

nandu preti

3812

The art teacher paints at night.

lo larcu ctuca cu cintypu’i ca lo nicte

3813

There are no clocks in my room.

no da junla ne’i lo mi kumfa

3814

The maid is confined to her bed.

lo nimse’u cu diklo lo ri ckana

3815

Stir the soup.

ko jiclygau lo stasu

3816

I am south of the north.

mi snanu lo berti

3817

I am west of the east.

mi stici lo stuna

3818

I’m waiting for the train.

mi denpa tu’a lo trene

3819

The path is the goal.

lo pluta cu terzu’e

3820

Where has she come from?

ma pu te se klama ra

3821

Where has she come from?

ra klama fi ma

3822

That girl who’s wearing a scarf is a virgin.

ta poi nixli gi’e dasni lo sruta’u cu nu’ogle

3823

It’s said that these floods are related to the presence of a god in the area.

cusku lo se du’u loi vi gairjaudu’e cu srana lo nu lo cevni za zvati

3824

Happy Mother’s Day!

ui mamnunsla coi

3825

I don’t know who should guide me.

mi na djuno lo du’u lo nu ma kau gidva mi cu xamgu

3826

I want to have dinner at a restaurant.

mi djica tu’a lo vacysai bu’u lo gusta

3827

He greets everyone loudly.

ra cladu rinsa lo ro prenu

3828

He was crying.

ko’a pu ca’o klaku

3829

I find it amazing that in the Slavic languages the word “sweet” originally meant “salty”!

mi manci lo nu bau lo za’u slovo bangu lo valsi be lo titla tasta ca lo cfari pu valsi lo silna tasta vau sai

3830

I’m on my way.

mi ca cliva

3831

Thank you very, very much!

ckire do fi’o mutce sai

3832

When will you return?

ca ma ro do se’ixru

3833

Almost all workers refused to work during the night.

so’a lo gunka cu fapro fi lo nu gunka ca lo nicte

3834

She didn’t go there yesterday.

ra na klama ca lo prulamdei

3835

Have you got a car?

xu do ralte da poi karce

3836

I don’t have a computer at home.

mi na ralte lo skami be bu’u le zdani

3837

I can respond to his question.

mi ka’e spuda lo preti be fi ra

3838

I can respond to his question.

mi ka’e spuda lo ra preti

3839

There were strange things happening there.

lo cizra pu va fasnu

3840

I had to study English.

mi pu bilga lo nu tadni lo glibau

3841

I had to study English.

ei mi pu tadni lo glibau

3842

Wow, these are tasty doughnuts!

.ua.uicai kukte jintitnanba

3843

Feel free to take this.

.e’icu’i lebna ti

3844

Time: That which man is always trying to kill, but which ends in killing him.

lo temci zo’u lo prenu ro roi troci lo nu catra .i ku’i za ba’o catra py

3845

It is all Greek to me.

ro ti itku’ile ga’a mi

3846

Her silence surprised me.

lo nu ra smaji cu spaji mi

3847

Her silence surprised me.

ue ra pu smaji

3848

His silence surprised me.

lo nu ra smaji cu spaji mi

3849

His silence surprised me.

ue ra pu smaji

3850

This is my cat.

lo vi mlatu cu selpo’e mi

3851

He is at her side.

ra mlana ra

3852

He’s at her side.

ra mlana ra

3853

I asked him if I could read his book.

mi retsku lo jei ka’e tcidu lo ra cusku kei ra

3854

He studies Chinese as well.

lo nakni cu tadni lo banzuxe’o ji’a

3855

Doesn’t it look like a mirror?

xu na simsa lo minra

3856

Stay quiet for a moment.

ko ze’i smaji

3857

He sat down and read the paper.

ko’a pu tsebi’o gi’e pu tcidu fi lo plekarni

3858

Do you think it’ll work?

do kanpe lo nu snada kei fi ma

3859

I’m beautiful.

mi melbi

3860

Her legs are long.

clani tuple ra

3861

No, I agree.

na go’i ie

3862

No, I agree.

na go’i .i mi tugni

3863

His dad calls him Tom.

zo tom. cmene ra lo ri patfu

3864

His dad calls him Tom.

lo ko’a patfu cu te cmene ko’a zo tom.

3865

My friend is studying Korean.

lo pendo be mi cu tadni lo bangrgogurio

3866

I don’t like pepperoni pizza very much.

mi na nelci lo iptsa be la peperonis

3867

I’m in the car.

mi nenri lo karce

3868

Don’t threaten me.

ko na capti’i fi mi

3869

I don’t want to go to bed.

.aunai mi ckakla

3870

I have gone.

mi pu klama

3871

I have gone.

mi ba’o klama

3872

It rained this afternoon.

carvi ca lo zi lecydo’i

3873

I’m tired of translating.

mi tatpi lo nu fanva

3874

She didn’t go yesterday.

ra na klama ca lo prulamdei

3875

Call me Ishmael.

ko te cmene mi zo .icmail.

3876

There is no dog which is bigger than this one.

no gerku cu zmadu ti lo ka barda

3877

There is no dog which is bigger than this one.

no gerku cu barda zmadu ti

3878

There is no dog which is bigger than this one.

no gerku cu bramau ti

3879

She’s my daughter.

ta me mi tixnu

3880

She is my daughter.

pa ta me mi tixnu

3881

It is midday.

ca donri midju

3882

The men are eating lunch.

loi nanmu ca citka lo dormijysai

3883

This book isn’t mine.

lo vi cukta na srana mi

3884

This book isn’t mine.

lo vi cukta cu me mi nai moi

3885

My father is my friend because he gives me a lot of toys.

lo patfu be mi mi pendo mu’i lo du’u py. dunda so’i selkei mi

3886

His father is Japanese.

lo patfu be ra cu ponjo

3887

His father is Japanese.

le patfu be ra cu ponpre

3888

How romantic!

.iu pa’irmu’i

3889

We’re not cold.

mi’a na lenku

3890

How is the family doing?

le lanzu ca mo

3891

He was wearing a tuxedo.

pu dasni lo taksido

3892

Klabaster and Gizmo are cats.

la’o cy. Klabaster .cy .e la’o cy. Gizmo .cy mlatu

3893

Klabaster and Gizmo are cats.

la.klabastr. .e la.gizmos. cu mlatu

3894

Can you fix my broken tire now?

xu do ca ka’e cikre lo mi porpi xilckabu

3895

My native language is the most beautiful gift from my mother.

lo mamta bangu be mi melbi traji seldu’a lo mamta be mi

3896

How many times have you gone?

do ra xo roi ba’o klama

3897

He doesn’t know that I’m Japanese.

ra na djuno lo du’u mi ponjo

3898

She doesn’t know that I’m Japanese.

ra na djuno lo du’u mi ponjo

3899

Why am I adding this sentence?

mu’i ma mi jmina lo vi jufra

3900

I have a pair of mittens.

mi ralte lo remei be lo gluta

3901

I have a pair of mittens.

mi ralte lo remei co gluta

3902

The bicycle is mine.

le relxilma’e cu memimoi

3903

I kiss with my eyes open.

lo mi kanla cu kalri ca lo nu mi cinba

3904

I have to say no to you.

ie nai ei

3905

I have to say no to you.

mi bilga lo nu cusku lu na go’i li’u do

3906

I have to say no to you.

ei mi cusku lu na go’i li’u do

3907

You chatter too much.

do dukse tavla

3908

What has he done today?

mo’u mo ca lo cabdei

3909

What has he done today?

ra mo’u mo ca lo cabdei

3910

What has she done today?

mo’u mo ca lo cabdei

3911

What has she done today?

ra mo’u mo ca lo cabdei

3912

What have they done today?

mo’u mo ca lo cabdei

3913

What have they done today?

ra mo’u mo ca lo cabdei

3914

I am a woman.

mi ninmu

3915

The fool is happy.

lo bebna cu gleki

3916

I love snow.

mi prami lo snime

3917

Absolutely nothing is permanent in life.

no da ze’u vitno ca lo nu jmive

3918

My uncle’s car is faster than mine.

lo karce pe lo famti be mi cu sutra zmadu lo mi co’e

3919

Shall we wait for you here?

.aupei mi’a vi denpa tu’a do

3920

David is at home.

la .deivid. zvati lo zdani be vo’a

3921

He must be out.

ja’o ko’a nalzvati

3922

I saw Liz this morning.

mi viska la .liz. ca lo cerni be lo cabdei

3923

I saw Liz this morning.

mi viska la.liz. ca lo zi cerni

3924

You really should get this agreement down in writing.

.e’usai gau ko lo nu tugni ku te vreji

3925

You really should get this agreement down in writing.

e’u sai le te tugni cu se vreji

3926

Bill took his little brother to the zoo.

la .bil. pu xlura lo citmau bruna be vo’a tu’a lo mivdalmuzga

3927

The room was hot.

le kumfa pu glare

3928

The room was hot.

lo kumfa pu glare

3929

I’m following the plans made by Congress.

mi tinbe le platu le sorgu’etru

3930

Do you have a Japanese magazine?

xu do ralte lo ponjo karni

3931

Great! The coffee is hot.

.uisai le ckafi cu glare

3932

Gold weighs more than iron.

lo solji cu tilju semau lo tirse

3933

Who’s that?

ma du lo va prenu

3934

My father is in the garden.

lo mi patfu cu zvati lo purdi

3935

He gets up at seven.

ra co’a cikna ti’u li ze

3936

She gets up at seven.

ra co’a cikna ti’u li ze

3937

If you don’t want to hurt her feelings you’re going to have to bend the truth a little.

mu’i da’i lo nu tu’a do na cnixai ko’a kei do bilga lo nu toltce krori’a pe’a lo jetnu

3938

If you don’t want to hurt her feelings you’re going to have to bend the truth a little.

mu’i da’i lo nu tu’a do na cnixai ko’a kei do bilga lo nu toltce ticysku

3939

Today, I’m going to talk about the importance of sports in modern society.

ca lo cabdei mi ba tavla fi lo ka te vajni lo cabna kluce’u lo xadykelci’e

3940

Before David arrived, Samantha started to lay the table.

pu lo nu la .deivid. cu tolcliva kei la .samantas. co’a bregau lo jubme

3941

Before David arrived, Samantha started to lay the table.

pu lo nu se tolcliva la .deivid. kei la .samantas. co’a bregau lo jubme

3942

The hooker is old.

lo gleve’u cu tolci’o

3943

Last night I read a book.

ca lo prulamcte mi tcidu lo cukta

3944

I read a book last night.

mi tcidu lo cusku ca lo prulamcte

3945

I read a book last night.

mi tcidu lo cukta ca lo pu zi nicte

3946

We aim at that objective.

mi’ai zukte fi da bi’unai

3947

Hopefully he will be healthy soon.

.a’o ko’a ba zi kanro

3948

I read the book last night.

ca lo prulamcte mi tcidu lo cukta

3949

Japanese people in general are polite.

lo ponjo prenu cu clite

3950

He threw his toy.

ra renro lo vo’a selkei

3951

He threw his toy.

ra renro lo selkei be vo’a

3952

Did you watch this movie?

xu do pu mencti lo vi skina

3953

When did the error occur?

ca ma se srera

3954

When did the error occur?

ma cabna lo se srera

3955

What did the experimental set-up look like? What was connected to what and how?

ma pu stura lo te ciplanli .i ma jorne ma ta’i ma

3956

Did the error occur right from the start or later on? – When?

se srera co’a je’i baza zo’e .ibo ca ma go’i

3957

How is the error observed?

ma te zgana lo se srera

3958

Does the error occur regularly or sporadically? Is the error reproducible?

di’i je’i di’inai se srera .ibo xu za’ure’u se gasnu

3959

Does the error occur regularly or sporadically? Is the error reproducible?

di’i xu se srera .ibo xu za’ure’u se gasnu

3960

Please, give me something to eat.

