fbpx
Skip to content

5000 Daily use & the most helpful English to Lojban sentences

English to Lojban sentences for daily use & to improvise English & Lojban Language.

For more sentences try our android app for free.

1

Let’s try something.

xa’e mi’o troci

2

I have to go to sleep.

mi bilga lo nu sipna

3

I have to go to sleep.

mi sipna .ei

4

I have to go to sleep.

.a’enai

5

Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday!

li pabi pi’e pi’e xa ca detri .i je ri te jbena fi la.muiriel.

6

Muiriel is 20 now.

la caku .miuri’el. cu nanca li reno

7

The password is “Muiriel”.

japyvla fa zoi gy. Muiriel .gy.

8

I will be back soon.

mi bazi xrukla

9

I will be back soon.

mi volve ba zi

10

This is never going to end.

za’o co’e

11

That was an evil bunny.

ta pu palci ractu

12

I was in the mountains.

mi pu zvati le cmana

13

I was in the mountains.

le cmana pu se zvati mi

14

Is it a recent picture?

xu le pixra cu cnino

15

Education in this world disappoints me.

.i’enai ctuci’e

16

I’m going to go.

mi ba klama

17

I’m going to go.

mi cliva

18

I told them to send me another ticket.

mi cusku lo se du’u benji lo za’u re’u pikta mi kei ra

19

I never liked biology.

mi pu noroi nelci lo jmive saske

20

It is unfortunately true.

la’e di’u jetnu oi

21

No I’m not; you are!

mi na co’e .i ba’e do go’i

22

He’s kicking me!

oi ra ca tikpa mi

23

Are you sure?

xu do birti

24

Then there is a problem…

da ni’i nabmi

25

I’m gonna shoot him.

mi te mukti lo ka selcelmrogau ra

26

This is what I would have said.

mi la’e di’u cusku da’i

27

That’s because you’re a girl.

ki’u bo do nixli

28

If I could send you a marshmallow, Trang, I would.

va’o lo nu mi ka’e benji lo vartitspi do kei doi trang mi co’e

29

How long did you stay?

do stali fi’o temci ma

30

You are saying you intentionally hide your good looks?

.ianai do cusku xu lo du’u tolsnuti fa lo nu mipri lo ka do melbi

31

I didn’t know where it came from.

mi pu na djuno lo du’u ko’a klama fi ma kau

32

You can do it.

do kakne

33

I hate it when there are a lot of people.

mi xebni lonu so’i prenu cu zvati

34

I have to go to bed.

.ei mi ckakla

35

I have to go to bed.

.i .ei mi sipna

36

Uh, now it’s really weird…

.uanai ca mutce cizra

37

You’re really not stupid.

.i do na bebna

38

No one will know.

no ba djuno

39

It seems interesting to me.

ti cinri ba’e mi

40

It’s not much of a surprise, is it?

ta na’e spaji vau je’u pei

41

I love you.

mi prami do

42

I love you.

do .iu

43

I am curious.

mi kucli

44

What do you think I’ve been doing?

do jinvi lo du’u mi pu ca’o mo

45

I don’t speak French well enough!

mi na banzu se bangu lo fraso

46

I don’t speak Japanese.

mi na se bangu lo ponjo

47

Nobody understands me.

no da jimpe fi mi

48

Nobody understands me.

da na jimpe fi mi

49

The archer killed the deer.

lo seldantypre pu catra lo mirli

50

If you see a mistake, then please correct it.

.e’o va’o lo nu do ganse lo selsre kei ko cikre

51

Did you miss me?

xu do caucni mi

52

Thank you very much!

ki’e sai do

53

That’s a good idea!

la’e di’u xamgu sidbo

54

That’s a good idea!

.ua .ie cai

55

Damn! It’s not bad!

.ua na’e xlali

56

Those who live in glass houses should not throw stones.

pe’a lo blaci se zdani lo rokci cu renro .e’unai

57

Those who live in glass houses should not throw stones.

.i lo nenri be lo blaci dinju cu te stidi lo ka na renro lo rokci

58

We can’t sleep because of the noise.

mi’a na ka’e sipna ri’a tu’a lo savru

59

May I talk to Ms. Brown?

xu mi ka’e tavla la.braun.

60

What do you want?

do djica ma

61

What do you want?

fe ma fa do djica

62

The world is a den of crazies.

lo munje cu zdani lo fenki

63

My name is Jack.

mi’e.djak.

64

Would you like to dance with me?

pei do dansu kansa mi

65

Not wanting is the same as having.

lo nu na djica cu du lo nu ponse

66

So annoying… Now I get a headache whenever I use the computer!

oi fanza .i mi co’a cortu lo stedu ca ro nu pilno lo skami

67

It is very hot today.

glare ca lo cabdei

68

Nobody came.

no da klama

69

I’m tired.

mi tatpi

70

I have a headache.

mi cortu lo stedu

71

Call the police!

ko fonxa jorne lo pulji tcana

72

It’s too expensive!

li du’e cu jdima

73

It’s too expensive!

dukse kargu

74

Merry Christmas!

xriso jbenunsla di’ai

75

The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.

lo purci ka’e te djuno gi’e na ka’e se galfi .i lo balvi ka’e se galfi gi’e na ka’e te djuno

76

He plays the piano very well.

mutce certu lozu’o pilno lo pipno

77

Rome wasn’t built in a day.

lo nu zbasu la.rom. na djedi li pa

78

I don’t understand German.

mi na jimpe fi lo dotybau

79

I give you my word.

nu’e

80

Don’t worry, be happy!

ko na xanka gi’e gleki

81

You make me dream.

do gasnu lo nu mi senva

82

I’m afraid to fall.

mi terpa lo nu farlu

83

I’m thirsty.

mi taske

84

Who am I talking with?

mi cusku fi ma

85

Smile now, cry later!

ko ca cisma gi’e baza klaku

86

Life is beautiful.

lo nu jmive ku pluka

87

You don’t marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without.

na spenybi’o lo prenu poi lo ka mivykansa ke’a cu frili .i spenybi’o lo prenu poi lo ka na mivykansa ke’a cu nandu

88

I don’t want to go to school.

.aunai mi klama lo ckule

89

It is raining.

ca’o carvi

90

It is raining.

ca carvi

91

The slowest one to make a promise is the most faithful one in keeping it.

lo kamnu’e lazni traji cu me lo se lacri traji

92

The slowest one to make a promise is the most faithful one in keeping it.

lo traji be lo ni ce’u lazni lo ka nupre cu traji lo ni ce’u se lacri

93

Hello? Are you still here?

be’e

94

How many times a day do you look at yourself in the mirror?

do xo roi viska vo’a va’o lo minra ca lo pa djedi

95

Aaah!! My computer is broken!

uacai lo mi skami cu spofu

96

It depends what you mean by “believe” in God.

seltcini lo nu do ma smudji lu ba’e krici tu’a lo cevni li’u

97

Professors should explain everything in detail, not be succinct and always tell students to go home and read their books.

ei lo ctuca cu ciksi sei na torsku ro tcila gi’e roroi stidi fi lo tadni fe lo nu tcidu lo ty moi fe’eco’i lo ty zdani

98

If I gave no answer, I would not have spoken.

mi da’i ganai na spuda gi na pu cusku

99

My friends say I’m a prolific writer, but I haven’t written anything for months.

lo mi pendo cu cusku lo sedu’u mi fintce ci’apre .i ku’i mi na’e ciska ze’u so’o selma’i

100

Blind people sometimes develop a compensatory ability to sense the proximity of objects around them.

lo nalvi’a va’o se jmina ka’erbi’o lo nu ganse lo nu vi dacti

101

I dreamt about you.

mi senva tu’a do

102

Did you say that I could never win?

xu do cusku lo se du’u mi na ka’e jinga

103

I am too old for this world.

.i mi laldo dukse seki’i le ti munje

104

I can’t believe it!

.ianaicai

105

Thank you. “You’re welcome.”

lu ki’e li’u lu je’e li’u

106

Thank you. “You’re welcome.”

ki’e .i je’e

107

Winter is my favorite season.

lo dunra mi se nelci terai lo citsi

108

My mother bought two bottles of orange juice.

.i lo mamta be mi ba’o te vecnu tu’a vei mo’e botpi lo nimrnsinensi jisra

109

I don’t want to hear any more of your complaining.

mi na djica lo nu tirna lo do patspu

110

I’m sick and tired of being sick and tired.

mi badri tatpi lo nu badri tatpi

111

Where is the bathroom?

ma stuzi lo djacu kumfa

112

Where is the bathroom?

ma stuzi lo lumci kumfa

113

I want an MP3 player!

mi djica tu’a lo MP3 selsnatci

114

Where are you?

do zvati ma

115

He will make you eat dirt.

tu’a ko’a ba bapli lo nu do citka lo dertu

116

Good night. Sweet dreams.

ko nicte se xamgu gi’e titla sipna

117

Check that your username and password are written correctly.

ko jundi lo du’u lo plicme .e lo japyvla cu drani ciska

118

That way I kill two birds with one stone.

pe’a di’u ckaji lo nu mi catra re cipni pi’o pa rokci

119

That way I kill two birds with one stone.

di’u ckaji lo ka tolfesru’e

120

All cats are grey in the dark.

ca lo nicte ro mlatu cu grusi

121

Wait in the waiting room.

ko denpa ne’i lo denpa kumfa

122

Do you want fruit juice?

aupei kabri co grute jisra

123

We must think about friends.

ma’a bilga lo nu pensi lo pendo

124

We must think about friends.

e’i pensi lo pendo

125

We left by train.

mi’a cliva xe ka’a lo trene

126

This is the town I told you about.

ti du lo tcadu poi mi pu skicu fi do

127

This is the boy I think about.

ti nanla poi mi pensi

128

This is the boy I think about.

ti nanla gi’e se pensi mi

129

He has been warned on several occasions.

kajde ra so’o re’u

130

Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.

coi .i sa’u .au mi cusku lo se du’u co’u nabmi

131

How much is it?

ma jdini

132

Don’t forget the ticket.

ko na ba’o morji tu’a lo pikta

133

I want you to tell me the truth.

mi djica lo nu do stace cusku

134

I’m glad to see you back.

ui do se’ixru

135

Those who know him like him.

lo se slabu be ra cu nelci ri

136

I don’t agree with him.

mi na tugni ko’a

137

There’s quite a lot of things to do; do you want some help?