.e’o ko dunda lo se citka mi

3961

I hope I dream of you tonight.

a’o mi senva tu’a do ca lo cabycte

3962

I study.

mi tadni

3963

The father is good.

lo patfu cu xamgu

3964

It’s warm today.

milxe glare de’i li no

3965

I can’t speak Kannada.

mi na se bangu lo banku’anu

3966

It was interesting to hear about school life in Britain.

.i tu’a lo brito nu tadni pu cinri

3967

He takes pride in his work.

ko’a jgira lo su’u ko’a gunka

3968

Many Chinese people consider red to be the best colour.

so’i jugypre cu jinvi lodu’u lo xunselska cu pamoi loi selska loka xamgu

3969

What’s the reason?

ma krinu

3970

What’s the reason?

.i ma krinu

3971

What would you like me to do?

do djica lo nu mi mo

3972

The garden is behind the house.

le purdi cu trixe le zdani

3973

I like the sun a lot.

mi mutce nelci lo solri

3974

I don’t eat the core of an apple.

mi na citka lo mijypau be lo plise

3975

The word “sam” is short for “computer” in Lojban.

zo sam rafsi zo skami fo lo jbobau

3976

The woman is beautiful.

le ninmu cu melbi

3977

This is a weird sentence.

dei cizra jufra

3978

Whatever happens is okay with me.

ro jalge cu mansa mi

3979

It disgusts me.

mi se rigni

3980

The drumming of his fingers was thunderous to Alicia’s sensitive ears.

le nu ko’a xandegda’i cu simlu lo ka lidysna kei le la .alisi,ys kerlo noi tcega’e

3981

This afternoon the weather is going to get worse.

ca lo zi lecydo’i lo tcima ba xlabi’o

3982

I had a relaxing talk.

mi surla lo nu mi tavla

3983

I’m having a relaxing talk.

mi surla lo nu mi tavla

3984

I relax myself by talking.

mi surla lo nu mi tavla

3985

I need some sugar.

mi nitcu lo sakta

3986

He was a good friend.

pu xamgu pendo

3987

Is it difficult eating with chopsticks?

xu se nandu lo nu citka sepi’o lo cticinza

3988

Careful, the man has a gun.

ko kurji ki’u lo nu lo nanmu ku ralte lo celxa’i

3989

Careful, the man has a gun.

ko kurji ki’u tu’a lo nanmu pe lo celxa’i

3990

Be quiet while we’re eating.

ko smaji ca lo nu ma’a citka

3991

He can speak Japanese.

pu’i se bangu lo banjupunu

3992

I feel good.

ui

3993

The cause of the fire was unknown.

na djuno fi lo rinka be lo fagri

3994

I didn’t say it.

mi na cusku da’u

3995

I like snow a lot.

mi mutce nelci lo snime

3996

How old are you? “I’m 16 years old.”

do ma nanca .i li paxa

3997

How old are you? “I’m 16 years old.”

do nanca li xo .i paxa

3998

How old are you? “I’m 16 years old.”

do renvi fi ma .i nanca li paxa

3999

My name’s Jack.

mi’e.djak.

4000

Sysko hangs around in secret pubs at night.

la.siskos. stali lo selmipri barja ca lo nicte

4001

Tell a beautiful story to my young friend.

lo melbi cu lisri fi ko lo citno pendo be mi

4002

Can I speak with Bill?

xu mi ka’e tavla la.bil.

4003

I am afraid of offending you.

mi terpa lo nu cnixai do

4004

The result won’t really be good.

le jalge no’e xamgu

4005

Is mercury really a metal?

xu lo margu cu jinme da’inai

4006

Hi! Where do you want to go?

coi .i djica lo nu klama ma

4007

Did you understand what he meant?

pei do jimpe lo du’u ra te smuni makau

4008

She became a police officer.

ra binxo lo pulji

4009

His theory is difficult to understand.

lo nu jimpe fi lo sidbo be fi ra cu nandu

4010

My friend is seventeen years old.

tu’a lo pendo be mi cu nanca li paze

4011

My friend is seventeen.

tu’a lo pendo be mi cu nanca li paze

4012

Can I ask some questions?

xu so’u da ka’e preti

4013

She got very angry with her children.

ra mutce fengu lo panzi be ri

4014

She got very angry with her children.

ra mutce fengu lo ri verba

4015

His house is very far from the station.

lo zdani be ra cu mutce darno lo tcana

4016

Tatoeba: Because a language is more than the sum of its words.

la.tatoebas. zo’u se krinu lo nu lo bangu cu zmadu lo sumji be lo valsi

4017

He returned at six.

ra se’ixru ti’u li xa

4018

She speaks English fluently.

ra filta’a fo lo glico

4019

We’ll go when it stops raining.

mi’o klama ca lo nu co’u carvi

4020

Would you like to become a trusted user?

e’u pei do binxo lo selylacri cmima

4021

What does “Tatoeba” mean?

ma smuni la’o zoi Tatoeba zoi

4022

What does “Tatoeba” mean?

ma smuni zo’oi Tatoeba

4023

What does “Tatoeba” mean?

ma smuni zo.tatoebas.

4024

My English teacher has advised me to read these books.

lo glico ctuca be mi ba’o stidi lo nu mi tcidu loi vi cukta

4025

Do the people of your country eat rice?

xu lo’e se gugde poi do cmima cu citka lo rismi

4026

Someone pushed me inside.

da pu catke mi mo’ine’i

4027

I know that you know that I know.

mi djuno lo nu do djuno lo nu mi djuno

4028

If you flunk this exam, you’ll have to repeat the course.

ganai do fliba le cipra gi do reftadni

4029

My basket is full of books.

.i lo mi lanka cu culno lo cukta

4030

Find multilingual sentence equivalents at Tatoeba.org.

.e’u ko facki fi lo mitsmu jufra be bau sorbau ra’i la’e zoi kib tatoeba.org kib

4031

This is a random sentence from Tatoeba.

dei fadni jufra ra’i la .tatoebas.

4032

How much have you paid for this computer?

do terve’u lo vi skami fo ma

4033

This dog is yours.

lo vi gerku cu selpo’e do

4034

He is very kind, just like you.

du’i do ra xendo mutce

4035

Hi. How are you doing?

coi do i do zukte ma

4036

Because of these trees, he can’t see the forest.

ki’u tu’a lo vi tricu ku na kakne lo nu viska lo ricfoi

4037

Please add more coffee.

e’o ko ckafi zengau

4038

Watch out! There are five hungry Soviet cows in the garden!

.o’i mu xagji sofybakni cu zvati le purdi

4039

Watch out! There are five hungry Soviet cows in the garden!

.о’и му хагжи софъбакни шу звати ле пурди

4040

I lived in Rome.

mi pu xabju la rom

4041

The typical Japanese person doesn’t speak English.

lo’e ponjo na se bangu lo glico

4042

The typical Japanese person doesn’t speak English.

lo’e prenu poi se gugdejupu na se bangu lo bangenugu

4043

The boy eats bread.

lo nanla cu citka lo nanba

4044

The boy eats bread.

le nanla cu citka le nanba

4045

The boy eats bread.

le nanla ca citka lo nanba

4046

The man ate bread.

le nanmu pu citka lo nanba

4047

The woman drinks water now.

lo ninmu cu pinxe lo djacu ca ku

4048

The girl buys milk at the market.

lo nixli cu terve’u lo ladru bu’u lo zarci

4049

People don’t buy milk at this market.

loi prenu na terve’u lo ladru bu’u lo vi zarci

4050

Yesterday I listened to a very beautiful song.

ca lo prulamdei mi tinju’i lo melbi selsa’a

4051

His sister can’t talk to you today.

lo mensi be ra na ka’e tavla do ca lo cabdei

4052

Death is the fate of all people.

ro prenu cu mrodimna

4053

The teacher is going to start learning English this year.

lo ctuca co’a cilre fi lo glibau ca lo zi nanca

4054

It’s going to be violent weather!

.a’e ba vlile tcima

4055

I’d like to add a new language in Tatoeba, what do I have to do?

mi djica lo nu jmina la.tatoebas. lo cnino bangu .i .ei mi zukte ma

4056

How can I become a trusted user?

ta’i ma mi ka’e binxo lo selylacri pilno

4057

This pencil is better than that one.

lo vi pinsi cu xauzma lo va co’e

4058

Nobody knows the truth.

no da djuno lo jetnu

4059

The child is writing a book.

le verba ca ca’o ciska lo se cukta

4060

Let’s speak Vabungula and Yuelami!

sai e’u tavla fo la’oi Vabungula je la’oi Yuelami

4061

The users of Tatoeba are kind.

le’e cmima be la tatoebas cu xendo

4062

In other words, you’re a fool.

.va’i do bebna

4063

Juliet talked to Romeo on the balcony, who was outside.

la juliet. bu’u lo balni cu tavla la noi bartu romeon

4064

Cockroaches are insects.

lo jalra cu cinki

4065

I see the girl is beautiful.

za’a le ninmu cu melbi

4066

This man is dead.

lo vi nanmu cu morsi

4067

She is both rich and very beautiful.

ko’a ricfu gi’e mutce melbi

4068

Why are you angry?

mu’i ma do fengu

4069

I’m sure she is going to sing at church tomorrow.

mi birti lonu ko’a ba sanga bu’u lo malsi ca lo bavlamdei

4070

I hurt my thumb doing a handspring.

oi mi cortu lo xantamji ca lo nu xance plipe

4071

The fish was swimming in the water.

lo finpe pu ca’o limna lo djacu

4072

I have a house.

mi ralte pa lo zdadi’u

4073

I have a big house.

mi se zdani lo barda

4074

Yes, that’s my house.

.ie ti mi zdadi’u

4075

Yes, that’s my house.

go’i .i ta zdani mi

4076

No, that’s not my house.

go’inai .i ta na zdani mi

4077

Yes, you love me.

ie do mi prami

4078

Don’t come.

ko na klama

4079

Don’t go.

ko na klama

4080

I can fly.

mi ka’e vofli

4081

I will sing while he is resting.

mi ba sanga ca lonu ko’a ca’o surla

4082

They are talking about what they will sing.

da casnu lo ba selsa’a be da

4083

I dreamed about you.

mi senva tu’a do

4084

Please let go of my arm.

e’o ko mo’u jgari lo birka be mi

4085

You can remove the NNC.

do ka’e vimcu la’o zoi nynycy zoi

4086

How could there be unbroken eggs under a toppled nest?

ta’i .uanai ma lo nalpo’i cpiso’a ku cnita lo farlu cpizda

4087

A list of required hardware is available here.

lo nu do cpacu lo liste be lo’i sarcu cabra ti cu selcru

4088

She has big boobs.

ra zo’u lo tatru cu barda

4089

I’m a Japanese teacher.

mi ctuca fo lo ponbau

4090

This bus is going to Minsk.

ti lo basfa ku klama la minsk

4091

I think I’m gonna stay here.

sei mi jinvi mi te mukti lo ka vi stali

4092

I can’t.

mi na kakne

4093

It’s not blood. It’s beet.

ti ciblu naje betka

4094

I’m sick.

mi bilma

4095

It makes sense.

ti racli

4096

That’s not a bear anymore. That’s bear goo.

ta ba’o cribe .i ta cribe pesxu

4097

The method is wicked.

le tadji cu palci

4098

He looks forward to having 200 visitors.

ra kanpe lo nu renono vitke cu zvati

4099

He made a pack for the clothes, bound together with rope.

ra zbasu lo bakfu be lo taxfu bei lo skori

4100

I hate chalk. It leaves powder on your hands.

mi xebni lo bakri .i oi punji lo purmo lo xance

4101

Give me the metal bucket with the oil in it.

ko dunda lo baktu be lo ctile bei lo jinme

4102

Give me the metal bucket with the oil in it.

ko dunda lo baktu be lo ctile bei lo jinme mi

4103

Where is the vodka?

le xalkrvotka cu zvati ma

4104

The United States is next to Canada.

lo gugde’usu cu lamji lo gugdecu’a

4105

She planted the flower bulb in the garden.

ra sombo lo balji be lo xrula lo purdi

4106

The boss strolled around the balcony above the office, observing the workers.

lo gunja’a pu cadzu lo balni be lo brilu se ga’a loi gunka

4107

The tip of the knife blade is sharp.

lo balre be lo dakfu cu kinli lo jipno

4108

The tip of the knife is sharp.

lo kinli cu jipno lo dakfu

4109

He suddenly became very happy.

ra suksa binxo lo gleki

4110

Please don’t worry.

e’o ko na xanka

4111

Dry leaves float on the water’s surface.

lo sefta be lo djacu cu se fulta lo morsi pezli

4112

It needs itself.

ra vo’a nitcu

4113

I decided to learn Esperanto today.

ca lo cabdei mi jdice lo du’u tadni la.esperanton.

4114

I decided to learn Esperanto today.

ca lo cabdei mi jdice lo du’u tadni lo pa’arbau

4115

I decided to learn Esperanto today.

ca lo cabdei mi jdice lo du’u tadni lo spe’ato

4116

How did you learn Esperanto?

ta’i ma do tadni la.esperanton.

4117

How did you learn Esperanto?

ta’i ma do tadni lo pa’arbau

4118

How did you learn Esperanto?

ta’i ma do tadni lo spe’ato

4119

It’s not difficult to learn Dutch.

lo nu tadni lo baurnuludu na nandu

4120

Don’t pay attention to him.

ko na jundi ra

4121

A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.

ca lo prulamdei bu’u lo ponjo ri’a lo tedydesku .oicai so’i dinju pu porpi

4122

I am a Muslim.

mi muspre

4123

Thank you so much! I am alive.

ki’esai .i mi jmive

4124

It’s shaking! Ah!

desku .iicai

4125

Sadly, many Japanese people died.

.uinai so’i ponjo pu mrobi’o

4126

There’s going to be a tsunami!

.a’e ba vilxasybo’a

4127

There’s going to be a tsunami!

.a’e ba tsunami

4128

Come on, Arianna, speed up or we’ll never get there!

.e’e sai doi .ari’anas. ko sutyze’a .i se va’o nai bo mi’o ba no roi tolcliva

4129

Elephants are several times the size of mice.

lo xanto cu zmadu lo smacu lo ka barda kei lo pilji be li so’o

4130

Look, my house is not as dirty as yours.

ko catlu .i lo zdani be mi na toljisyzma lo co’e be do

4131

Look, my house is not as dirty as yours.

ko catlu .i lo mi zdani na toljisyzma lo do co’e

4132

She always believes me.

ra ro roi krici tu’a mi

4133

A cat? asked the old man.

lu xu mlatu li’u preti fi lo tolci’o nanmu

4134

A cat? asked the old man.

lu xu mlatu li’u preti fi lo laldo nanmu

4135

About that matter, how did it go?

da bi’unai jai pu mo

4136

She’s beautiful.

ra melbi

4137

She’s pretty.

ra melbi

4138

That will happen later.

la’e di’u balvi

4139

It will probably rain.

la’a carvi

4140

It will probably rain.

lo nu carvi cu lakne

4141

It will probably rain.

la’a ba carvi

4142

Why is she angry?

mu’i ma ra fengu

4143

Why are they angry?

mu’i ma ra fengu

4144

My thanks in advance for not opening the windows.

mi ckire fi lo nu ba na’e kargau lo canko

4145

My thanks in advance for not opening the windows.

mi ckire fi lo nu ba na’e jai gau kalri fai lo canko

4146

My spoon is very large.

lo smuci pe mi mutce barda

4147

Install Linux!

ko samse’a la.linuks.

4148

Does a Roman cat have a Roman meow?

xu lo mlatu pe la romas. latmo latcmo

4149

Does a Roman cat have a Roman meow?

xu lo latmo mlatu cu latmo latcmo

4150

If you speak Klingon, I won’t understand.

do tavla bau lo bangrklingo .inajanai mi jimpe

4151

Eat the bread!

ko citka loi nanba

4152

Yesterday my brother went to Fukushima to help the inhabitants. I’m afraid that the radiation will increase.

ca lo prulamdei lo bruna be mi cu klama la fukucimas. mu’i lo nu sarji le xabju .i mi xanka lo nu zenba lo ni seldi’e

4153

In the end, they approved the proposal.

sei jalge ko’a pu zanru lo selti’i

4154

In the end, they approved the proposal.

sei jalge lo gunma pu zanru lo selti’i

4155

They asked Mrs. Lincoln where she wanted her husband buried.

lo za’u ra pu retsku fi la misis linkoln fe lo se du’u ri djica lo nu lo speni be ri cu se derni’agau bu’u makau

4156

He liked making decisions.

ko’a pu nelci lo nu jdice

4157

He was able to reduce taxes.

ko’a kakne lo nu jdika lo cteki

4158

He had suffered some failures.

ko’a pu ba’o lifri lo nunfli

4159

He was a former university professor and researcher.

ko’a pu balkulctu je datnysisku

4160

He went to the house where the president’s body lay.

ko’a klama lo zdani poi le morsi gugja’a cu zvati

4161

He could not return to his home in the New York area.

ko’a na kakne lo nu xruti lo ko’a zdani be vi la .nu,iork.

4162

He said he regretted what had happened.

ko’a cusku lo du’u xenru

4163

What are your top ten favorite movies?

pano ma poi skina cu traji co se nelci do

4164

Do I exist?

mi zasti xu

4165

Do you exist?

do zasti xu

4166

Does he exist?

ko’a zasti xu

4167

Do we exist?

xu ma’a zasti

4168

His memory will live forever.

lo nu ra morji cu ranji ro zo’e

4169

Where are we meeting tomorrow? I don’t want to get lost again.

bu’u ma mi’o pensi’u ca lo bavlamdei .i .au mi na za’u re’u farcri

4170

The plan did not succeed.

le selpla na pu selsnada

4171

I do not want your houses.

mi na djica lo nu ponse lo do’o dinju

4172

McClellan decided to wait.

la.miklel,n. jdice lo nu denpa

4173

The two men had much in common.

lo’i re nanmu cu tcesmisi’u

4174

Settlers were forced off their land.

pu livbai le xa’urbi’o le ri tutra

4175

I know that Marco has been sick.

mi djuno lo du’u la.mark. pu bilma

4176

I think that it’s too big.

pe’i dukse barda

4177

I understand now.

mi co’a jimpe

4178

Let’s go to Shinjuku tomorrow morning.

.e’u mi’o klama la cinjukus. ca lo bavlamdei cerni

4179

He wears glasses.

le nakni ca dasni loi lenjo

4180

The company invested a lot of money in this project.

le kagni cu zivle loi mutce jdini le gungunma

4181

You’re weird – I like you.

do gemu’i cizra gi se nelci mi

4182

You live and learn.

ca’oku do jmive je cilre

4183

He is proficient in Farsi.

ko’a certu se bangu la .farsis.

4184

I like sushi.

mi nelci lo cidjrsuci .i’e

4185

I killed God.

mi catra la.cev.

4186

I killed God.

mi pu catra le cevni

4187

I need friends.

mi nitcu lo pendo

4188

Why are you meowing?

.a’u mu’i ma do latcmo

4189

What compels you to meow?

.a’u mu’i ma do latcmo

4190

Huh? Or maybe did how many of what do what how? What do you think?

pau je’i xu ki’a cu’e mo fi’a xo ma pei

4191

The game of pinball involves directing a little steel ball onto ramps and into holes with a pair of flippers.

la .pinbol. cu ci’erselkei sei lo ka muvgau lo cmalu gatyboi lo salpo je lo kevna vau sei re nalci cu tutci cu terzu’e

4192

She has a white cat.

ra poi fetsi cu ralte lo blabi mlatu

4193

Would you like some tea or coffee?

xu do djica lo nu pinxe lo tcati a lo ckafi

4194

Would you like some tea or coffee?

do djica tu’a lo tcati ji lo ckafi

4195

Please take me away from here!

.e’o ko bevri mi fo ti

4196

Is this a newspaper or a magazine?

ti nuzykarni gi’i xrakarni

4197

I came here to study.

mi klama ti ki’u tu’a le nu tadni

4198

These flowers you see are roses.

loi vi xrula poi do viska cu rozgu

4199

Do you go running daily?

xu do bajra ca ro djedi

4200

The girl playing the piano is named Akiko.

le nixli be sepi’o le pipno cu selcmene zoi ny. akiko .ny.

4201

I see a book.

mi viska lo cukta

4202

And if the vacuum explodes, it is called a black hole.

lo kunti be roda ganai spoja gi se cmene lu xekri kevna li’u

4203

You’re looking at that tree.

do ca catlu lo va tricu

4204

I never lie.

mi no roi ticysku

4205

Love is a lie.

lo nu prami cu tcica

4206

Love is a trick.

lo nu prami cu tcica

4207

Love doesn’t exist.

lo nu prami na zasti

4208

The painting looks great, but you hung it a little crooked.

lo se pirlarfi’i cu se zgana banli gi’e ku’i korcu milxe se dadgau do

4209

How does a Thermos know how to keep hot things hot and cold things cold?

ma rinka lo nu lo saksruseibo’i cu djuno pe’a lo du’u makau fa’u makau tadji lo nu da za’o glare fa’u lo nu de za’o lenku

4210

I hate you.

mi xebni do

4211

Cut the cake with that knife.

gau ko lo dakfu cu katna lo titnanba

4212

Tux is an Antarctic bird.

la tuks. dzipo cipni

4213

When he saw that there was nothing more to see, he took his bike and rode home.

ba lo nu facki lo du’u ba’o viska ro zo’e ku kei ra cpacu lo ri relxilma’e gi’e klama le zdani

4214

Oh yes, we love the computer voice!

.uicai mi’o prami lo skami voksa

4215

I just ate sushi and drank beer.

puziki citka lo cidjrsuci .ije pinxe lo xribirje

4216

She just ate sushi and drank beer.

puziki citka lo cidjrsuci .ije pinxe lo xribirje

4217

He just ate sushi and drank beer.

puziki citka lo cidjrsuci .ije pinxe lo xribirje

4218

We just ate sushi and drank beer.

puziki citka lo cidjrsuci .ije pinxe lo xribirje

4219

Jean-Luc gives Beverly the book by Shakespeare.

la janlik. cu dunda lo cukta be fi la ceikspir. la bevrlis.

4220

Yesterday morning I ate a waffle!

.i ui ca lo prulamdei cerni mi citka lo nanbrxuafla

4221

Mr. Wang is Chinese.

la.uan. jungo

4222

Apparently the bus was late.

za’a lo aftobuso cu jai lerci

4223

Apparently the bus was late.

za’a tu’a lo sorprekarce cu lerci

4224

That cheese is made from goat’s milk.

ta cilra lo ladru be lo kanba

4225

That cheese is made from goat’s milk.

lo va cilra cu selzba fi lo kanba ladru

4226

He’s fast.

ko’a sutra

4227

He explained the literal meaning of the sentence.

ko’a ciksi lo pe’anai smuni be le jufra

4228

I have at least one house.

mi ralte pa lo zdadi’u

4229

Qo’noS is the home planet of the Klingons.

la koknoc. terdi lai klingon.

4230

Oh no! I just spent so much money!

.oi so’i da zi jdima fi mi

4231

When will your new novel come out?

ca ma ckupra lo do cnino brafi’a

4232

When will your new novel come out?

ca ma ckupra lo cnino brafi’a be fi do

4233

Maybe it’s great.

banli ju’ocu’i

4234

Real men drink tea.

lo mutce nanmu cu pinxe lo tcati

4235

Paul was born in Rome.

la paulus. cu jbena fo la romas.

4236

Lojbanistan borders Esperantujo.

da korbi la .lojbangug. la .esperantu,ion.