.i so’ida selzu’e .ei .i xu do seldjudji

138

Can somebody help me? “I will.”

lu xu da ka’e sidju mi li’u .i lu mi co’e li’u

139

Water freezes at zero degrees Celsius, doesn’t it?

lo djacu ku dunja lo jacke’o be li no .i xu na go’i

140

Forget it. It’s not worth it.

.e’unai .u’anai

141

You don’t have to come tomorrow.

do na bilga lo nu klama ca lo bavlamdei

142

Turn right at the crossroad.

ko carna fi lo pritu bu’u lo te kruca

143

I can’t believe my eyes.

mi na ka’e krici fi lo se viska

144

You had better go to the infirmary.

da’i do se xamgu fa lo ka pu klama lo spita

145

You had better go to the infirmary.

do bilga lo nu klama lo spita

146

Are you not tired?

xu do na tatpi

147

Did you accept his statement as true?

xu do zanru lo du’u lo selsku be ra cu jetnu

148

You had better tell him the truth.

do bilga lo nu jungau fi lo jetnu

149

Do you think he made that mistake on purpose?

xu pei ra zukte lo nu srera la’e di’u

150

You must study hard.

ko carmi tadni

151

It is necessary for you to see a doctor at once.

.i .ei do mikce se lanli ca

152

You are a good student.

do xamgu tadni

153

Do you believe in God?

xu do krici tu’a lo cevni

154

Do you believe in God?

xu do krici tu’a la.cev.

155

Do you believe in God?

xu da cevni do

156

You work too hard these days. Aren’t you tired?

do ze’a ca dukse gunka .i xu do tatpi

157

You look happy today.

do gleki se catlu ca lo cabdei

158

It is necessary for you to start now.

lo nu do jai cfari cu sarcu

159

It is necessary for you to start now.

lo nu tu’a do cfari cu sarcu

160

It is necessary for you to start now.

sarcu fa lo nu do jai cfari

161

It is necessary for you to start now.

sarcu fa lo nu tu’a do cfari

162

You’re coming with us now.

do joi mi’a ba zi klama

163

You should pay attention to your well-being.

do .ei jundi lo do kamka’o

164

Indeed you know a lot of things, but you’re not good at teaching them.

do je’a djuno so’i da gi’e ku’i na’e certu lo nu ctuca fi ri

165

You like fruit.

do nelci lo grute

166

Will you stay at home?

xu do ba stali lo zdani

167

What do you like?

do nelci ma

168

Do you love music?

xu do prami lo zgike

169

You dropped your pencil.

do falcru lo do pinsi

170

Can you make yourself understood in English?

xu do kakne lo nu jai gau se jimpe bau lo glibau

171

You’re really a hard worker.

do mutce lo ka gunka

172

You should study harder.

ei do tadni tai lo ka carmi zmadu

173

You should study harder.

ei do zmadu fi lo ka carmi lo ka tadni

174

You should study harder.

ei do carmi zmadu tadni

175

You should eat more, or you won’t get well soon.

e’u do citka zenba gi’a na co’a kanro

176

You should have come earlier.

do .ei pu klama sei zmadu be fi lo ka clira

177

You should have come earlier.

do .ei pu clira zmadu klama

178

You are not a child any more.

do ba’o verba

179

Have you finished reading that book yet?

xu do ba’o tcidu le cukta

180

You haven’t washed your hands yet, have you?

do na ba’o lumci lo xance vau je’u pei

181

You neglected to tell me to buy bread.

do na pu cusku fi mi fe lo sedu’u terve’u .ei lo nanba

182

What a man you are!

u’e ni do nanmu

183

How kind you are!

u’e ni do xendo

184

How often do you go abroad?

do zvati lo drata gugde ca ro ma

185

How often do you go abroad?

do xo roi klama lo drata gugde

186

You are very brave.

do mutce virnu

187

What are you doing?

do ca mo

188

What are you doing?

do ca’o mo

189

What are you doing?

do ca jai gau mo

190

Why did you say such a thing?

mu’i ma do cusku zo’e

191

You needn’t have taken a taxi.

ei do na pu pilno lo taksi

192

You have many books.

do ralte so’i lo cukta

193

You had better not repeat such an error.

do bilga lo nu na za’u re’u srera ra

194

You will wish you had never seen it.

do ba djica lo nu no roi viska ra

195

Are you for or against the plan?

do lo selpla cu sarji gi’i na sarji

196

Aren’t you happy?

xu do na gleki

197

I can hardly hear you.

mi tu’a do ja’aru’e tirna

198

Omit needless words!

ko nalpli lo nalseltcu valsi

199

Where are your eyes?

ma se zvati lo be do kanla

200

Your book is on the desk.

lo me do cukta ku cpana lo jubme

201

I’m tired of your complaints.

mi tatpi lo nu do za’u roi pante

202

Your hair really does look untidy.

lo do kerfa cu je’a simlu lo ka ce’u kalsa

203

I can’t help being a fool.

mi na ka’e na bebna

204

You may read whichever book you like.

do tcidu lo cukta poi senelci be do

205

I think your answer is correct.

pe’i lo do danfu cu drani

206

I forget your phone number.

mi tolmo’i lo fonjudri be do

207

I forget your telephone number.

mi tolmo’i lo fonjudri be do

208

When is your birthday?

do jbena fi ma

209

Go back to your seat.

ko se’ixru lo se zutse

210

I’m sure of your success.

ba’a do snada

211

I’m sure of your success.

mi birti lo nu do snada

212

I would like your picture.

mi djica tu’a lo do pixra

213

Will you lend me your dictionary?

xu do ba te jbera lo do vlacku mi

214

What do you do?

ma jibri do

215

Where do you come from?

do klama fi ma

216

Do you eat rice in your country?

xu lo’e se gugde poi do cmima cu citka lo rismi

217

Your ideas are different from mine.

lo do sidbo cu drata lo mi sidbo

218

Your shoes are here.

lo do cutci ti zvati

219

Where is your school?

ma stuzi lo do ckule

220

How many pupils are there in your school?

xo ve ke me do ckule

221

We are worried about you.

mi’a xanla tu’a do

222

What are you fond of?

do nelci ma

223

I think your father hoped you would go to college.

pe’i lo patfu be do pu djica lo nu do zvati lo ma’urcu’e

224

Is your uncle still abroad?

xu lo do famtynakni za’o zvati lo drata gugde

225

Thanks to your help, I could succeed.

lo nu mi sadyka’e cu pu terdju fi do

226

I regret that I told you.

mi xenru lo nu mi do jungau

227

I guess that you can’t do it.

ja’o do na ka’e co’e

228

I bought the same shirt as yours.

mi pu te vecnu lo creka poi simsa lo do creka

229

You must not smoke till you grow up.

do bilga loka na sigva’u pu lonu do na makcu

230

Does he know that you love him?

xu ta djuno lo du’u do prami vo’a

231

I saw you with a tall boy.

mi pu viska do poi kansa lo clani nanla

232

I hope that you will get well soon.

.a’o do baza co’a kanro

233

Who took care of the dog while you were away?

ma kurji lo gerku ca lo nu do nalzvati

234

What is it that you want me to do?

do djica lo nu mi mo

235

I’m glad you liked it.

ui do nelci

236

I’m glad you liked it.

mi gleki lo nu do nelci

237

I wish you had not told the story to my mother.

mi djica lo nu da’i do na pu cusku le lisri lo mi mamta

238

I can’t work with you standing there.

mi na ka’e gunka ca lo nu do va sanli

239

You don’t understand.

do na jimpe

240

A bear can climb a tree.

lo cribe cu kakne lo ka cpare lo tricu

241

A bear can climb a tree.

lo cribe cu ka’e cpare lo tricu

242

Please put on your shoes.

.e’o ko co’a dasni lo cutci

243

Where’re the shoes?

lo cutci cu zvati ma

244

I went to the airport by taxi.

mi pu klama lo vinji tcana fu lo taksi

245

Air is a mixture of several gases.

lo vacri cu mixre so’o gapci

246

The sky is blue.

lo tsani ku blanu

247

The sky is blue.

lo tsani cu blanu

248

The sky is full of stars.

lo tsani ku culno lo tarci

249

Were there any stars in the sky?

xu pu se zgana fa da poi tarci bu’u lo tsani

250

We can see thousands of stars in the sky.

ma’a ka’e viska za’u kilto be lo tarci be bu’u lo tsani

251

Countless stars were twinkling in the sky.

du’e tarci pu ca’o carmi desku bu’u lo tsani

252

There are more stars in the sky than I can count.

mi na kacka’e lo tarci poi zvati le tsani

253

The sky has brightened.

lo tsani co’i carmi

254

The houses and cars looked tiny from the sky.

lo zdani .e lo karce cu simlu lo ka tcecma kei mi noi tanzva

255

Can you manage to complete the manuscript by Friday?

xu do mulgauka’e tu’a lo kracku pujaca le mumdei

256

Give me your money.

ko dunda lo do jdini mi

257

Do you want to be rich?

xu do djica lo nu ricfu

258

I wish I were rich.

au da’i mi ricfu

259

Gold is heavier than iron.

lo solji cu tilju semau lo tirse

260

Gold is heavier than silver.

lo solji cu zmadu lo rijno lo ka tilju

261

To my surprise, she was alive.

ue ra jmive

262

To my surprise, she spoke English very well.

fi’o spaji mi le fetsi pu xamgu tavla bau lo glico

263

A mirror reflects light.

lo minra blaci cu minra lo gusni

264

The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.

.i ja’e bo lo ka cinri cu jai cinri

265

Don’t scare me like that!

ko na terpa mi tai

266

Are you mad?

xu do fengu

267

Education is the agent of progress.

lo nu ctuca ku rinka lo nu farvi

268

Kyoto is visited by many tourists.

la .kiotos. cu se datygugvi’e so’i zo’e

269

Don’t forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.

ko na tolmo’i lo nu fonta’a mi’a ca lo nu do mulkla la.kioton.

270

Do you like fish?

xu do nelci lo finpe

271

A fish can swim.

.e’e lo finpe cu limna

272

We make milk into cheese and butter.

mi galfi lo ladru lo cirla .e lo matne

273

Milk is made into butter.

galfi lo ladru lo matne

274

The cows are eating grass.

loi bakni ca’o citka lo srasu

275

The ball rolled into the stream.

lo bolci pu gunro mo’i ne’i lo cmari’e

276

Hurry up, or you will be late.

do sutra gi’o nai jai lerci

277

It’s been so long since we last met up. Let’s have a drink or two and talk about the good old days.

mi do zu sai ba’o penmi .i .e’u mi’o paroi je reroi xalka pinxe gi’e simta’a lo tolci’o je xamgu djedi

278

The house which stands on the hill is very old.

lo dinju noi se stuzi lo cmacmana cu mutce lo ka laldo

279

There is a house on the hill.

lo dinju cu cpana le cmana

280

What is done cannot be undone.

lo mulno ka’e na mo’u mulno gau

281

You will be able to play soccer.

do ba kakne lo ka kelci lo fudbolo

282

You are beautiful.

do melbi

283

You like rain, don’t you?

do nelci lo carvi vau je’upei

284

I can’t see you today because I feel ill.

mi na ka’e penmi do ca lo cabdei ri’a lo nu mi bilma

285

Speak your mind.

ko cusku lo te stace

286

Look out! There’s a car coming.

ko jundi .i lo karce cu klama

287

Watch out, the man has a gun.

o’i lo nanmu cu ralte lo celxa’i

288

Watch out! There’s a big hole there.

o’i da barda kevna va

289

I hope you’ll like it.

mi pacna lo nu do ba nelci

290

Forget it.

ko tolmo’i ti

291

I’m exhausted.

a’enai

292

The riot police arrived on the scene.

lo kaspulji pu tsuku lo jai vi fasnu

293

The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.

.i lo malba pe lo minji cedra na se krasi lo minji cedra ku sa’e

294

There is a book on dancing on the desk.

lo cukta poi srana lo nu dansu cu cpana lo jubme

295

There is an apple under the desk.

da plise ni’a lo jubme

296

I am ready to go with you.

mi bredi lo ka klama ka’ai do

297

He looks pale.

ra simlu lo ka pilda

298

He told me to wash my face.

ko’a pu minde mi lo nu mi lumci lo flira be mi

299

What languages do they speak in Korea?

ma liste lo bangu be lo xabju be la koreias

300

You have the wrong number.

do srera tu’a lo fonjudri

301

Check, please.

janta pe’u

302

I feel cold.

mi lenku

303

Have a nice weekend.

pluka jeftyfanmo di’ai

304

Half of the students are absent.

lo fi’ure tadni na zvati

305

Some of the students like to play the guitar.

so’o le tadni cu nelci lozu’o pilno lo jgita

306

Does school start at eight-thirty?

xu tu’a lo ckule cu cfari ti’u li bi pi mu

307

Does school start at eight-thirty?

xu tu’a lo ckule cu cfari ti’u li bi pi’e cino

308

Does school start at eight-thirty?

xu tu’a lo ckule cu cfari ti’u li bi su’i fi’u re

309

Don’t be late for school.

ko na jai lerci fai tu’a lo ckule

310

Instead of going to school, he stayed at home.

ko’a se ba’i lo nu klama lo ckule pu stali lo zdani

311

I have just come back from school.

mi puzi tsuku fi lo ckule

312

Do you remember?

ba’anaipei

313

Do you remember?

xu do morji

314

I want to see the streets.

.au mi viska le klaji

315

I want to go abroad.

au klama lo drata gugde

316

Get out.

ko cliva

317

I hear footsteps outside.

mi tirna lo nu sene’i stapa

318

What time does the play begin?

lo nu draci ku ti’u ma cfari

319

How many pictures did you buy?

xo lo pixra cu pu se vecnu fi do

320

I will miss you all.

mi ba caucni ro do

321

I will miss you all.

mi ba cinmo lo ka nonkansa ro do

322

Good morning, everybody.

coi rodo xagycerni

323

Which way is the beach?

ma te pluta lo xaskoi

324

I saw a fishing boat about a mile off the shore.

mi pu viska le fipkalte bloti noi sepli le xaskoi ji’i pa minli

325

Traveling abroad is one of my favorite things.

lenu mi litru lo fange gugde cu du pa lo’i pluka be mi

326

I fix broken radios.

mi ckire lo spofu velcradi

327

Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life?

xu do djuno lo du’u lo nuncasnu cu zmadu pluka ma’i lo nunji’e

328

Call me at the office.

ko fonta’a mi bu’u lo briju

329

The company was in want of money.

.i lo kagni cu djica lo nu jdini posyze’a

330

The meeting began at nine o’clock sharp.

.i lo nu jmaji cu se tolfa’o lo se tcika be li so ba’ucu’i

331

I absented myself from the meeting.

.i mi na zvati lo nunjmaji

332

How did you enjoy the party?

pei lo nunsla

333

Nice seeing you!

.ui viska do

334

We must keep down expenses.

mi’o nitcu lo ka stogau lo ni velve’u kei lo ka cmalu

335

We banished him from the country.

.i mi’a pu jai gau cliva fai ra le te gugde

336

We shared the profit among us all.

mi’a fairgau lo prali ro mi’a

337

We traveled around the country by car.

mi’a pa’o litru le tergu’e lo karce

338

We didn’t want to go, but we had to.

mi’a pu na djica lo nu klama .i ku’i mi’a pu bilga lo nu klama

339

We bought the goods at $3 a dozen.

lo rupnu be li ci cu jdima gai selve’u mi’a

340

We actually saw the accident.

mi’ai pu pu’i viska lo snuti

341

We talked of many things.

mi’a pu casnu so’i zo’e

342

We should always act in obedience to the law.

ma’a bilga lo nu ro roi tinbe lo flalu

343

We are always exposed to some kind of danger.

.i roroiku lo prenu cu se ckape da

344

Our work is almost over.

ma’a na ru’e mo’u gunka

345

Please put your baggage on this scale.

.e’o ko punji lo do litru dakli ti ckilu

346

How many bags do you have?

fe xo lo dakli do se kansa

347

Bees are flying among the flowers.

lo bifce cu vofli vi lei xrula

348

The flowers revived after the rain.

lo bi’unai za’u xrula pu zenba lo ka jmive bajeri’a lo carvi

349

The flowers revived after the rain.

lo xrula pu jmive zenba ba lo carvi

350

In case of fire, press this button.

ko danre le vi batke .ijo nu fagri

351

In case of fire, press this button.

ganai nu fagri gi ko danre le vi batke

352

The cause of the fire was known.

djuno fi lo rinka be lo fagri

353

I’m free.

mi zifre

354

Their cattle are all fat.

ro ra bakni cu plana

355

Let me know when you’ll return home.

ko jungau mi ca lo nu do volve lo zdani

356

We have two dogs. One is black and the other is white.

mi’a ralte re gerku poi ke’a blabi fa’u xekri

357

We have two dogs. One is black and the other is white.

.i mi’a ralte re gerku .i ri blabi fa’u xekri

358

Where can I buy a ticket?

bu’u ma vecnu lo pitka

359

When did you get up?

ti’u ma do pu co’a cikna

360

Do you know what day it is?

xu do djuno lodu’u makau ca detri

361

What language is spoken in America?

ma bangu loi merko

362

Which station are you going to?

ma cmene lo tcini poi do klama ke’a

363

What are you reading?

do tcidu ma

364

What are you laughing at?

do ca’o mi’afra ma

365

What did you make?

do pu mulgau ma

366

What are you thinking about?

do caca’o pensi ma

367

What shall we play?

pei fe ma mi’ai kelci

368

What do you want to do?

do djica lo nu mo

369

I love to jog more than anything else in the world.

mi prami lo ka bajra ne se mau ro drata be vo’e

370

I love to jog more than anything else in the world.

lo nu mi bajra cu zmadu ro drata be vo’a lo ka mi prami

371

Are you sure you haven’t forgotten anything?

xu do birti lo du’u na tolmo’i

372

That won’t change anything.

la’e di’u na stika da

373

What were we talking about?

mi’o casnu ma

374

I beg your pardon?

ke’o

375

Eat whatever you like.

ko citka lo se nelci

376

I want something cold to drink.

au pinxe da poi lenku

377

Tell me what you want.

ko jungau mi lo nu do djica makau

378

What’s new?

ma nuzba

379

I smell something rotten.

mi sumne da poi cazyfusra

380

I want something to read.

mi djica lo ka tcidu da

381

Give me something to eat.

ko dunda lo se citka mi

382

Please give me something to eat. I am so hungry.

e’o ko dunda lo cidja mi .i mi xagji sai

383

What do you want me to do?

do djica lo nu mi mo

384

What’s going on?

ma fasnu

385

What would happen?

va’o mo

386

What’s up?

do mo

387

What’s up?

do ca mo

388

What’s up?

ma tcini do

389

Have you got any baggage?

xu do bevri

390

What is missing?

ma se claxu

391

Do we have anything I can snack on?

.i xu mi nu’o citka lo cmalu

392

What is happening?

ma ca’o fasnu

393

I cried all night long.

mi pu klaku ze’a piro lo nicte

394

Are you talking to me?

xu do tavla mi

395

It’s you I’ll always love.

do du da poi mi ba ze’e prami

396

How many hours does it take to go to Okinawa by plane?

lo nu klama la .okinauas. fu lo vinji kei li xo cacra

397

There is a yellow rose.

va zasti fa lo pelxu rozgu

398

Mr Wang is from China.

la.uan. jungo

399

The king governed the country.

lo nolraitru cu turni lo gugde

400

Can you pass me the salt, please?

.e’o do dunda lo silna mi

401

Please pass me the salt.

.e’o ko ve pagre fi mi le silna

402

Please pass me the salt.

.e’o ko pagre dunda le silna mi

403

Is there any salt left?

xu vasru su’o silna

404

Please feel free to use my dictionary.

.e’u do pilno lo mi vlacku

405

I am very grateful to you for your help.

mi mutce loni ckire do lonu sidju

406

How long does it take to the train station by taxi?

klama lo trene tcana fu lo taksi na’o ze’a ma

407

The man you met at the station is my father.

le nanmu poi se penmi do le tcana cu patfu mi

408

I waited for him at the station for an hour, but he didn’t show up.

mi denpa tu’a ra bu’u lo tcana ze’a lo cacra .i je ku’i ra na klama

409

Can you speak English?

xu do se bangu lo glibau

410

Can you speak English?

xu do se bangu lo bangenugu

411

You had to study English.

do pu bilga lo nu tadni lo glibau

412

I’m studying English.

mi tadni lo glibau

413

What do you think is the best way to learn English?

do jinvi ledu’u ma traji fo le’i xe cilre be fi le glibau

414

English is difficult, isn’t it?

lo glibau cu nandu vau je’u pei

415

Answer in English.

ko spusku bau lo glibau

416

Written in English, this book is easy for me to read.

ki’u lo nu ciska bau lo glico kei lo nu tcidu lo vi cukta cu frili mi

417

Say it in English.

ko ra cusku bau lo bangenugu

418

You may swim.