4237

I like milk and bread.

mi nelci lo ladru je lo nanba

4238

I love you more than I love any other person.

do zmadu ro drata prenu loka mi prami

4239

I love you more than I love any other person.

do fo lo’i prenu cu traji loka mi prami

4240

Is that your book?

xu do se srana lo va cukta

4241

She isn’t alone anymore.

ra ba’o nonkansa

4242

He isn’t alone anymore.

ra ba’o nonkansa

4243

She isn’t lonely anymore.

ra ba’o seicni

4244

She isn’t lonely anymore.

ra ba’o nonkansa

4245

He isn’t lonely anymore.

ra ba’o seicni

4246

He isn’t lonely anymore.

ra ba’o nonkansa

4247

English is hard, isn’t it?

lo glibau cu nandu vau je’u pei

4248

I forgot to turn off the television before going to bed.

mi tolmo’i lo ka sazysti le veltivyvidni kei pu lo nu mi ckakla

4249

She is beautiful like her mother.

ko’a simsa le ko’a mamta loka melbi

4250

What does TATOEBA mean?

ma smuni la’o zoi Tatoeba zoi

4251

What does TATOEBA mean?

ma smuni zo’oi Tatoeba

4252

What does TATOEBA mean?

ma smuni zo.tatoebas.

4253

I will always love you.

mi do ze’e prami

4254

I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish.

va’o lo balcu’e be bu’u lo razgu’e mi se co’arsau lo melbi ke gugdrpolska ninmu gi’e ji’a penmi lo xe’otce poi se bangrpolska

4255

The man is eating bread.

le nanmu ca’o citka lo nanba

4256

I will learn.

mi ba cilre

4257

That is very expensive!

ta mutce kargu

4258

I never read that book.

mi no roi tcidu fi lo bi’unai cukta

4259

Luke, I am your father.

doi luk. mi patfu do

4260

I like Japanese very much.

mi mutce nelci tu’a le ponbau

4261

I’ve been studying in China for ten months.

mi tadni bu’u la .djunguos. ze’a lo masti be li pano

4262

I am the law!

le’o mi flalu

4263

You’re beautiful.

iu do melbi

4264

Horses and donkeys are different.

.i lo xirma ce lo xasli cu datsi’u

4265

Horses and donkeys are different.

lo xirma cu drata lo xasli

4266

She is a whore.

ko’a lo za’e selglejibri

4267

You should stay in bed with your husband.

ei do stali bu’u lo ckana ka’ai lo be do speni

4268

I think that the Quechua flag is beautiful.

pe’i lo lanci be lo banke’u’e cu melbi

4269

Sing something, please.

pe’u do sanga

4270

I’m satisfied with my salary.

mi se mansa le se jerna be mi

4271

I can read English.

mi kakne lo nu tcidu bau lo glibau

4272

He ate bread with butter.

le nakni pu citka lo nanba pe ka’ai lo matne

4273

The boy is jumping.

le nanla cu plipe

4274

I’m no expert.

mi na certu

4275

Knowing is nothing. Imagination is everything.

lo ka djuno cu vajni no da.i lo ka xarpei cu vajni ro da

4276

The man that I see is very tall.

le nanmu poi mi viska cu mutce rajycla

4277

Who said that?

ma cusku

4278

I hate my job.

mi xebni lo mi jibri

4279

Are people comfortable? No.

xu lo prenu cu kufra .i na go’i

4280

Cats hate water.

lo mlatu cu xebni loi djacu

4281

It is true that Rosa had a glass of wine.

je’u la .rosas. pu pinxe lo kadri be lo vanju

4282

The little girl lived in Brazil.

lo vi nixli cu xabju lo razgu’e

4283

My name is Maria Sara.

mi’e .mari’as.saras.

4284

I don’t have enough money.

mi ponse le rupnu be li mo’a

4285

I go to work.

mi klama lo briju

4286

The men are generally tired when they come back from work.

loi nanmu su’a cu tatpi lo nu vo’a klama fi lo briju

4287

Some bread and butter.

so’o lo nanba je lo matne

4288

I will help you.

mi ba sidju do

4289

Whatever will be, will be.

ba fasnu ei i’a

4290

She fucked me by surprise.

ko’a noi ninmu kei pu gletu be mi co spaji

4291

The boy is eating bread.

le nanla ca’o citka lo nanba

4292

This book is mine. Where is yours?

lo vi cukta cu me mi moi .i lo me do moi ma zvati

4293

This little girl lives in Brazil.

lo vi nixli cu xabju lo razgu’e

4294

My back hurts.

cortu lo bekpi be mi

4295

There is no sugar here.

lo sakta na zvati

4296

There is no sugar here.

no sakta cu zvati

4297

What are you having for lunch today?

ca lo cabdei lo dormijysai be ma cu se citka do

4298

What will you have for lunch today?

ca lo cabdei lo dormijysai be ma cu se citka do

4299

Few of her friends live in Kyoto.

so’u pendo be ra cu xabju la kioton.

4300

This man has a horse.

lo vi nanmu cu ralte lo xirma

4301

She brushes her hair in the morning.

ra brulu’i lo be ri kerfa ca lo cerni

4302

Don’t cross the street!

ko na kruca le klaji

4303

Dr. George’s secretary is Japanese.

le la mic. djordj. ci’arse’u cu ponjo

4304

The bread really smells good.

le nanba cu ja’e se panci lo xamgu

4305

I’m not a magician.

mi na te makfa

4306

The station is two meters away.

.i lo mitre be li re zo’u lutnilcla fi lo tcana

4307

She accompanied him to Japan.

.i pongu’e klama kansa

4308

She danced with him.

ko’a pu dansu ka’ai ko’e

4309

She gave him a book.

ko’a co’i dunda lo cukta ko’e

4310

She isn’t kind to him. In fact, she’s not kind to anyone.

ko’a na xendo ko’e .i ju’o ko’a na xendo lo prenu

4311

She missed him a lot.

ko’a mutci caucni ko’e

4312

She said nothing that would make him angry.

ko’a cusku noda poi tefengu be fi ko’e

4313

She told him to study.

ko’a cusku lu ko tadni li’u ko’e

4314

These charred bits are tasty.

lo ti tabybi’o djaspi cu kukte

4315

You can make sounds by combining letters in Modern Greek. For example you can use μπ to make the sound “b”, ντ to make the sound “d”, γκ to make the sound “g” and τζ to make the sound “dj”.

so’o da re lerfu fi so’o sance bau la ninxesybau .i mu’a mypy ge’o go’i fi lo sance pe by .ije nyty ge’o go’i fi lo sance pe dy .ije gyky ge’o go’i fi lo sance pe gy .ije tyzy ge’o go’i fi lo sance pe dyjy

4316

Play the Humppa!

zgikrxumpa ko

4317

The man ate the bread.

la nanmu pu citka le nanba

4318

That’s Tony’s book.

lo va cukta selpo’e la .tonis.

4319

Nothing is holy.

no da censa zi’o

4320

The telephone is broken.

lo fonxa cu spofu

4321

If you are late in the morning, you will be late the whole day.

lo nu lerci fa lo nu da cikybi’o cu nibli lo nu lerci fa lo nu de cuntu da

4322

I want to die with Getter Jaani.

.au mi kansa la.geter.ianis. lo nu mrobi’o

4323

Aah, I’m somewhat angry!

.o’onairu’e mi milxe fengu

4324

There is neither God nor Buddha.

lo cevni na.enai la .budas. zasti

4325

The children should go outside and play.

.e’u loi verba cu barkla je kelci

4326

Please have some pie.

fi’i ko citka loi nabypalne

4327

There are more than 50,000 books in this library.

vi ckusro lo me’i munoki’o mei

4328

Everyone makes mistakes sometimes.

ro lo prenu ru’inai srera

4329

I prefer not to eat meat because I’m vegetarian.

mi na cidja loi rectu .imu’ibo nalre’ucti

4330

Commit these words to memory.

ko morji ti poi valsi

4331

But he really wanted a son.

ku’i pu mutce djica tu’a lo bersa

4332

They make toys at this factory.

ti fanri loi keltci

4333

He is almost always home.

piso’aroi zdani zvati

4334

I compared this picture with that one.

mi karbi ti poi pixra ku’o ta poi pixra

4335

Who’s coming with me?

ma ba klama kansa mi

4336

The end is nigh.

lo fanmo ku jibni

4337

I bought fresh bread.

mi pu te vecnu lo vifne nanba

4338

I’ve started learning Esperanto.

mi puzi co’a cilre fi lo bangepu’o

4339

I love Monday!

mi nelci ba’e lo pavdei

4340

Japanese are Asians.

lo ponjo cu xazdo

4341

Why won’t my dog eat dog food?

mu’i ma lo mi gerku ku na cikta lo gerku cidja

4342

Iceland has many volcanoes.

la islant cu stuzi so’i lo vulkano

4343

I don’t want to drink anything cold.

mi na djica lonu mi pinxe lo lenku

4344

I don’t want to drink anything cold.

.aunai mi pinxe lo lenku

4345

What’s your favorite web browser?

ma noi brauzero cu se ke mutce nelci do

4346

Seeing the son of a whore throwing rocks at a crowd, he said: “Be careful, you could hit your father.”

lonu zgana lonu lo bersa be lo selglejibri be’o renro lo rocki lo remgunma kei tcini lo nu ko’a cusku lu o’i do pu’o cumki darxi lo do patfu li’u

4347

Please fix that.

.e’o do cikre ta

4348

Please show me another camera.

.e’o do jarco lo drata kacma ku mi

4349

What do you think?

do pensi ma

4350

What do you think?

do jinvi ma

4351

Man is unhappy because he doesn’t know he’s happy. It’s only that.

i lo prenu cu nalgleki ki’u sa’u ri na djuno lo du’u ri gleki je’u i la’e di’u po’o krinu

4352

Lech is interested in history.

la .lex. cu se cinri lo citri saske

4353

Not every man can be happy.

lo nu ro nanmu cu gleki cu na cumki

4354

I’m happy enough.

mi banzu gleki

4355

I just started to learn Esperanto.

mi puzi co’a cilre fi lo bangepu’o

4356

Foolish, foolish me.

bebna bebna fa mi

4357

Please say that again!

.e’o cusku krefu

4358

This heating device uses oil as fuel.

le vi glazenca’a cu se livla lo ctile

4359

It’s very expensive.

ti mutce kargu

4360

It’s time to sleep.

ca tcika lo nu ei sipna

4361

I need to get my oboe repaired.

.ei cikre lo mi xagri

4362

You speak.

do bacru

4363

My wife isn’t beautiful. Yours is.

le speni be mi na.e do cu melbi

4364

The tea is boiling hot.

le tcati ca febvi glare

4365

She talked a lot.

ko’a pu cusku so’i da

4366

I don’t want to go to Italy.

mi na djica lonu klama la italias.

4367

I don’t want to go to Italy.

.aunai mi klama la italias.

4368

Regrettably, he lacks the financial wherewithal to run a presidential campaign.

uinai ra claxu lo jdini co banzu be lo nu se cuntu co presidento

4369

I paid her five dollars.

mi pleji mu rupnu ko’a

4370

Biting your fingernails is a bad habit.

lo nu batci lo jgalu cu xlali tcaci

4371

Don’t cry.

ko na klaku

4372

Have you ever driven a sports car?

xu do ca da pu sazri lo esporte karce

4373

I don’t eat chicken skin.

mi na citka lo jipci skapi

4374

I don’t want to talk to you.

.aunai mi tavla do

4375

I love the fact that you love me.

mi prami lodu’u do prami mi

4376

I wish I could figure out how to delete my Facebook account.

mi djica lo nu mi kakne lo nu mi djuno fi lo nu vimcu la’o gy facebook account gy pe mi

4377

Is eating people wrong?

xu palci fa lo nu citka lo remna

4378

It’s worth a try, right?

vamji fa lo nu troci i je’upei

4379

It’s worth a try, right?

vamji fa lo nu troci ije je’upei

4380

Stress can have an enormous negative impact on your health.

tu’a lo ka dunku cu cumri’a lo nu tcemalcne lo ka kanro

4381

These books aren’t for children.

lo vi cukta na sela’a lo verba

4382

We believe the time of death was 2:20 p.m.

mi’ai krici lodu’u lo nu co’a morsi cu se tcika li re pi’e reno ba lo djedi midju

4383

Would you like to hear the story about Paul Bunyan?