.e’a do limna

419

Watching movies is very interesting.

lonu ve skina cu mutce cinri

420

I’m going to go to the movies.

mi ba klama lo kindi’u

421

The movie starts.

lo skina cu jai cfari

422

The movie starts.

tu’a lo skina cu cfari

423

The clouds hid the sun.

lo dilnu pu mipri lo solri

424

You are lying.

do ticysku

425

It is cool after the rain.

banli tcini ba’o lo carvi

426

The rain continued all day.

pu carvi ze’a pi ro lo djedi

427

In the event of rain, the game will not be held.

.i carvi na ja nai kelci

428

When the rain stops, we’ll go for a walk.

ba’a cagi co’u carvi gi cadzu i’i

429

What is the origin of the universe?

.i ma krasi lo munje

430

Take the road on the right.

ko carna fi lo pritu dargu

431

I will continue with my efforts.

mi ba co’unai troci

432

One dog and two people are jumping.

pa lo gerku e re lo prenu ca’o plipe

433

How much is the most expensive car?

ma jdima lo kargu traji karce

434

How much is the most expensive car?

ma jdima le karce poi kargyrai

435

Where is the nearest bank?

ma stuzi lo jibni traji banxa

436

Where is the nearest bank?

lo jbirai banxa ku zvati ma

437

Take this medicine three times a day.

ko lo micyxu’i citka ciroi lo ro djedi

438

Are you sure you’ve never met him?

xu do birti lo du’u do pu noroi penmi ra

439

All except one agreed to his plan.

da’a ko’a tugni fo lo selpla be ra

440

All the workers went home save one.

da’a le gunka pu zdani xruti ri

441

An old man broke into our conversation.

pa tolci’o nanmu cu zunti lo nu mi’a casnu

442

A man drew near.

lo nanmu pu jbibi’o

443

Leave me alone.

mi sepli gau ko

444

Leave me alone.

ko jai gau sepli fai mi

445

Won’t you come with me?

.i xu lonu klama kei te kansa

446

Would you like to go see a movie with me?

xu do djica lonu mi’o klama lo kindi’u

447

Would you like to go see a movie with me?

.aupei mi joi do klama lo kindi’u

448

Please sing a song.

.e’o ko sanga zo’e

449

No. I don’t know. It’s a lot of things.

.i na go’i .i mi na djuno .i ko’a romoi so’i zo’e

450

We use words in order to communicate.

ma’a pilno lo valsi lo nu cusku

451

Have you met her before?

xu do penmi ra pu ku

452

Is that all?

xu ta du ro da

453

A bad habit, once formed, cannot easily be got rid of.

.i sei lo xlali tcaci ba’o farvi se’u lonu ri to’e farvi kei na frili

454

It’s hard to change a bad habit.

.i lonu lo xlali tcaci ku binxo kei nandu

455

It is, not I, but you, who are to blame.

.i mi na.e ku’i do .i’anai fuzme

456

That which is evil is soon learned.

.i lo girzu be loka palci kei frili selcilre

457

I take the liberty of going home.

.i mi zukte loka zifre be lonu klama be lo zdani

458

Aoi is a very good dancer.

la’oi Aoi mutce xamgu dansu

459

Burn with desire.

.i loka djica kei se fagri

460

Many murders have been committed in the name of patriotism.

so’i nu catra kei se krinu loka naijgi

461

It is the greatest happiness in life to love and to be loved.

traji se gleki fa lo nu prami kei e lo nu se prami

462

There is more pleasure in loving than in being loved.

lo nu prami cu zmadu lo nu se prami kei lo ka pluka

463

Language as we know is a human invention.

lo bangu zo’u sei ma’a djuno lo remna by finti

464

I’m tired now.

mi ca tatpi

465

I like both dogs and cats.

mi nelci ge lo gerku gi lo mlatu

466

I swim once a week.

mi pa roi ca’o limna ca’o lo jeftu be li pa

467

I swim once a week.

mi ta’e limna pa roi ro jeftu

468

I like pizza very much.

mi mutce nelci lo pitnanba

469

I am a student at Oxford University.

mi tadni bu’u la ma’urcu’e be la.aksfrd.

470

I always walk to school.

mi roroi cadzu fa’a lo ckule

471

I am always helped by you.

mi roroi se sidju do

472

I want to travel with you.

mi djica lo ka litru ka’ai do

473

There is a church near my house.

da malsi vi lo zdani be mi

474

London’s climate differs from that of Tokyo.

la london cu frica la tokios lo ka tcima

475

The candle went out by itself.

lo laktergu’i mo’u te gusni gaunai

476

Can I buy only the lenses?

e’apei mi te vecnu loi lenjo po’o

477

Five gallons of regular, please.

li mu se likydekpu lo cnano vau e’o

478

Lucifera Vampirella is cute.

la .lusifEravampirElas. citmle

479

Lucy is a student from America.

la .lusis. noi tadni cu merko

480

Lucy is from America.

la lusis. se krasi lo mergu’e

481

I am eating an apple.

mi ca’o citka lo plise

482

How many apples are there?

xo plise

483

Which do you prefer, apples or bananas?

do zmadu nelci lo plise ji lo badna

484

The apples are ripe.

lo plise ku makcu

485

An apple fell off the tree.

lo plise cu farlu fi lo tricu

486

Lincoln’s biography is read by children all around the world.

fe’e ro roi ku lo verba cu tcidu lo lisri be lo se lifri be la .linkon.

487

Please relax.

do e’o surla

488

Put down your name on the list and pass it on to the next person.

ko ciska le do cmene le liste gi’e dunda ly. lo lamji be do

489

Could you turn down the radio?

e’o ko cladu jdikygau lo cradi

490

As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.

tai lo nu lo cinfo cu nolraitru lo danlu kei lo .atkuila cu nolraitru lo cipni

491

Thank you in advance.

mi ckire do lo ka balvi

492

Thank you in advance.

mi balvi ckire

493

I often go to the movies.

mi klama lo kindi’u fi’o cafne

494

The European likes to drink wine.

lo ropno prenu cu nelci lo ka ri pinxe lo vanju

495

In short, all our efforts resulted in nothing.

to’u ro lo se troci be mi’ai pu se jalge no da

496

Have a nice day.

lo djedi ko jai pluka

497

I wish you a Happy New Year.

gleki ke cnino nanca di’ai

498

Work slowly.

ko masno gunka

499

Slow speech is characteristic of that man.

lo masno voksa cu se ckaji lo ta nanmu

500

The rain stopped at last.

co’u za’o carvi

501

Hello, John! How are you?

coi djan do mo

502

Hello, John! How are you?

coi djan .i pei

503

Hi, Bill. How are you?

coi bil .i pei

504

Hi! How are you?

coi .i pei

505

Could you speak louder? I’m hard of hearing.

pe’u ko laurzengau .i mi milxe lo ka tinka’e

506

Could you put it in plain language?

.e’o xu do kakne lo ka sapcki

507

If the car breaks down, we’ll walk.

va’o lo nu lo karce co’a spofu kei ma’a cadzu

508

Correct me if I am wrong.

ko cusku fi mi va’o lo nu mi srera

509

If I had had enough money, I would have bought the bag.

.i da’i mi va’o lo nu mi ponse rau jdima cu pu te vecnu lo dakli

510

Hello. This is Ogawa speaking.

coi mi’e ogauas

511

Are you there?

xu do zvati

512

Hello, I’m Tomoko Sato from Japan.

coi mi’e la tomokos satos ne lo ponjygugde

513

Hello, this is Mike.

coi mi’e maik

514

It’s already ten o’clock at night.

lo cabna cu se tcika li rere .uedai

515

It’s late.

lerci

516

A little louder.

cladu ke cmalu zmadu

517

Now that I’m a grownup, I think otherwise.

mi makcu .i mi drata pensi

518

Let’s not argue anymore.

ko’oi ma’a co’u damba

519

Pardon me?

ki’a

520

Could you please repeat it slowly?

.e’osai do masno jai rapli fai ra

521

Can I have the menu again, please?

e’o mi zgana lo terse’u liste za’ure’u

522

We tried it again, but couldn’t do it.

mi’a za’u re’u troci gi’e ku’i na snada

523

It’s about time for the train to arrive.

lo trene ba zi klama

524

There’s nothing there.

.i nozo’e ta zvati

525

Spring will come soon.

bazi vensa

526

Try again.

ko za’ure’u troci

527

Meg talks too much.

la meg. dukse tavla

528

Have you ever been to Mexico?

xu do ba’o klama lo mexygu’e

529

Have you ever been to Mexico?

xu do ba’o zvati lo mexygu’e

530

They speak Spanish in Mexico.

lo spano cu bangu lo mexno

531

Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.

la .meris. simlu loka na pendo kakne gi’e ku’i je’a xendo

532

Mary arrived at the hospital.

la maris. pu mo’u klama lo spita

533

Mary can swim.

la.meris. cu kakne lo ka limna

534

Mary loses her temper easily.

la .meris. tolse’itro

535

I’m going to make a cake for Mary’s birthday.

mi ba zbasu lo titnanba te fi’e lo jbedetnunsla be la.meris.

536

Everybody started waving his flag.

ro ko’a pu co’a gasnu co slilu fa lo me ko’a lanci

537

Everyone loves Mac.

ro da prami la mak

538

All were happy.

lo ro da pu gleki

539

Please give me a glass of milk.

e’o ko dunda lo kabri be lo ladru mi

540

Cheese is made from milk.

zbasu lo cirla lo ladru

541

Not all were satisfied.

naku roda pu se mansa

542

Mayuko eats bread for breakfast.

la maiukos cu citka lo nanba poi cerni se sanmi

543

Dinner will be ready soon.

lo vacysai zi bredi

544

Soon, he learned how to speak English.

ra pu cilre fi lo se bangu lo glico bazi

545

I hope you will call again.

mi pacna lo nu do za’ure’u fonta’a

546

See you again.

co’o

547

I hope to see you again.

mi pacna lo ka za’u re’u penmi do

548

I hope to see you again.

.a’o mi za’u re’u penmi do

549

I haven’t decided yet.

mi pu’o jdice

550

Mike’s mother lived in a big city before she married.

lo mamta be la.maik. cu xabju lo barda tcadu pu lo nu co’a speni

551

Mike and Ken are friends.

la maik cu pendo la ken soi vo’a

552

How are you, Mike?

pei doi maik

553

Only fifteen minutes.

mentu li su’e pamu

554

White bread, please.

e’o lo blabi nanba

555

Others engage in volunteer work.

lo drata cu nalterlejgu’a

556

Look! There’s a bird in that tree.

.u’e ko catlu .i lo cipni cu selvau le va tricu

557

Bob saw him again.

la bob. krefu viska ko’a

558

Almost all the workers objected to working at night.

so’a lo gunka cu fapro fi lo nu gunka ca lo nicte

559

I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.

mi pu clugau pa lo saksruseibo’i lo ckafi mu’i lo nu do ka’e bevri sy. jo’u lo do dormijysai

560

I wish to see my father.

mi djica lo nu viska lo mi patfu

561

I neither drink nor smoke.

mi genai xalpinxe ginai tankypli

562

I don’t like coffee.

mi na nelci lo ckafi

563

The ball hit her in the eye.

.i lo bolci cu janli lo kanla

564

Pass me the pen.

ko benji lo penbi mi

565

We’ll paint it.

mi’ai ba cintypu’i ra

566

You wash the dishes, Ben.

do lumci lo palta doi ben

567

Do you know the capital of Belgium?

xu do djuno lo du’u makau ralju tcadu la belgium

568

The helicopter is hovering overhead.

le elkotero ca’o fulta lo vacri ga’u lo stedu

569

I was very scared of snakes.

mi pu terpa lo since .iisai

570

Betty is a dancing teacher.

la .betis. cu dansu ctuca

571

Please show me how to use the headset.

e’o ko ctuca mi lo nu pilno la’o gy headset gy

572

My pet cat died yesterday.

lo mi mlatu cu mrobi’o ca lo prulamdei

573

Do your best.

ko zukte lo xagrai

574

Do you like French wines?

xu do nelci lo fraso vanju

575

French is difficult to learn.

lo nu cilre lo fasybau cu nandu

576

Brian left for New York.

la. brai,n. pu cliva se ka’a la. nu,IORK.

577

While swimming in the pool, she lost her locker key.

ca lo nu limla’u ra kei ra cirko lo ri nurta’e ckiku

578

Philip and Tom are related to each other.

la .filip. la .tam. cu ckini soi vo’a

579

May I speak to Bill?

xu mi ka’e tavla la.bil.

580

May I speak to Bill?

.e’apei mi tavla la .bil.

581

Bill often goes to the park.

la .bil. klama lo panka fi’o cafne

582

Perhaps it will rain tomorrow.

lo nu carvi ca lo bavlamdei cu cumki

583

Do you happen to know anything done by her alone?

xu do sanji lo selfi’i be ko’a po’o

584

A woman fell from a ship into the sea.

lo ninmu cu pu farlu lo xamsi lo bloti

585

I have an idea.

mi te sidbo fi da

586

The girl playing the piano is Akiko.

le nixli be sepi’o le pipno cu selcmene zoi ny. akiko .ny.

587

The girl playing the piano is Akiko.

lo nixli be se pi’o lo pipno cu me la.akikos.

588

Bread is made from flour.

lo nanba cu se zbasu fi lo purmo

589

I need some bread and milk.

mi nitcu lo nanba je lo ladru

590

Happy Halloween!

la xalouin di’ai

591

The sound of the parade died away.

lo sance be lo dzupoi cu snucanci

592

It is not far to Paris.

na darno la.paRIZ.

593

Where is Paris?

ma se zvati la paris

594

A bee flew out of the window.

lo bifce pu vofli cliva fi lo canko

595

Will you show me your passport, please?

.e’o ko jarco lo jaspo be do

596

The bus was filled to capacity.

lo sorprekarce pu mulno culno

597

He came by bus.

ra pu klama fu lo sorprekarce

598

He came by bus.

ra pu klama fi’o marce lo aftobuso

599

Fill the bucket with water.

gau ko lo baktu cu tisna lo djacu

600

Fill the bucket with water.

ko tisygau lo baktu lo djacu

601

Yes, it hurts.

go’i .i se cortu

602

Yes, Bob helped me.

.ie la bob. pu sidju mi

603

Yes, but it’ll be difficult.

go’i .ijebo ku’i nandu

604

Yes, I do. I answered.

go’i .i mi pu spuda

605

Yes, it has already started.

go’i .i pu cai cfari

606

Yes, I am. Are you Mr Nakano?

go’i .i mi co’e .i xu do me la.nakanon.

607

Yes, I am. Are you Mr Nakano?

mi go’i .i xu do la .naun.nakano. se cmene

608

Yes, I’m coming!

go’i .i mi ca’o klama

609

Here is your appointment card.

da pe do cuntu karda

610

Here are your keys.

vi ku da pe do ckiku

611

How did you like the party?

pei li’i salci

612

How did you like the party?

ma do li’i salci

613

Will you help me prepare for the party?

xu do sidju mi lo nu bregau zi’o lo tersla

614

Will you help me prepare for the party?

e’o ko sidju mi lo nu bregau fi lo nunsla

615

Among the guests invited to the party were two foreign ladies.

me lo se vi’ecpe be fi lo nunsla fa re gugyfrica ninmu

616

Don’t you want to go to the party?

xu do djica lo nu klama lo tersla

617

There were more than fifty girls at the party.

za’u muno fetsi cu pu zvati le tersla

618

Can you come to the party?

pei do zvati lo te salci

619

Mrs. Parker greeted him with a smile.

la’oi .Parker. rinsa ko’a lonu cisma

620

It was a mouse.

smacu

621

Cats catch mice.

lo mlatu cu kavbu lo smacu

622

How do you like New York?

do cinmo ma la.nuiork.

623

Newton saw an apple fall off a tree.

la niut,n. viska lo nu lo plise cu farlu fi lo tricu

624

Nick hurried to catch the bus.

la .nik. pu sutra lo ka mo’u klama lo sorpeka

625

I must ask Nick his new address and telephone number when I see him.

mi bilga cpedu fi la .nik. goi ko’a fe lo ko’a xa’urjudri .e lo ko’a fonjudri ca lo nu mi ba penmi ko’a ku

626

When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears.

cazi lo nu la .nikol. goi ko’a facki lo nu lo sanga poi ko’a nelrai ke’a lo’i sanga pu mrobi’o ku ku ko’a klaku

627

Nicole can speak Japanese very well.

la .nikol. certu se ponbau

628

How can a man be born when he is old? Nicodemus asked.

lu .uanai lo remna poi tolci’o cu jbena ta’i ma li’u se retsku la .nikodimys.

629

Richard Nixon dropped from public attention.

sisti lo nu la .ritcardniksyn. se junri

630

I like busy places.

mi nelci lo stuzi poi tolcando

631

My brother seems to enjoy himself at college.

lo mi bruna cu simlu lo ka se pluka lo ma’urcu’e

632

For one reason or another their holiday in France didn’t come up to expectations.

ki’u zo’e ko’a milxe xebni lo nalgundei be vi la .frans.

633

He had no difficulty in finding the place.

lo nu sispe’i ko’e ku frili ko’a

634

What a beautiful sunrise it is!

.u’e melbi soltolfa’u

635

How beautiful a sunrise is!

.u’e lo soltolfa’u cu melbi

636

What a beautiful garden!

.u’e melbi purdi

637

How beautiful it is!

.u’e melbi

638

How beautiful it is!

melbi

639

How sad a story this is!

.uinai se badri lisri

640

What a mean fellow!

tolsi’a nanmu

641

What a big dog that is!

.u’e barda gerku

642

What a lovely creature!

.u’e melbi danlu

643

How wonderful this is!

.u’e

644

How considerate of you!

do pesku’i

645

How considerate of you!

xo’o do pesku’i

646

How it blows!

tsali ca’erbi’e

647

How beautifully she sings!

.u’e ko’a melbi sanga

648

What a wonderful machine!

.u’e mutce xamgu minji

649

What a nice face she has!

.u’e melbi flira ra

650

What?

mo

651

What?

ma

652

How cold it is!

u’e ni lenku

653

How cold it is!

mutce u’e lenku

654

Nancy is a capable nurse.

la nansis kakne kujmikce

655

Nancy has a piano.

la .nansin. cu ralte lo pipno

656

It’s true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.

je’u le selgungunma cu nandu .i ku’i la naun.xaras. ba kakne lo ka snada mulgau

657

Why did he stop smoking?

mu’i ma ko’a pu co’u damva’u

658

Why am I working hard?

mu’i ma mi mutce gunka

659

Why are you crying?

mu’i ma do klaku

660

Why?

mu’i ma

661

Why?

ki’u ma

662

Why?

ri’a ma

663

Why?

ni’i ma

664

He asked me what I had been doing.

ra pu retsku fi mi fe losedu’u femakau fa mi pu zukte

665

The Nile is the longest river in the world.

la .nail. traji bo clani rirxe

666

Why do you need it?

do nitcu fi ma

667

Take whatever cake you want.

ko lebna lo titnanba poi senelci be do

668

Which is your book?

ma cukta poi do ponse

669

Tom wants to go to Japan.

la .tom. cu kaidji lo ka klama lo pongu’e

670

Tom can run fast.

la.tam. ka’e sutra bajra

671

Tom broke the window.

la .tom. pu jai gau spofu fai le canko

672

Hello, said Tom, smiling.

fe zo coi cusku fa la .tom. ca lo ka cisma

673

Tom takes good care of the birds.

la .tam. cu xamgu kurji loi cipni

674

Tom is not able to drive a car.

la .tam. na kakne lo nu lumci lo karce

675

Tom drove the car.

la .tam. pu lumci le karce

676

Tom bought a brand-new car.

la .tam. cu terve’u lo karce noi cnino

677

Tom is fitted to become a businessman.

la .tam. cu se mapti lo nu cu’upre binxo

678

Tom got a grip on his emotions.

la .tam. cu cinmo trobi’o

679

Tom feels that his team will win the game.

la .tam. cu krici lo du’u lo ri bende ba jinga

680

How fast Tom speaks!

.u’e ni la.tam. tavla sutra

681

Tom tried to climb the tall tree.

la tom troci lo nu cpare lo rajycla tricu

682

Tom is always watching television.

la.tam. ro roi zgana lo veltivni

683

Tom and Frank are good friends.

la tom e la frank cu xamgu pendo

684

How are you, Tom?

pei doi tam

685

Tommy, can you hear me?

doi .tamis. do’u xu do tirna mi

686

Which house did you live in?

do pu zdani ma

687

Which house did you live in?

ma poi zdani cu pu se xabju do

688

How did you come here?

ma velkla ti fo do

689

How did you come here?

ma xelkla ti fu do

690

How did you come here?

do klama ti fo ma

691

How did you come here?

do klama ti fu ma

692

In any case, you should come up to Tokyo.

ta’onai .e’u do klama ti po’u la .tokion.