.au pei do ve lisri la .pol banian.

4384

You shouldn’t eat raw snails.

e’u nai do citka lo na’e se jukpa cakcurnu

4385

I’m planning to buy a mobile phone tomorrow.

ca lo bavlamdei mi terve’u lo kanfonxa ui

4386

You’re not a child anymore.

do ba’o verba

4387

I’m drunk.

mi xalbebna

4388

I want to know.

mi au djuno

4389

I’m studying French and web design.

ca tadni lo fasybau .e lo nu kibypapri finti

4390

We’re studying French and web design.

ca tadni lo fasybau .e lo nu kibypapri finti

4391

He’s studying French and web design.

ca tadni lo fasybau .e lo nu kibypapri finti

4392

She’s studying French and web design.

ca tadni lo fasybau .e lo nu kibypapri finti

4393

They’re studying French and web design.

ca tadni lo fasybau .e lo nu kibypapri finti

4394

Peter wanted to become a doctor.

.i la. pitr. pu mikce binxo djica

4395

Which is the most difficult language in the world?

ma nadrai bangu di’o le mu’ezda

4396

Call me if you find something.

ganai do facki gi ko fonxa cusku fi mi

4397

Yesterday I was ill.

ca lo prulamdei mi bilma

4398

I think that it’s you.

pe’i do co’e

4399

I love both cats and dogs.

mi nelci lo mlatu .e lo gerku

4400

What did they hit you with?

ko’a pu darxi do ma

4401

Here’s the Robert’s reply. “You mean Robert’s?” “No, it’s the Robert. There’s only one.”

lu ti te spuda fi le me la.rab,rt. li’u lu do skudji lu fi la.rab,rt. li’u vau xu li’u lu na go’i .i go’i lu le me la.rab,rt. li’u .i pa da me ra li’u

4402

Suddenly, I saw a beautiful bird.

se suksa lo nu mi viska lo melbi cipni

4403

I need someone to talk to.

mi nitcu da poi mi ka’e tavla

4404

That cat is brown.

ta poi mlatu cu bunre

4405

Do you like strawberries?

xu do nelci lo fragari

4406

This is a horse.

ti xirma

4407

My father is in the habit of reading the newspaper before breakfast.

lo mi patfu cu se tcaci loka tcidu lo nuzykarni pu lonu cersai

4408

He just got home.

ra puzisai tsuku lo zdani

4409

Everything is expensive here.

ro da kargu vi

4410

Are they live?

cabyfau xu

4411

That is my book.

mi ralte ta poi cukta

4412

I drink coffee.

mi pinxe lo ckafi

4413

I drink coffee.

mi ta’e pinxe loi ckafi

4414

I drink coffee.

mi ckafi pinxe

4415

I’m utterly sorry!

.u’ucai

4416

I hate the world because the world hates me.

mi xebni le munje mu’i ledu’u le munje cu xebni mi

4417

I’m loved by my parents.

mi se prami lo rirni be mi

4418

Shutting down.

ca’o sazysti

4419

I thought you didn’t want to come.

mi pu jinvi lonu do djica nai lo ka klama

4420

I don’t have time now.

mi ca to’e cando

4421

What are you doing tomorrow?

do ma gasnu ca lo bavlamdei

4422

Would you mind not doing that?

.i .e’o do zukte naku ta

4423

I don’t have a TV at my place.

noda ve tivni ne’i lo mi zdani

4424

He’s a historian.

citri gunka

4425

He went backstage after the show.

ko’a klama le sinti’e ba le nunjarco

4426

The sum of 5 and 3 is 8.

li bi sumji li mu li ci

4427

What does Tom really think?

ma zasti se pensi la tom

4428

Was that you I saw with Tom near the river?

mi viska lo nu do xu kansa la .tom. va lo rirxe

4429

Tom was lucky.

la .tam. pu zanselfu’a

4430

Tom was here a while ago.

la tom. puzavi zvati

4431

Tom took a flower out of the vase while no one was looking.

la .tom. pu lebna lo xrula lo vasru ca lo nu no da ca’o catlu

4432

Tom says that learning a foreign language is hard.

la .tam. cusku lo sedu’u lo zu’o cilre lo fange bangu cu nandu

4433

Tom says that he’s tired.

la .tam. cusku lo sedu’u tatpi

4434

Tom says that he wants to be buried here.

la .tam. cusku lo sedu’u djica lo nu ba vi se mrotolkakpa

4435

Tom says that he never dreams.

la .tam. cusku lo sedu’u noroi senva

4436

Tom says that he doesn’t like children.

la .tam. cusku lo sedu’u na nelci lo verba

4437

Tom says that he doesn’t feel like jogging.

la .tam. cusku lo sedu’u to’e djica lo nu zukybajra

4438

Tom says that he detests war.

la .tam. cusku lo sedu’u xebni lo nunjamna

4439

Tom says he’s having trouble with his computer.

la .tam. cusku lo sedu’u se nabmi do’e le skami

4440

Tom says he is rich.

la .tam. cusku lo sedu’u ricfu

4441

Tom says he eats more when he’s sad.

la .tam. cusku lo sedu’u zenba lo ka citka ca’o badri ku

4442

Tom said that we weren’t allowed to take photographs in this museum.

la .tam. cusku lo sedu’u tolcru lo nu kacmyterxra ne’i lo muzga

4443

Tom said that neither one of his parents had ever been to Boston.

la .tam. cu cusku lo sedu’u le re rirni noroi zvati la .bastn.

4444

Tom said that he would come.

la .tam. cusku lo sedu’u klama

4445

Tom said that he was innocent.

la .tam. cusku lo sedu’u zernalfu’e

4446

Tom put the new tablecloth he had just bought on the table.

la .tam. punji le cnino jbubu’u noi puzi terve’u ke’a ku lo jubme

4447

Tom put the key into his pocket.

la .tam. setca le ckiku le daski

4448

Tom put his hat on and went outside.

la .tam. binxo se sedyta’u je barkla

4449

Tom put down his pen.

la .tam. punji le penbi

4450

Tom pushed the door shut.

la .tam. ganlo catka le vrogai

4451

Tom pushed the door open.

la .tam. kalri catka le vrogai

4452

Tom isn’t at all selfish.

la tom nasai sezyselfu

4453

Tom is wrong.

la .tam. jifxu’a

4454

Tom is a very smart boy.

la .tom. mutce stati nanla

4455

Tom is a Muslim.

la tam. muslo

4456

Tom has lost his keys.

la .tam. pu cirko lo ckiku

4457

Tom has gone to Boston on urgent business.

la tam. pu klama la bastyn. mu’i tu’a lo temvai terkagni

4458

Tom has a friend whose mother is a veterinarian.

la tom cu se pendo pa da poi lo mamta be ke’a cu mikce lo danlu

4459

Tom had no money.

la tom cu ponse no lo jdini

4460

Tom had a very long day.

la tom pu jai ke mutce clani djedi

4461

Tom forgot to pay the bill.

la tom. pu tolmo’i fi lo nu jerna lo janta

4462

Tom flirted with the waitress.

la tom pu firca la djabeini’u

4463

Tom felt left out.

la tom. cinmo lo ka sepli

4464

Tom drives a black car, doesn’t he?

la tom. xu sazri lo xekri karce

4465

Tom doesn’t seem to be very tired.

la tom na simlu lo ka mutce tatpi

4466

Tom doesn’t often wear a suit.

lo nu la .tam. dasni lo litcreka cu na cafne

4467

Tom doesn’t know whether he can do it, but he’ll give it a try.

la tom. goi ko’a na djuno lo jei kakne lo ka broda .i ku’i ko’a ba troci lo ka broda

4468

Tom discovered that he had made a mistake.

la .tam. facki lodu’u ri srera

4469

Tom died when he was seventy years old.

la tom pu co’a morsi ca lo ka nanca li zeno

4470

Tom didn’t see anything.

la .tom. pu viska no da

4471

Tom didn’t know that.

la tom pu na djuno da bi’unai

4472

Tom didn’t get up early enough to catch the first train.

lo du’u ma kau ni lo nu la .tom. co’a cikna cu clira na banzu lo du’u ty. klama fu lo pa moi trene

4473

Tom did what I told him to do.

.i la .tam. tinbe fi mi

4474

Tom caught a big fish.

la tom. pu kavbu lo barda finpe

4475

Tom can’t find his bag.

la .tom. na snada lo nu tolcri lo ty dakli

4476

Tom can speak French almost as well as he can speak Spanish.

.i la. tam. se fasybau du’iru’e lo ni ty. se sanbau

4477

Tom can sing a few French songs.

.i la. tam. kakne co sanga su’o lo fraso

4478

Tom ate what he wanted.

la tom pu citka zo’e poi ty pu djica

4479

Tom asked a stupid question.

la .tam. cu cusku lo bebna preti

4480

Tom arrived in Boston last night.

la tom. cu tolcliva la .bastn ca lo prula’i nicte

4481

Tom admitted that he was wrong.

la .tom. pu radji’i lodu’u tu’a ri to’e drani

4482

That camera is Tom’s most prized possession.

le va kacma cu traji lo ka dirba la tom goi ko’a kei fo lo’i ko’a selpo’e

4483

I doubt that Tom is happy with his new job.

mi senpi lo du’u la .tam. cu gleki lo ri cnino jibri

4484

Tom kissed Mary.

la .tam. cu cinba la .meris.

4485

Tom killed Mary.

la .tam. pu catra la .meiris.

4486

Tom is Mary’s grandfather.

la tom cu rirpa’u la maris

4487

Tom is helping Mary.

la tom ca’o sidju la maris

4488

Tom is convinced that Mary is wrong.

la .tam. cu birti lo du’u la .meiris. jifxu’a

4489

Tom invited Mary to dinner.

la tam pu vi’ecpe la meris tu’a lo vacysai

4490

Tom insulted Mary.

la tom. pu cnixai la meris.

4491

Tom has been honest with Mary.

la tom pujeca stace la maris

4492

Tom gave Mary a tender kiss.

la .tam. cu milxe cinba la .meris.

4493

Tom doesn’t want any of Mary’s money.

la tom. na djica za’uno jdini po la meris.

4494

Tom doesn’t know Mary.

la tom na djuno fi la maris

4495

Tom doesn’t know either Mary or her sister.

.i la .tam. na slabu la .meris. .o lo mensi be ri

4496

Tom begged Mary to stay.

la tom pu pikci la maris lo ka stali

4497

Tom always behaves himself well. However, Mary does not.

la .tam. cu roroi zabna tarti .i ku’i la .meris. na go’i

4498

Mary is Tom’s wife.

la maris. zo’u speni la tom.

4499

Mary is Tom’s mother.

la meris. cu mamta la tam

4500

Mary is Tom’s daughter.

la meris. cu tixnu la tam

4501

I saw Tom kiss Mary.

mi zgana lo nu la .tam. cu cinba la .meris.

4502

I want to go to the city.

mi djica lo nu klama le tcadu

4503

I write a letter.

mi ciska lo xatra

4504

Write down your name with a pencil, please.

.i .e’o ko ciska lo cmene be do fo lo pinsi

4505

If it isn’t broken, don’t fix it.

ko na cikre lo na’e spofu

4506

He spent a lot of time in Iceland.

ra ze’u zvati la islant

4507

What do you call that contraption?

le va minji cu selcme ma

4508

Big Brother is watching you.

la barda bruna ca zgana do

4509

She has 2,000 books.

ko’a ralte 2000 lo cukta

4510

Tom was tired and in a bad mood.

la tom pu tatpi gi’e xlali se cnitcini

4511

That man ate bread.

lo va pa nanmu pu citka lo nanba

4512

Let’s eat now. I’m starving.

.i ko joi mi ca citka .i mi xagji sai

4513

Winter is coming.

bazi dunra

4514

Forty people attended.

vono lo prenu pu zvati

4515

He’s really into soccer.

ta je’a nelci lo si’o boltipyjvi

4516

Where is the school?

ma stuzi le ckule

4517

What’s the square root of 100?

ma du li fe’a panono

4518

How fascinating!