693

Tony lives in Kobe.

la .tonis. cu xabju la .kobes.

694

Where was Tony playing then?

vi ma la.tonis. cu kelci

695

Tony did not feel poor.

la tonis na gasmlu le ka pindi

696

Which book is yours?

ma cukta poi do ponse

697

Which team is likely to win?

ma poi me lo bende cu jai lakne fai lo ka jinga

698

Who does Toshio like?

la.toci,on. nelci ma poi prenu

699

By the way, are you free this afternoon?

xu ta’o do zifre ca lo lecydo’i

700

By the way, where does he live?

ta’o ra xabju ma

701

By the way, are you free tonight?

xu ta’o do zifre ca lo cabynicte

702

By the way, where are you from?

ta’o do jbena fo ma

703

By the way, what is the matter with him?

ta’o lo za’i ra mo cu nabmi

704

By the way, do you play the violin?

xu ta’o do zgiterca’a lo violni

705

By the way, how old are you?

ta’o do ma nanca

706

By the way, how old are you?

ta’o do nanca li xo

707

By the way, how old are you?

ta’o do renvi fi ma

708

I have no idea where I left my keys.

mi na djuno lo du’u lo mi ckiku makau zvati

709

Where do you work?

do se briju fi ma

710

Where does it leave from?

cliva ma

711

Degas was born more than 150 years ago.

la degas pu jbena za lo nanca be li za’u pamuno

712

How did you come to school?

ta’i ma do klama lo ckule

713

I’m afraid she will fail.

ba’a ui nai ra fliba

714

I’m afraid she will fail.

ba’a oi ra fliba

715

I’m sorry.

u’u

716

Sit down, please, he said.

do zutse e’o vau sei ra pu cusku

717

Please have a seat here.

.e’o ko ti zutse

718

Why did you run away?

seja’e ma do pu bajra to’o

719

What are you doing that for?

mu’i ma do co’e

720

What’s up, Mike?

mo doi maik

721

Turn on the light, please.

.e’o ko gasnu lo nu co’a gusni

722

Turn on the light, please.

gau do e’o co’a gusni

723

Turn off the light, please.

gau do e’o co’u gusni

724

Smile at me, please.

ko cisma sega’a mi vau e’o

725

Don’t be so noisy, please.

e’o do na cladu sai

726

Please write about your real experience.

.e’o ko ciska lo srana be lo jetnu selfri be do

727

Please write about your real experience.

e’o do ciska lo srana be lo fatci se lifri be do

728

Please say hello to your family.

.e’u ko rinsa lo do lanzu

729

How are you doing?

pei

730

What’s happening?

mo

731

Where is the toilet?

ma stuzi lo vimku’a

732

Where is the toilet?

ma stuzi lo vikmi kumfa

733

I can’t remember how to say “Thank you” in German.

mi na morji lo du’u ta’i ma kau cusku lu ki’e li’u bau lo dotco

734

Shut the door.

ko ga’orgau lo vorme

735

Shut the door, will you?

ko ganlygau lo vorme vau e’o

736

The door won’t close.

lo vorme na ka’e ganlo

737

Whoever is at the door, please ask him to wait.

ro da poi zvati lo vorme zo’u e’o ko cpedu lo nu denpa

738

Unlock the door.

ko toltelgau lo vorme

739

Who is the girl standing at the door?

lo nixli poi sanli bu’u lo vorme cu mo

740

Let’s watch TV.

e’u mi’o zgana lo veltivni

741

We take it for granted that television exists.

.i lo prenu cu jinvi co se rarna lo nu tivni

742

Turn down the TV.

ko jai gau na akti fai lo ve tivni

743

I’m tired of TV.

mi tatpi lo tivni

744

But I can’t understand them very well.

ku’i mi no’e jimpe tu’a ra

745

But I can’t understand them very well.

ku’i mi no’e jimpe fi za’u ra

746

But I can’t understand them very well.

ku’i mi tu’a lo gunma ka’enai mutce jimpe

747

But Dad won’t like it.

ku’i la paf na ba nelci ra

748

Ted loves his wife Elizabeth.

la.ted. cu prami la.yLIzabet. noi speni vo’a

749

Clear off the table.

ko xruti lo jubme

750

Clear off the table.

ko nicygau lo jubme

751

Clear off the table.

ko xruti lo jubme lo ka cnici

752

There is an apple on the table.

da plise je cpana be lo jubme

753

Mr Davis looks very tired.

la .deivis. simlu lo ka mutce tatpi

754

Dick is sometimes late for school.

so’i roi lo nu la.dik. klama lo ckule cu lerci

755

In short, he is a man of great ability.

to’u ko’a me lo nanmu poi kakne lo ka se banli

756

At last, he got the car.

ba zu zo’e ra cpacu lo karce

757

Hang on a minute. I’ll call Jimmy.

ko ze’i denpa .i mi klacpe la.djimis.

758

Sorry…

.u’u

759

I’ll just go for a walk to clear my head.

mi cadzu mu’i lo nu .au menli surla

760

Let me see it.

.e’o mi viska

761

I’ve just finished lunch.

mi pu zi mo’u citka lo dormijysai

762

I don’t have a ticket.

mi na ponse lo pikta

763

I don’t have a ticket.

no da pikta mi

764

I would like to buy some cheese.

mi djica lo nu te vecnu lo cirla

765

Nobody was paying attention to her.

no da pu ca’o jundi ra

766

Nobody was paying attention to her.

noda jundi ko’a

767

Who were you talking with?

do pu tavla ma

768

It seems that everybody likes golf.

si’au ro da nelci la golf

769

Who left the window open?

ma karcru lo canko

770

Who wrote this book?

ti cukta fi ma

771

I will go even if it rains tomorrow.

mi ba klama giju carvi ca lo bavlamdei

772

For example, he speaks German, French and English.

mu’a ra se bangu lo dotco e lo fraso e lo glico

773

I think it’s worth asking.

pe’i vamji fa lo nu retsku

774

Most boys like computer games.

so’e nanla cu nelci lo skami se kelci

775

You know I can’t.

do djuno lo du’u mi na kakne

776

Don’t say that.

ko ti na cusku

777

That cannot be true.

lonu la’ede’u jetnu cu na cumki

778

I’m sorry to hear that.

.uu

779

It is impossible to do it.

nalcumki fa lo nu zukte ra

780

I will give you permission to do it.

mi curmi lo nu do co’e

781

Your demands are unreasonable.

.i lo selcpe be do cu tolracli

782

It is really wonderful.

je’a manci

783

It is necessary.

sarcu

784

It is of great use.

ti plixau mutce

785

It’s white.

ko’a blabi

786

That was written by Taro Akagawa.

ta pu se ciska la .taros.akaga,uas.

787

It isn’t new.

na’e cnino

788

It’s new.

cnino

789

It’s me.

mi’e mi

790

That was quite an effort for a child.

tu’a ta nandu lo verba

791

It will end in a waste of labor.

ba’a jalge fa lo nonprali nungu’a

792

Leave it where you found it.

ko cliva ko’a vi do pu facki fi ko’a

793

That’s a copy.

ra fukpi

794

It’s about 133 kilometers from London.

lo ki’otre be li ji’i pacici cu sepli ko’a la .lyndyn.

795

It’s worth a try.

vamji fa lo nu troci

796

It’s worth a try.

troci vamji

797

I think it’s worth a try.

pe’i lo nu troci cu vamji

798

That was only a year ago.

pu fasnu za lo nanca be li so’u pa

799

What an interesting story it is!

tu’a lo lisri cu cinri sai

800

What is it?

ti mo

801

It was an exciting story and he told it well.

cnijicla lisri .ije xamgu cusku

802

I remember hearing a very similar story to that.

sei mi morji mi pu tirna lo simsa lisri

803

That will save me a lot of trouble.

di’u ba fanta lo raktu be mi

804

I could not persuade him that it was true.

mi pu na kakne lo nu bitygau ko’a lo du’u da pu jetnu

805

I don’t know where it is.

mi na djuno fi lo se zvati

806

I don’t know where it is.

mi na djuno fi lo se zvati be ra

807

I don’t know where it is.

mi na djuno lo du’u ra zvati ma kau

808

I don’t know where it is.

mi na djuno lu du’u zvati ma kau

809

The old man has enough money.

le laldo nanmu cu ponse lo rau jdini

810

There is the train at 10 o’clock.

trene ti’u li pano

811

I have my own thoughts on that subject.

mi jinvi lo me mi moi lo ra se casnu

812

Please read that book.

.e’o ko tcidu le cukta

813

Where is the book?

lo cukta cu zvati ma

814

There were fifty passengers on the plane.

.i muno prenu cu klama fu lo vinji

815

There are a lot of eggs in the box.

tanxe so’i sovda

816

The box was full of books.

lo tanxe pu culno lo cukta

817

The box was full of books.

lo tanxe pu vasru so’i cukta

818

The cat likes to sleep beside me.

le mlatu cu nelci lo nu sipna ne’a mi

819

The two brothers are very much alike.

lo re bruna cu mutce lo ka simsysi’u

820

The store closes at seven.

li ze cu tcika lo nu zarci sisti

821

Exactly!

.ie cai

822

Exactly!

go’i cai

823

That’s the way.

ta tadji sa’e

824

The town grew into a city.

le cmatca cu zenba binxo lo tcadu

825

The town was destroyed during the war.

lo tcadu cu se daspo ca’o le nu jamna

826

The pond is very deep.

le cmala’u cu mutce condi

827

When I heard the news, I cried.

ca lo nu ve nuzba ku mi klaku

828

The man is anything but honest.