.a’ucai

4519

I realize I messed up.

za’a mi pu srera

4520

I don’t understand your question.

mi na jimpe fi lo do preti

4521

He has friends from many different walks of life.

ko’a pendo su’o da pe so’i frica jibri

4522

I want you to sing.

mi djica lo nu do sanga

4523

Where are the apples?

loi plise cu zvati ma

4524

Where are the apples?

loi plise ma zvati

4525

I don’t want to be late.

mi na lerci djica

4526

Are you awake?

xu do cikna

4527

Goodnight!

xamgu nicte di’ai

4528

Does globalisation mean the disappearance of local sluts?

xu lo plinici’u kampu cu vimcu lo diklo malsorgle

4529

The size of the universe is unimaginable.

piro remna na kakne lo nu ro’e viska be le ni munje

4530

I have no appetite.

mi na’e xagji djica

4531

Could I borrow a pencil?

.e’apei mi jbera lo pinsi

4532

He can’t help you.

.i ri na kakne lonu sidju

4533

I think keeping promises is important.

sei mi jinvi lo nu gasnu lo se nupre cu vajni

4534

A is enough, but B is not enough.

.abu banzu .ijeku’i by. na go’i

4535

A cat was on the table.

lo mlatu le jubme cu cpana

4536

My father isn’t at home.

lo patfu be mi ku na zvati lo zdani

4537

The stars shone in the sky.

za’u tarci pu gusni carmi bu’u lo tsani

4538

He, who kicks the pillar that stands on the bridge that leads over the river that flows through the village, in which lives the man, who owns the collar that bestows magical powers that perform miracles, dies.

ra noi tikpa le kamju poi sanli le cripu be le rirxe poi pagre le cmatca noi se zdani le nanmu poi ponse le karli poi rinka lo nu makfa vlipa cu mrobi’o

4539

Tom didn’t know how to accept Mary’s love and affection.

la .tam. pu se fange lo ka fitytu’i lo si’o la .meris. vo’a prami gi’e dirba

4540

The principal shook hands with each of the graduates.

le ralju cu xanjairinsa lo kulmu’o

4541

I love my family so much.

.iu mi prami le lanzu be mi

4542

Such a wonderful music!

.ui melbi zgike

4543

This house is my father’s.

vi zdani lo patfu be mi

4544

Natasha is a Russian name.

la .natacas. cu rusko cmene

4545

Carmen is a Spanish name.

la .karmen. cu spano cmene

4546

Teresa is a Portuguese name.

la .teresas. cu porto cmene

4547

Helga is a Swedish name.

la .xelga. cu sfe’ero cmene

4548

Steve is an American name.

zo’oi Steve mergu’e cmene

4549

Steve is an American name.

la .stiv. cu merko cmene

4550

Yoko is a Japanese name.

la .iokos. cu ponjo cmene

4551

Are you still in Florida?

xu do la .flOridas. ca’o zvati

4552

Tell us a random travel experience you had that you weren’t expecting but loved.

ko terlisri lo nunlitru poi spaji jeku’i pluka do

4553

School violence is a big problem.

lo ckule vlile cu nadycai

4554

I’ll definitely do that.

.ai

4555

I’ll do that without fail.

.ai.e’e

4556

Tom’s dog needed to go outside.

lo gerku pe la tom pu nitcu lo nu klama lo bartu

4557

Tom wrote to Mary about John.

la .tam. cu ciska tavla la .meris. la .djan.

4558

Tom was the one who cooked dinner.

.i la ba’e .tam. jukpa lo vanci sanmi

4559

Tom was killed in a car accident.

la tom. pu mrobi’o ri’a tu’a lo karcysnuti

4560

Tom was happy to be home after being away for so long.

la .tom. pu gleki zvati le ri zdani ba’o lonu ri ze’uvu zvati

4561

Tom wanted to thank Mary in person.

la tom pu djica lo nu zvati ckire la maris

4562

Tom showed no interest in sports.

la .tam. na jarco lo du’u ri cinri lo xadykelci’e

4563

Tom planted some flower seeds in his garden.

la .tam. pu sombo so’o xrula tsiju lo ty purdi

4564

Tom knows a man whose daughter lives in Boston.

la tom cu se slabu lo prenu noi lo tixnu be ke’a xabju la boston

4565

Tom is very capable.

la tom cu stati mutce

4566

Tom is a close relative of mine.

la tom. jibni se lanzu seki’i mi

4567

Tom filled the bucket with cold water.

la .tam. pu clugau lo baktu lo lenku djacu

4568

Tom felt someone touch his arm.

la tom. goi ko’a pu ganse lo ka pecybi’o le ko’a birka

4569

Tom eats at least three bowls of rice every day.

la .tom. cu citka ca ro djedi su’o ci taslai poi rismi

4570

Tom doesn’t trust anyone.

la tom cu lacri da naku

4571

Tom doesn’t trust anyone.

la tom cu lacri no da

4572

Tom doesn’t care what happens to Mary.

la tom na se vajni lo nu la maris cu jai fasnu fai makau

4573

Tom didn’t understand a word Mary said.

la tom na jimpe fi lo se cusku pe la maris

4574

Tom demanded an explanation.

la tom pu mi’ecpe lo velcki

4575

Tom can eat just about anything.

la tom kakne lo nu citka roda

4576

Tom broke into our conversation.

la tom pu gasnu lo zunti be lo nu mi’ai casnu

4577

Tom became famous as a violinist.

la .tom. pumo’u jgita misno

4578

Tom always forgives Mary, no matter what she does.

.i la. tam. roroi fraxu la. meris. fi’o nalvai lo my. selzu’e

4579

There’s nothing more I can tell you.

.i naku za’uda zo’u mi do da jungau

4580

I think I’ve forgotten something.

mi pensi lo du’u mi tolmorji da

4581

I hope you feel better tomorrow.

.a’o do kanryze’a ca lo bavlamdei

4582

As for America, Mr. Smith came.

lo gugde’usu zo’u la naun. smit. pu klama

4583

What are you eating?

do citka ma

4584

Greetings, old friend!

coi .i’u

4585

What I am commanding you to do?

ko mo

4586

How certain are you that he’s a criminal?

ju’opei zergau

4587

I say “Hi, friend.”.

mi cusku lu coi pendo li’u

4588

I said that I was confused.

mi pu jetnu cusku zo ki’a

4589

Xalbo, who are you talking to?

doi la .xalbo. ma te cusku fi do

4590

I talk to you.

mi tavla do

4591

You talk to me about that.

do tavla mi ta

4592

I sell this to you.

mi cu vecnu ti do

4593

That is beautiful.

ta cu melbi

4594

I talk to you about this.

mi tavla do ti

4595

I go quickly to Mary.

mi cu sutra klama la meris.

4596

This is spaghetti.

ti cu djarspageti

4597

The dog is beautiful.

le gerku ku cu melbi

4598

This pleases me.

ti cu pluka mi

4599

My dog is fast.

le mi gerku cu sutra

4600

Hey, John.

doi .djan.

4601

Who is talking to you about me?

ma tavla do mi

4602

What are you talking to?

do cu tavla ma

4603

You’re what?

do cu mo

4604

Are you healthy?

xu do kanro

4605

Yeah, I’ll go.

.ie mi cu klama

4606

John went to the store.

la .djan. pu klama le zarci

4607

You are my mother.

do mamta mi

4608

You are my father.

do patfu mi

4609

That is a boat.

ta bloti

4610

That is a ship.

ta brablo

4611

That is a schooner.

ta blotrskunri

4612

That’s a lemon tree.

tu pelnimre tricu

4613

John is a big boy.

la .djan. barda nanla

4614

I run quickly.

mi sutra bajra

4615

You are a large person.

do barda prenu

4616

You are a small person.

do cmalu prenu

4617

That’s a blue house.

ta blanu zdani

4618

This is a good house.

ti xamgu zdani

4619

That is a blue house.

ta zdani co blanu

4620

I try to go to the market from the house.

mi troci co klama le zarci le zdani

4621

I go quickly.

mi klama co sutra

4622

John goes to the market.

la .djan. klama le zarci

4623

Preem Palver is the first speaker.

la .prim. .palvr. pamoi cusku

4624

Anyi and Asun are two brothers.

la .an,iis. joi la .asun. cu bruna remei

4625

You are John.

do du la .djan.

4626

That is a Chrysler car.

ta me lai .kraislr. me’u karce

4627

Alice didn’t walk to the market.

la .alis. cu na’e cadzu klama le zarci

4628

Jones is not the first speaker.

la .djonz. cu na’e pamoi cusku

4629

I went to the market.

mi pu klama le zarci

4630

Jones isn’t the first speaker.

la djonz. na pamoi cusku

4631

Please support Lojban!

e’osai ko sarji la .lojban.

4632

This is three meters long.

ti mitre li ci

4633

The market is big.

le zarci cu barda

4634

The man is a woman.

le nanmu cu ninmu

4635

Frank eats some cheese.

la .frank. pu citka lo cirla

4636

A bear wrote the story.

lo cribe pu finti le lisri

4637

A human being wrote the story.

lo remna pu finti le lisri

4638

The person carried the piano.

le prenu cu bevri le pipno

4639

Butter is soft.

loi matne cu ranti

4640

Rats are small.

loi ratcu cu cmalu

4641

I am a typical Lojban user.

mi fadni zo’e lo’i lobypli

4642

You walk on the ice.

do cadzu le bisli

4643

Hello, girl with the red dress!

coi xunre pastu nixli

4644

Goodbye, Bob and Nora.

co’o la .bab. .e la .noras.

4645

John, come to me!

doi .djan. ko klama mi

4646

The Joneses go to the store.

lai .djonz. cu klama le zarci

4647

My name is John.

zo .djan. cmene mi

4648

I say, “I’m John”.

mi cusku lu mi’e djan. li’u

4649

I had sex with a Soviet-American woman.

mi gletu lo softo merko ninmu ku

4650

I said a complex tanru.

mi pluja tanru cusku

4651

I know that cntrational is interested in Lojban.

mi djuno lo du’u la’oi cntrational se cinri la lojban

4652

I am English in that I eat biscuits.

mi glico lo nu mi citka la cidjrbiskit

4653

Are you Chinese?

xu do jungo

4654

Is your coworker an American?

lo gunkansa pe do merko xu

4655

The teacher is Chinese.

lo ctuca cu jungo

4656

Chen is not American.

la .tcyn. na merko

4657

Those students are Korean.

lo vu tadni natmrxanguke

4658

Is your father a businessperson?

xu lo patfu po do cu’upre

4659

I’m Korean.

mi natmrxanguke

4660

Is he Malaysian?

xu meljo

4661

Chen is not a businessperson.

la .tcyn. na cu’upre

4662

Chen is not a university student.

la .tcyn. na balcu’e tadni

4663

Are you Chinese, sir?

xu ga’inai do jungo

4664

Chen is not Korean.

la .tcyn. na natmrxanguke

4665

Chen is a teacher.

la .tcyn. ctuca

4666

He is a university student.

balcu’e tadni

4667

I am Korean.

mi natmrxanguke

4668

I am not Canadian.

mi na kadno

4669

I am not a businessperson.

mi na cu’upre

4670

I like China.

mi nelci le jugygu’e

4671

He really likes the United States.

mutce nelci lo mergu’e

4672

Do you like tea?

xu do nelci lo tcati

4673

I don’t like this book.

mi na nelci lo vi cukta

4674

I like your friend very much.

mi mutce nelci lo pendo po do

4675

Do you like your boss?

xu do nelci lo jatna po do

4676

Does your friend like tea?

xu lo pendo po do nelci lo tcati

4677

I like perfume tea.

mi nelci lo panci tcati

4678

I also like perfume tea.

ji’a mi nelci lo panci tcati

4679

I like the teacher.

mi nelci lo ctuca

4680

I really like China.

mi mutce nelci le jugygu’e

4681

Does he like China?

xu nelci le jugygu’e

4682

Does he like China?

xu ko’a nelci lo jugygu’e

4683

He likes tea.

nelci lo tcati

4684

Do you like your classmates?

xu do nelci lo tadni kansa pe do

4685

Do you like this book?

xu do nelci lo vi cukta

4686

Yang doesn’t like my friend.

la .ian. na nelci lo pendo mi

4687

Do you like Chinese food?

do nelci lo jungo cidja xu

4688

I don’t like tea.

mi na nelci lo tcati

4689

Do you like your coworkers?

do nelci lo gunkansa pe do xu

4690

I really like my coworkers.

mi mutce nelci lo gunkansa pe mi

4691

He likes this book.

nelci lo vi cukta

4692

Do you like my friend?

xu do nelci lo pendo pe mi

4693

Do you like school?

xu do nelci lo ckule

4694

The students don’t like school.

lo tadni na nelci lo ckule

4695

Do you like Korean food?

do nelci lo kulnrxanguke cidja xu

4696

I really like it, too.

ji’a mi mutce nelci

4697

Where is the metro St. Michel?

le la .sen.micel. renytcana cu zvati ma

4698

We are at the boulevard St. Michel.

mi’o zvati le la .sen.micel. klaji

4699

The fountain is over there.

lo tu je’erjinto

4700

There is the Seine and here is the bridge.

tu du la .sen. gi’e ti cripu

4701

The metro’s not on the left, so it’s on the right.

le renytcana na zvati lo zunle ja’o ra zvati lo pritu

4702

There it is.

zvati ta

4703

The metro is on the right!

le trene zvati lo pritu

4704

I’m a tourist, too!

ji’a mi datygugvi’e

4705

I am in Paris.

mi zvati la .paris.