.i lo nanmu cu ckaji roda da’i poi na ka stace

829

The war took place 45 years ago.

pu jamna za lo nanca be li 45

830

There are plenty of fish in this river.

rau finpe cu nenri lo vi rirxe

831

The water is not fit to drink.

le djacu na ka’e se pinxe

832

The doll lay on the floor.

le bambola pu vreta lo loldi

833

The popular singer committed suicide.

lo sorselnelci sanga pu catra lo nei

834

The plants were damaged by the frost.

loi spati cu se xrani lo bisli

835

No one happened to be there.

ue no prenu cu zvati

836

The boy made his parents happy.

gau lo nanla lo ny. rirni cu gleki

837

The boy talks as if he were a girl.

lo nanla cu tavla simlu lo ka nixli

838

The girl smiled at me.

lo nixli cu cisma sega’a mi

839

Who is the author of the novel?

ma te brafi’a

840

The lady moved here a month ago.

le ninmu pu muvdu ti za la masti be li pa

841

The girl resembles her mother very much.

lo tixnu cu mutce simsa lo mamta be vo’a

842

The little girl is not capable of riding a bicycle.

lo cmalu nixli ku na’e ka’e sazri lo relxilma’e

843

Who wrote the letter?

ma pu ciska lo xatra

844

The car is ready.

le karce cu bredi

845

The car is exceeding the speed limit.

lo karce cu bancu lo sutra selbancu

846

I haven’t heard from him since then.

co’a la’e di’u mi na ku ve nuzba ko’a

847

I asked him about the accident.

preti lo snuti mi ra

848

The man injured in the accident was taken to the hospital.

le nanmu poi selxai le snuti cu selbei fi lo spita

849

How many people were killed in the store?

xo lo remna pu se catra bu’u lo zarci

850

That incident drew his interest.

le fasnu ri ko’a ci’irgau

851

The boy remained silent.

lo nanla pu smaji

852

The child began to cry at the sight of the dog.

le verba puco’a klaku ca lonu ri viska le gerku

853

The child was almost drowned.

.i lo verba na ru’e jaurvasmro

854

He pressed his face against the shop window.

.i lo ko’a flira ku danre lo zarci canko gau ko’a

855

That kid was almost run over when the truck backed up.

lo nu lo va verba cu xe muvdu cu pu cumki ca lo nu lo bevma’e mo’i ti’a muvdu

856

I found it impossible to do the job in a day.

mi jinvi lo du’u to’e cumki fi’o ditcu pa djedi

857

I finished the work yesterday.

mi pu mo’u gunka ca lo prulamdei

858

We call the mountain Tsurugidake.

la tsurugidakes. cmene lo cmana mi’a

859

The author’s name is familiar to us.

lo cmene be lo finti cu slabu mi

860

The lost child was found after two days.

lo selcri verba cu te facki ba lo djedi be li re

861

What does this word mean?

ma smuni le valsi

862

The dog is dying.

lo gerku ca’o mrobi’o

863

The show is over.

mo’u se tigni

864

The show is over.

le seltigni cu mulno

865

The professor was unable to comprehend what I meant.

le profesoro pu na kakne lo nu jimpe lo nu mi te smuni makau

866

The machine is lying idle.

lo minji ca na akti

867

All the students study English.

lo ro tadni cu tadni lo glibau

868

The meeting, in short, was a waste of time.

to’u le nunpenmi pu ka nalprali xaksu lo temci

869

The flower garden needs watering.

.ei dunda lo djacu lo xrula purdi

870

The flower garden needs watering.

lo xrula purdi ku nitcu lo nu dunda ri lo djacu

871

There is a river beside the house.

rirxe va le zdani

872

The apple has begun to decay.

le plise co’a fusra

873

The bottle is filled with water.

le botpi cu se culno lo djacu

874

The string is very weak.

lo cinlysko cu mutce ruble

875

The tie goes with your jacket.

lo nebysrijge cu mapti lo do kosta

876

I didn’t mean that.

mi na pu te smuni ra

877

And the boy did.

je lo nanla cu co’e

878

There was nobody there.

no prenu pu zvati

879

Who’s there?

ma va zvati

880

He gave it a new name.

lo cnino ko’a ra co’a cmene

881

I’m not at all tired.

mi ba’e na tatpi

882

I have a cough.

mi te bilma kafke

883

She’s a wonderful wife and mother.

ko’a banli speni je mamta

884

Excuse me, but can you help me?

ta’a xu do ka’e sidju mi

885

Mrs. Smith goes to church by car.

la .smit. klama lo xismalsi fu lo karce

886

A sponge absorbs liquids.

lo panje ku cokcu lo litki

887

Not all birds can fly.

ro cipni na kakne lo nu vofli

888

You must not trust every man.

.e’u do nitcu lo ka na lacri ro prenu

889

All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.

lo ro gleki lanzu cu simxu lo ka simsa .i ro da poi tolgleki lanzu cu tolgleki tai lo me da moi

890

All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.

lo ro gleki lanzu cu simsysi’u .i ro da poi tolgleki lanzu cu tolgleki tai de poi lo ka no’a tai ke’a cu steci da

891

All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.

lo ro gleki lanzu cu simsysi’u .i ro da poi tolgleki lanzu cu tolgleki sekai su’o steci be da

892

All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.

lo ro gleki lanzu cu simsysi’u .i lo ro tolgleki lanzu cu fricysi’u lo ka tolgleki tai ma kau

893

All the students are studying English.

lo ro tadni cu tadni lo glibau

894

Terrific!

banli

895

Wow!

.ue

896

Wow!

.ua

897

Come back soon.

ko clira zmadu volve

898

Come back soon.

ko volve co clira

899

Soon you’ll get used to living by yourself.

baziku do selsaubi’o lo ka pavysei selzda

900

Soon you’ll get used to living by yourself.

baziku do se tcaci lo ka si’unai selzda

901

I hope he’ll get better soon.

.a’o ko’a ba zi kanro

902

I think I’ll go skiing.

mi jinvi lo nu mi ba klama co skiji

903

Eat your soup while it is hot.

ko pinxe lo stasu ca lo nu ri glare

904

I’ll take your suitcase to your room.

.ai mi bevbe’i lo do dakli lo do kumfa

905

I’m Susan Greene.

mi’e suzyn.grin.

906

Excuse me, but is this the right way to the subway station?

ta’a .i xu ku’i ti drani farna lo lolnitre’e tcana

907

I’m from Singapore.

mi jbena fo lo gugdesugu

908

John went to America by air.

la djan. pu klama lo mergu’e fu le selvoi

909

John lives in New York.

la.djan. cu xabju la.nuiork.

910

What did John sing on the stage?

la.djan. cu sanga ma fi’o se cpana lo tsina

911

John was too surprised to say anything.

la djon pu dukse lo ka se spaji kei lo ka cusku da

912

John became a policeman.

la djan pu binxo lo pulji

913

John and I are old friends.

la jon e mi tolci’o pendo

914

John and Ann like each other.

la .djan. joi la .an. cu simxu nelci

915

The Joneses love their daughter.

za’u la djouns cu prami lo tixnu be lo nei

916

A man named George was staying at a hotel.

lo nanmu poi se cmene la djordj. pu ca’o xabju lo xotli

917

Judy smiled at me.

la.djudis. cisma sega’a mi

918

Judy is kind to everyone.

la judis xendo roda

919

You can count on Jack.

do ka’e lacri la.djak.

920

Jim mastered French and German.

la djim. certu lo fasybau .e lo dotybau

921

Jim is learning how to drive a car.

la jim cilre fi lo nu klasazri lo karce

922

Jim hasn’t come yet.

la.djim. pu’o klama

923

Where is Jim?

la jim cu zvati ma

924

Do you know where Jim and Nancy are?

xu do djuno lo du’u la .djim. je la .nansis. cu zvati makau

925

Jim opens the door.

la djim cu kargau lo vorme

926

How long have you known Jim Robinson?

ma temci lo nu do penmi la .djim robinson.

927

Wait here for a while.

ko vi ze’a denpa

928

After patiently listening to the audience’s complaints, the judges changed the results.

ba lo nu ko’a depyjdari zgatirna tu’a lo te patspu be fi le tertigni kei le pajni goi ko’a cu stika le jalge

929

Jane looks happy.

la.djein. simlu lo ka gleki

930

Jane is not able to swim.

la djein na kakne lo ka limna

931

The coelacanth inhabits the deep sea.

lo gombesa ku xabju lo condi je xamsi

932

I want to go to Seattle.

.au mi klama la.siatl.

933

I want to go to Seattle.

mi djica lo nu klama la.siatl.

934

I do not want any sandwiches.

mi na djica tu’a lo snuji

935

I’ll be seeing you.

mi ba viska do

936

Let’s play soccer.

e’u kelci lo fudbolo

937

I’d like some cider, please.

au e’o plise vanju

938

Come on, wake up.

.i ko cikna

939

Remember me to your parents.

.i ko jungau le do rirni lo du’u mi rinsa

940

I hear you have been sick.

.i lo du’u do bilga cu nuzba mi

941

Thank you for inviting me.

ckire do lo nu vitke friti fi mi

942

Write your address, please.

e’o ciska lo do judri

943

Help yourself.

.e’icu’i lebna ti

944

I wish you good luck.

di’ai do

945

Thank you in advance for your help.

ckire do lo nu do ba sidju

946

A computer is a complex machine.

lo skami cu pluja minji

947

Knowledge of computers is basic to all sciences.

le du’u djuno fi lo skami cu jicmu ro saske

948

Do you know how to operate a computer?

xu do djuno lo du’u ta’i ma kau pilno lo skami

949

Hi, George! How’s it going?

co’oi ge’orge zo’u do mo

950

Hi, Mimi! How are you doing?

coi mimis i pei

951

Hi, my name is Ken Saitou.

coi mi’e la .ken saitus.

952

Hello, Tom.

coi tam

953

Hi, Susan. How are you?

coi susan .i ba’e pei

954

Hi, how are you, everyone?

coi ro do .i pei

955

Hi! Do you work here?

coi .i xu do vi gunka

956

I have some doubts about his coming in this weather.

mi milxe lo ka senpi lo nu ko’a klama va’o lo vi tcima

957

You have all these books!

do ralte lo so’i vi cukta

958

Columbus believed that the earth was round.

la .kolumbos. pu krici lo du’u la terdi cu bolci

959

I’ll give you anything but this.

da’i mi dunda ro drata be ti do

960

There is no more disagreeable thing than this.

.i la’e dei traji lo ka na’e tugni fi ce’u

961

Can I eat this?

xu mi ka’e citka ti

962

Let this be an example to you.

.a’o ti tarmi tu’a do

963

Who broke this?

ma pofygau ti

964

Could you take this, please?