4706

We are in Paris.

mi’a zvati la .paris.

4707

There is the fountain and here is the metro.

vu je’erjinto gi’e ti renytcana

4708

But where are we?

.i ku’i mi’o zvati ma

4709

We are in the forest.

mi’o zvati le ricfoi

4710

That’s a tree.

ta tricu

4711

Yes, but that?

.ie .i ku’i ta mo

4712

That’s only an elk.

ta mirli ra’unai

4713

We are here.

mi’o vi

4714

What species of elk is it?

mirli ma

4715

It costs 2 euros.

lo ronru’u be li re cu jdima

4716

I’m eating now.

mi citka ca ku

4717

I ate.

mi pu citka

4718

I will eat.

mi ba citka

4719

I eat to the north of your house.

mi citka be’a le zdani be do

4720

He jumps far away from me.

vu mi plipe

4721

Far away from you, I sleep.

vu bu’u do mi sipna

4722

He sang a long time ago.

pu zu sanga

4723

I sang for two hours.

mi sanga ze’a lo cacra be li re

4724

I ran for a mile.

mi bajra ve’a lo minli be li

4725

I drank a liter of coffee.

mi pinxe lo ckafi be ve’u lo litce

4726

I have never loved you.

mi ze’epu noroi prami do

4727

The Doctor travels through all space and time.

la mikce cu ze’e ve’e litru

4728

Thank you for greeting me.

ckire fi lo nu rinsa mi

4729

I am done teaching.

mi mo’u ctuca

4730

I’ll start swimming very soon.

mi ba zi co’a limna

4731

Bananas are delicious.

lo badna ku kukte

4732

I eat an apple.

mi citka lo plise ku

4733

That’s a party.

tu nu salci kei

4734

This is me eating a banana.

ti nu mi citka lo badna ku kei

4735

I know that you are learning Lojban.

mi djuno lo du’u do cilre fi la lojban kei ku

4736

I remembered that you were my brother.

mi morji lo du’u do bruna mi kei ku

4737

I know that Lojban is good for you.

mi djuno lo du’u la .lojban. xamgu do kei

4738

People believe that god exists.

lo prenu ku krici lo du’u lo cevni ku zasti kei ku

4739

Have you finished your meal?

xu do ba’o citka

4740

Ramudu came to school.

la ramudus klama lo ckule

4741

Give this to Ramu.

ko ti dunda la ramus.

4742

She is a beautiful woman.

ra me lo melbi ninmu

4743

She is a beautiful woman.

ra me lo noi melbi vau ninmu

4744

She is a beautiful woman.

ra melbi ninmu

4745

She is a beautiful woman.

ra me lo ninmu noi melbi

4746

Is it an elk?

xu mirli

4747

They say it will rain.

ti’e ba carvi

4748

You saved my life.

do pu nurxru mi

4749

Does Tom always carry a gun?

xu la tom. roroi bevri lo celxa’i

4750

The sun is the king of the sky, the moon is the queen of the stars.

pe’a lo solri ku noltrunau lo tsani ije lo lunra ku noltruni’u loi tarci

4751

The sun is the king of the sky, the moon is the queen of the stars.

lo solri ku nakni turni lo tsani ije lo lunra ku fetsi turni loi tarci

4752

Sorry!

.u’u

4753

Sorry!

u’u

4754

I believe you know what Marcus is doing.

mi krici lo nu do djuno lo nu la markus cu zukte makau

4755

The deer was killed by hunters.

lo mirli cu se catra loi kalte

4756

My cat is wet.

lo mi mlatu cu cilmo

4757

He was my friend.

pu pendo mi

4758

The brother wrote a letter to the sister.

lo bruna pu ciksa lo xatra be lo mensi

4759

Maybe they are happy.

lo du’u zo’e gleki ku cumki

4760

How many died?

xo da pu co’a morsi

4761

I’m not an idiot.

mi na bebna

4762

I’m not stupid.

mi na tolmencre

4763

Joaquín is from Argentina. He is Argentinian.

la xuaKIN. se krasi lo gugde’aru .i xy. gento

4764

Laura is from Brazil. She is Brazilian.

la .lauras. se krasi lo razgu’e .i ra brazo

4765

This is bad.

ti xlali

4766

I’m here to save you.

mi zvati ti tezu’e lo ka snurygau do

4767

She’s drop-dead gorgeous.

ko’a mutce melbi

4768

I’m scared.

mi ca’o terpa

4769

You’re coming with me.

ko klama ka’ai mi

4770

You’re coming with me.

do ca’o klama ka’ai mi

4771

You’re coming with me.

ca’e do klama ka’ai mi

4772

What is wrong with you?

.uanai ma mukti do .o’onai

4773

Will he live?

xu ra ba ca’o jmive

4774

It’s only a game.

nu kelci po’o

4775

That’s not what I meant.

na se smuni fi mi

4776

Something’s coming.

da ca’o klama ti

4777

They are happy about the result.

ko’a gleki lo jalge

4778

You are happy about the result.

do gleki lo jalge

4779

We are in a library.

mi’a nenri lo ckuzda

4780

These paintings are different sizes.

lo za’u vi pixra cu simxu frica fi lo ni barda

4781

This sentence is not in English.

lo vi jufra na glico

4782

Are you dead?

xu do morsi

4783

It’s monkey meat.

rectu lo smani

4784

I’m incredibly tired.

mi nalcumki tatpi

4785

I’m important.

mi jai vajni

4786

I’m fat.

mi plana

4787

She’s fixing the machine.

ra cikre lo minji

4788

I want to have sex with her.

.au mi gletu ra

4789

Children watch adults.

lo verba ku zgana lo makcu

4790

Attention, Lojbanist!

ju’i jbopli

4791

I like that.

mi nelci ta

4792

I like that.

mi nelci la’e di’u

4793

I like to go to the chat room.

mi nelci lo nu klama lo tavla kumfa

4794

I like hot food, you like cold food, and Jane likes lukewarm food.

mi nelci loi glare cidja .i je do nelci to’ebo ri .i je la djein. nelci no’ebo ra

4795

The bear bites itself.

le cribe cu batci vo’a

4796

I am John, Frank. I tell you “I run”.

mi’e djan. doi frank. mi cusku lu mi bajra li’u do

4797

Go to the store!

ko klama le zarci

4798

Be seen by me!

mi viska ko

4799

Show me the person who loves you.

mi viska le prenu poi prami ko

4800

You don’t like cats and that is untrue.

do na nelci loi mlatu .i di’u jitfa jufra

4801

I love Jane, and I like that.

mi prami la djein. .i mi nelci la’e di’u

4802

Alice sleeps in her room.

la .alis. sipna le ri kumfa

4803

I love myself.

mi prami mi

4804

I love myself.

mi lo nei prami

4805

I love myself.

mi prami lo nei

4806

Is John your name?

xu zo djan. cmene do

4807

Give the money to my son.

ko dunda le jdini le mi bersa

4808

Give the house to my daughter.

ko dunda le zdani le tixnu

4809

I will go when you do.

mi ba klama ca le nu do no’a

4810

I will go when you do.

mi ba klama i cabo do go’i

4811

I will wash my car.

mi ba lumci lemi karce

4812

Living things are made from cells.

loi jmive cu se zbasu zi’o loi selci

4813

I make the building out of wood.

mi zbasu le dinju loi mudri

4814

I see a cat made of plastic.

mi catlu lo mlatu poi zbasu ke’a lei slasi

4815

John picked up a stick and shook it.

la djan. cu lafti da poi grana ku’o gi’e desygau da

4816

I’m happy about talking to you.

mi gleki lo nu tavla do

4817

I like that it is soft.

mi nelci lo nu ranti

4818

Eating pleases me.

lo nu citka kei cu pluka mi

4819

I’m not trying to destroy.

mi na troci lo nu daspo

4820

I want to eat meat and vegetables.

mi djica lo nu citka lo rectu .e lo stagi

4821

Do you need to drink wine?

xu do nitcu lo nu pinxe lo vanju

4822

I need to travel.

mi nitcu lo nu litru

4823

I’m waiting and hoping for Alex to come.

mi denpa je pacna lo nu la .alex. klama

4824

I want to not say hi.

mi djica lo nu na cusku zo coi

4825

I’m an experienced fogey in tiredness.

mi tolci’o le nu mi tatpi

4826

The seasoned bread causes farts.

le tsapi nanba cu rinka lo nu gaxykafke

4827

Because of the snow, it cannot be done.

ki’u lo nu snime kei na kakne

4828

You made someone eat food.

do zukte le nu citka le cidja

4829

I want to talk in Lojban.

mi djica lo nu lojbo bacru

4830

It’s hard for me, reading letters on the monitor.

nandu mi fa le nu tcidu lo lerfu pe le vidni

4831

I think about something leaving.

mi pensi zo’e pe lo nu cliva

4832

Hey, Zgana, how old are you?

.i doi zgana lo nu do jmive cu nanca li xo

4833

He fails at work.

fliba lo nu gunka

4834

I don’t like high heat.

mi na nelci lo nu mutce glare

4835

Damn, Valsi isn’t here.

mabla nu la valsi ku na zvati

4836

What is your method for discovering?

ma tadji lo nu do facki

4837

Trying is good.

lo nu troci cu xamgu

4838

Right now, I want to speak Lojban.

caku mi djica lo nu tavla fo lo jbobau

4839

He wrote the story about the things that happened before he lived.

finti lo lisri be loi fasnu be pu lo nu jmive

4840

I heard someone shouting.

mi tirna lo nu zo’e ki’asku

4841

Are you all lost?

xu ro do pu farcri

4842

I no longer have a home.

mi na za’o se zdani

4843

The translation of this sentence is a bad translation.

lo xe fanva be dei cu xlali xe fanva

4844

Do you eat enchiladas?

xu do citka la’o sy enchiladas sy

4845

That car is really expensive.

le va karce cu mutce le jdima

4846

Help me!

ko sidju mi

4847

Her voice sounds better than yours.

lo ko’a voksa cu sance xagmau lo do voksa

4848

Show yourself!

mi viska ko

4849

Take it, or leave it.

ko ko’a fitytu’i gi’onai fesli’a

4850

On the contrary, I think it may turn out that this rugged mountain range trails off at some point.

tolmi’u ru’a lo ta rufsu cmalinsi cu fanmo

4851

On the contrary, I think it may turn out that this rugged mountain range trails off at some point.

i ku’i la’acu’i ja’o loi vi cmana fe’eco’a fe’eca’o canci

4852

The coffee is bitter.

lo ckafi cu kurki

4853

My home is your home.

lo zdani be mi cu zdani be do

4854

Junko is a beautiful girl.

la’oi djunko melbi nixli

4855

Did you speak with him about your projects?

xu do ra pu tavla le do gungunma

4856

Did you speak with him about your projects?

xu do ra ba’o tavla le do gungunma

4857

I think my girlfriend is kind of cute.

pe’i lo selpa’i be mi cu mlimelbi

4858

Let’s dance.

ko e mi dansu

4859

Tom would like some coffee.

la .tom. cu djica tu’a lo ckafi

4860

Tom wants a detailed explanation.

la .tam. djica lo nu tilcfu ciksi

4861

Tom wanted to wash his hands.

la .tam. djica lo nu lumci lei xance

4862

Tom wanted to talk about something else.

la .tam. djica lo nu casnu na’ebo da

4863

Tom wanted to see Mary happy.

la .tam. cu djica lo nu la .meris. cu gleki

4864

Tom wanted to make a change.

la .tam. pu djica lo nu galfi

4865

Tom wanted to buy it.

la tom pu djica lo nu terve’u

4866

If “every rule has at least one exception” is a rule, then at least one rule has no exception.

ganai lo du’u fi ro da poi javni fa de nafselte’i ku javni gi da’o da poi javni fi node nafselte’i

4867

You can swim, but I can’t.

.e’e do limna .i .e’enai mi limna

4868

You can swim, but I can’t.

do kakne lo ka limna .i ku’i mi na go’i

4869

Put away the bread.

ko to’o punji lo nanba

4870

I ate at the side of my friend.

mi pu citka ne’a lo pendo be mi

4871

Yes!

.ie cai

4872

Rhinoceros is not a dinosaur.

lo zbiseljirna na dinsauru

4873

Is this translation correct?

xu le xe fanva cu drani

4874

It doesn’t surprise me that you know.

.i na spaji mi fa lo nu do djuno

4875

We like when you dance!

mi’a nelci lo nu do dansu

4876

Give me five minutes to finish the last adjustments.

ko curmi lo nu ze’e mu mentu mi mulgau lo nu tikygau

4877

But you have never spoken to me about that!

ku’i do noroi tavla mi ta

4878

Isn’t it true?

pei na jetnu

4879

It’s up to you to decide what to do.

ba’e do jdice lo ka zukte makau

4880

Sorry, I don’t understand.

je’e nai .i mi na jimpe

4881

It snows hard.

ca carmi ke snime carvi

4882

Are you her friend?

pei do pendo ci’a

4883

Do you know the family?

pei do se slabu le lanzu

4884

She is Japanese.

ta ponjo

4885

Tom sharpened a pencil.

la .tom. pu kilgau lo pinsi

4886

Tom seems to be sick.

la .tom. cu simlu lo ka bilma

4887

Tom seems to be in good health.

la .tom. cu simlu lo ka kanro

4888

Tom said he wanted to eat Chinese food.

la .tam. pu cusku lo sedu’u ty djica lo la citka loi jungo cidja

4889

Tom opened a window.

la .tom. pu kargau lo canko

4890

Tom knows how to get there.

la tom cu djuno lo du’u mo’u klama ti ta’i makau

4891

How do you know that, sir?

seja’e ma do djuno ra doi sir

4892

The exact date is 1742.

se ke satci detri lo nanca be li pazevore

4893

Doctor Mortimer pulled it out of his breast-pocket.

la mortimer poi mikce pu lacpu ta to’o lo me vo’a cutne daski

4894

He died three months ago in Devonshire.

co’a morsi bu’u la devoncir de’i li vu’u pi’e pi’e ci

4895

He was an intelligent and practical man.

ko’a pu stati je certu remna

4896

However, he treated this document seriously.

ku’i ko’a pu junri tu’a le vi te tcidu

4897

It seems to be his statement.

za’a ti me ta jufra

4898

Yes, it is the statement of a certain legend of the Baskerville family.

.ie ti jufra lo zasti ranmi be lo me la baskervil lanzu

4899

Do you come?

.aipei do klama

4900

He does not say.

na cusku

4901

Did you speak?

xu do pu tavla

4902

They did not enter.

za’u ta pu na klama lo nenri

4903

The doctor pulled the paper from his pocket.

lo mikce pu lacpu lo papri to’o lo me ta daski

4904

She gave the dog to her friends.

pu te cpacu lo gerku za’u me ta pendo

4905

The old person died in their room.

lo laldo prenu pu co’a morsi bu’u lo me za’u ta kumfa

4906

I entered her room.

mi pu klama lo nenri be lo me ta kumfa

4907

He showed the forgery to my friends.

pu jarco tu’a lo palci fukpi za’u me mi pendo

4908

She often spoke about our curse.

pu di’i tavla fi lo nu te dapma be mi’ai

4909

Why did you come to see me today?

ma krinu lo nu do ca lo cabdei ku penmi mi

4910

I want to learn.

.au mi cilre

4911

I am loved by my mother.

mi se prami lo me mi mamta

4912

I have a couple of questions I’d like to ask.

mi retsku .au so’i da

4913

No problem, I understand.

.i na nabmi .i mi jimpe

4914

I’m playing SpaceChem.

mi kelci la’oi SpaceChem

4915

He just needs a helmet.

ko’a nitcu lo mapku

4916

He just needs a helmet.

nictu lo stedu calku po’o

4917

My name is Tom.

mi se cmene zo .tom.

4918

I can’t speak Tok Pisin well.

la .tokpisin. no’e bangu mi

4919

Help!

ko sidju

4920

Enough of all this talking!

banzu fa lo dei nu tavla

4921

Don’t touch me!

ko na pencu mi

4922

I’ll call the police.

mi ba fonxa tavla lo pulji tcana

4923

Stop! Thief!

ko sisti .i zekri lebna

4924

It’s an emergency.

serai tcini

4925

We hate violence.

mi’a xebni lo vlile

4926

Tell me why you were absent from school yesterday.

ko jungau mi lo du’u mu’i ma do pu nalzvati lo ckule ca lo prulamdei

4927

Tom hopes you’re happy.

la .tam. pacna lo nu do gleki

4928

I’m certain.

mi birti

4929

That dog jumped.

lo va gerku pu plipe

4930

Hurry!

ko sutra

4931

I’m glad to be back.

ui mi mo’u volve

4932

My hair is light brown.

mi se kerfa lo kadbu’e

4933

I took off my sweater because it got warmer.

.i mi kosta dasni sisti mu’i lo nu glare zenba

4934

It’s a terrible climate.

xlali timvanbi

4935

My toe started bleeding.

lo mi jmadegji co’a blucri

4936

These shoes belong to me.

ti poi cutci ku’o mi se ralte

4937

I saw Yumi in my dream.

mi viska la .iumis. ca’o lo mi nu senva

4938

I dreamed about Yumi.

mi la .iumis. cu senva

4939

Can you pass me the milk?

pa’u benji loi ladru mi

4940

The days are dragging slowly by.

lo djedi ca’o masno .oi prubi’o

4941

The days are dragging slowly by.

lo djedi cu malsno prubi’o

4942

Now the story is over.

nau lo nu cusku lo lisri cu mulno

4943

Maria’s hair is long.

loi kerfa be la .marias. cu clani

4944

It’s not necessary to come tomorrow.

.einaidai klama ca lo bavlamdei

4945

Please don’t take pictures here.

pe’u na vi kacmyterxra

4946

The sporks are still in the dishwasher?

.ianai loi mucyjoifro le paltylumca’a cu za’o nenri

4947

Which subject do you like the most?

do ma nelrai lo’i seltadni

4948

I like listening to classical music a lot.

mi nelci lo nu ta’e tinju’i lo nolzgi

4949

Could this be the start of something big?

ru’a ti krasi lo vajni

4950

Iceland was fantastic.

la islant pu se manci

4951

I’m not a doctor.

mi na mikce

4952

I love my job.

mi nelci lo jibri be mi

4953

Don’t play with fire.

ko na kelci tu’a lo fagri

4954

I love Tatoeba.

mi prami la’oi Tatoeba

4955

The cook is sitting in the kitchen.

le jukpa cu zutse ne’i le jupku’a

4956

You had read.

do pu tcidu

4957

War is the poison of the world.

lo nu jamna cu vindu le terdi

4958

How much time before dinner?

ma temci fi le nunvacysai

4959

Your mamma’s so fat, she’d break London Bridge.

lo za’i lo do mamta cu tcetce plana cu rinka lo nu porpi lo la .lyndyn. cripu

4960

They’re all talking about his death.

ro ko’a tavla fi lo nu ko’e mrobi’o

4961

Where’s the money?

ma se zvati lo jdini

4962

Have fun on your trip!

.a’o lenu do klama cu zdile ko

4963

I want to watch this film.

.au mi mencti ti skina

4964

Thomas likes Anna, but Anna doesn’t like Thomas.

la .tomas. cu prami la .anas. .ije ri na prami ra

4965

I don’t love you.

mi na’e prami do

4966

2539 is a prime number.

li remuciso mulna’usle

4967

I really love the sun.

mi je’a nelci le solri

4968

We helped him financially.

mi’a pu rupsra sidju ko’a

4969

Please sit down!

.e’o do zutse

4970

Make it a little louder.

gau ko cladu ke cmalu zmadu

4971

She’s now straightening up her room.

.i ca sipku’a nicygau

4972

Huizi asked Zhuangzi: “If you’re not a fish, how do you know what fish enjoy?”

la xueizis pu retsku fi lo djuanzis fe “lu fau da’inai lo nu do na’e finpe vau ta’i ma do facki lo nu fe makau fa lo finpe cu nelci li’u”

4973

Please give me three of each kind.

.e’o ko dunda ci da pe ro se ckaji mi

4974

I really want to go to Egypt.

.ausai mi klama la misrygu’e

4975

Did you make it?

xu do pu zbasu ra

4976

You scare me.

mi do terpa

4977

Where are your keys?

lo do ckiku ma zvati

4978

The child’s ball fell into the creek.

lo bolci pe lo verba cu pu farlu ne’i lo cmari’e

4979

I’m still alive.

mi za’o jmive

4980

If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he’s an adult, he’s unlikely to be able to reach native speaker level in that language.

fau lo nu da poi prenu cu nu’o se bangu de ba’o lo nu da makcu zo’u lakne nai fa lo nu da ba certu se bangu de

4981

I need a new computer.

mi nitcu lo cnino skami

4982

I need a new computer.

mi nitcu lo ka ralte lo skami poi cnino

4983

I plan to try reading some other books.

mi platu lo nu troci lo nu tcidu lo drata cukta

4984

This is the best cake that I have ever eaten.

ti traji lo ka xamgu vau lo titnanba poi mi ba’o citka

4985

You are a panda.

do cionmau

4986

You are a panda.

do latcribe

4987

The answer is right.

drani danfu

4988

You’re a bread.

do nanba

4989

Give it to me.

ko dunda ra mi

4990

Those shoes were made in Italy.

lo va cutci cu se zbasu bu’u la Italias

4991

He’s a bread lover.

la nakni cu nanba prami

4992

He’s a bread aficionado.

le nakni cu nanba prami carmi

4993

He’s a bread junkie.

la nakni cu nanba tcubi’a

4994

He’s a bread addict.

la nakni cu nanba tcubi’a

4995

Are they busy?

xu lo za’u ra tolcando

4996

You’re a bug.

do pe’a miptera

4997

I don’t have a dog.

mi ralte no gerku

4998

A crocodile has eaten Tom.

lo krokodilo ba’o citka la .tom.

4999

Cats don’t eat bananas.

lo’e mlatu na citka lo badna

5000

Crocodiles have sharp teeth.

lo’e krokodilo ku se ke kinli denci