.e’o ko lebna ti

965

These are my books.

loi vi cukta cu se ralte mi

966

These are my books.

lo za’u vi cukta cu se ralte mi

967

These are my books.

ti me mi moi lo cukta

968

You don’t have to answer these questions.

e’inai do spuda le za’u se retsku

969

These books are my books.

le vi cukta mi se ralte

970

These books are my books.

levi cukta ku me lo cukta po mi

971

These books are easier than those books.

lo vi cukta cu zmadu lo va cukta lo ka frili

972

These pictures are beautiful.

lo vi za’u pixra cu melbi

973

These glasses are beautiful.

loi vi lanjo cu melbi

974

These cameras are made in Japan.

loi vi kacma cu se zbasu bu’u lo pongu’e

975

These dogs are big.

lo’i vi gerku cu barda

976

This is a wooden house.

lo vi zdani cu mudri

977

This is an interesting story.

ti cinri lisri

978

This is a map.

ti cartu

979

Whose dictionary is this?

ma se ralte le vlacku

980

Whose bicycle is this?

me lo pe ma relxilma’e fa ti

981

Whose car is this?

ma ralte lo vi karce

982

Whose pencil is this?

lo vi pinsi zo’u ma ponse

983

This is a very old book.

ti mutce laldo cukta

984

This is a small book.

ti cmalu cukta

985

This is little different from what I want.

ti drata da poi sedjica be mi

986

This is a picture of my sister.

ti pixra lo mi mensi

987

This is the book I’ve been looking for.

ti du lo cukta poi mi caba’o sisku tu’a ke’a

988

This is the same watch that I lost a week ago.

ti du le junla poi mi pu cirko za lo jeftu be li pa

989

It seems to me that this is too expensive.

sei mi te simlu ti dukse kargu

990

This is an old book.

ti slabu cukta

991

This is a dog.

ti gerku

992

I don’t like this one.

mi na nelci ti

993

This is a book about England.

ti cukta la .ingland.

994

This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it’s many feet deep.

ti senta lo dertu gi’e vitno lo ka bisli ije lo go’i bu’u so’o lo stuzi cu condi lo ka mitre li so’i

995

This is a pen.

ti penbi

996

This is Tony’s book.

lo vi cukta selpo’e la .tonis.

997

This is a very small book.

ti mutce cmalu cukta

998

This smells like cheese.

ti se panci lo cirla

999

This is the end.

ti fanmo

1000

This is the end.

ti jipno

1001

Everything is fine.

ro da xamgu

1002

Are these the glasses you’re looking for?

xu ko’a poi lacni cu se sisku do

1003

This is the worst of all.

ti traji xlali

1004

This is the most important matter of all.

ti traji vajni

1005

Is this the book you spoke of the other day?

xu ti cukta poi do skicu ca lo za djedi

1006

I’m not sure if this is correct.

mi na birti

1007

Is this my life?

xu ti mivru’e mi

1008

This is a new type of car.

ti cnino karce

1009

This is the boy who helped me.

ti poi nanla ba sidju mi

1010

This is a picture of my mother.

ti pixra lo mi mamta

1011

This is why I hate him.

ki’u ko’e mi xebni ko’a

1012

Here’s my telephone number.

fonjudri mi

1013

This is the house where I live.

mi xabju ti poi zdani

1014

This is my car.

ti du le mi karce

1015

This is my car.

mi ponse le vi karce

1016

This is my car.

ti me mi moi lo karce

1017

This is my car.

ti noi karce cu memimoi

1018

Is this a river?

xu ti rirxe

1019

Do you know whose car this is?

xu do djuno lo du’u makau ralte le vi karce

1020

This book counts among the best of his work.

jinvi lo du’u le vi se cukta cu xagrai le’i ko’a prosa

1021

This book deals with anthropology.

ti cukta lo antropo saske

1022

This book belongs to me.

ti poi cukta cu se ponse mi

1023

This book belongs to you.

do ponse lo vi cukta

1024

This book ought to be a good seller.

la’a lo vi cukta cu xamgu se vecnu

1025

This book ought to be a good seller.

la’a ti noi cukta cu xamgu se vecnu

1026

Does this cap belong to you?

xu do ralte le vi mapku

1027

This answer made him angry.

lo bi’unai danfu pu gasnu lo nu ko’a co’a fengu

1028

There are no houses around here.

no da va zdani

1029

There are no houses around here.

no zdani cu va zvati

1030

It is very hot in this room, isn’t it?

pei glare ne’i le vi kumfa

1031

It is very hot in this room, isn’t it?

pei glare ne’i lo vi kumfa

1032

Don’t smoke in this room.

ko na sigja vasxu bu’u lo vi kumfa

1033

Do you know how to open this box?

xu do djuno lo du’u ta’i ma kau kargau lo vi tanxe

1034

Do you know how to open this box?

xu do djuno lo du’u ta’i ma kau kargau ti noi tanxe

1035

I can’t bear this pain.

mi na ka’e renvi le nu cortu

1036

One out of three persons in this city has his own car.

pa fi’u ci lo prenu poi zvati ti poi tcadu cu ralte lo ri karce

1037

I cannot accept this gift.

.e’enai mi zarcpa lo vi se dunda

1038

These windows look to the south.

loi vi canko cu se bancu lo snanu

1039

Do you like this color?

xu do nelci lo vi se skari

1040

Please take me to this address.

e’o ko gidva mi tu’a lo vi judri

1041

This car is mine.

ti noi karce cu memimoi

1042

This car accommodates five people.

le vi karce cu vaska’e mu prenu

1043

The price of this car is very high.

le vi karce cu di’atce

1044

I’ll lend you this dictionary.

mi ba te jbera lo vi vlacku do

1045

This car is easy to handle.

ti poi karce cu frili se jitro

1046

This bicycle belongs to my brother.

lo vi relxilma’e cu se ralte lo mi bruna

1047

This watch is my father’s.

lo vi kanjunla cu selpo’e lo mi patfu

1048

What is the price of this watch?

ma jdima lo vi junla

1049

Something has happened to this clock.

lo vi junla ba’o lifri da

1050

This work is anything but easy.

le ca se gunka cu na’e frili

1051

I wish this job was over.

mi djica lo nu le jibri cu mulno

1052

This dog was born two months ago.

lo vi gerku pu jbena za lo masti be li re

1053

I want to remain anonymous in this.

mi djica stali lo nu mi cmecau vi

1054

This type of mobile phone sells well.

le bevri fonxa poi simsa ti cu frili se vecnu

1055

This tune is quite familiar to us all.

mi’a se slabu le zgike

1056

I don’t know the exact length of this bridge.

mi na djuno lo satci ni lo vi cripu cu clani

1057

Is this fish still alive?

xu lo vi finpe cu ca ca’o jmive

1058

Do you know how to use this machine?

pei do djuno lo du’u ta’i makau pilno le vi minji

1059

Can you explain how this machine works?

xu do ka’e ciksi lo du’u ta’i ma kau sazri lo vi minji

1060

This desk was too heavy to lift.

lo ti jubme pu dukse lo ka tilju kei lo nu lafti

1061

This house is mine.

lo vi dinju cu memimoi

1062

This apple is sweet.

ti lo plise ku titla

1063

This radio is out of order.

lo vi cradi cu spofu

1064

Are you staying at this hotel?

xu do xabju lo vi xotli

1065

This pen belongs to me.

lo vi penbi cu se ponse mi

1066

These plums are ripe.

lo za’u vi flaume ku makcu

1067

This bread is very delicious.

lo vi nanba cu mutce lo ka kukte

1068

The knife is not sharp.

lo dakfu na kinli

1069

This knife is very sharp.

lo ti dakfu cu mutce kinli

1070

I don’t like this jacket.

mi na nelci lo vi kosta

1071

This candy costs eighty cents.

lo vi titspi cu fepni li bino

1072

I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed.

ba’a lo rupnu be li pa nononono lo nu tolpo’ugau le kacma cu jdima

1073

This cuttlefish has started to lose its freshness.

lo nu le kalmari cu nilvifme’abi’o cu cfari

1074

Is there a post office around here?

xu da va mribriju

1075

This science fiction story seems interesting. Will you lend it to me when you have finished reading it?

.a’u lo cumymu’efi’a cu cinri .i .e’o ca lo nu tcidu mulno ku ko te jbera ra mi

1076

Who broke the cup?

ma pofygau lo kabri

1077

This is Tom speaking. I’d like to speak to Ann.

mi’e tom i au mi tavla la an

1078

This one is prettier.

ti mlemau

1079

This is a hospital.

ti spita

1080

This place used to be a field.

.i vi ba’o foldi purdi

1081

Does anyone here speak Japanese?

xu vi ku da se bangu lo ponjo

1082

Here’s some water.

vi djacu

1083

Beware of pickpockets here.

.o’i vi zerle’a

1084

Please wait here for a while.

e’o do denpa vi ze’a

1085

This is the place where she works as a secretary.

ti ci’arse’u te briju ko’a

1086

This is the place where she works as a secretary.

ti te briju fi’o ci’arse’u ko’a

1087

It is far from here to Tokyo.

lo selzva cu darno la tokios.

1088

Can I telephone London from here?

mi kakne lo fonta’a be lo zvati be la lundyn.

1089

Please give me some more coffee.

e’o ko ckafi zengau

1090

Ken wants a bicycle.

la ken cu djica lo ka ralte lo relxilma’e

1091

Ken has a guitar.

la .ken. cu ralte lo jgita

1092

Divide the cake between you two.

ko fendi le titnanba seva’u redo

1093

Kate talked over the picture with Brian.

la.keit. jo’u la.braiyn. pu casnu lo pixra

1094

I’ve put on a lot of weight since Christmas.

mi mutce planybi’o ba lo xisyjbenunsla

1095

Every pupil in the class is present.

ro ve ckule poi te ctufau cu zvati

1096

Kumi is the girl whose father likes dogs.

la.kumin. nixli poi lo nelci be lo gerku cu patfu

1097

Kuala Lumpur is worth visiting.

la kualalumpur cu se vamji lo ka te vitke

1098

Cathy stopped picking flowers.

la .katis. xrula katna sisti

1099

Oh, I lost the data!

ue mi cirko lo datni

1100

You make me happy.

do ui jai se gleki mi

1101

You make me happy.

mi gleki tu’a do

1102

You make me happy.

tu’a do se gleki mi

1103

You make me happy.

gau do mi gleki

1104

You are my sunshine.

do me lo pe mi solri gusni

1105

Have you ever been to Nara?

xu da nu do la .naras. zvati

1106

What a big house you have!

.u’e barda zdani do

1107

I saw Bill in the library yesterday.

mi viska la .bil. vi lo ckusro ca lo prulamdei

1108

I caught three fish yesterday.

mi kavbu ci finpe ca lo prulamdei

1109

Only yesterday did I see him.

ca je nai pu lo prulamdei mi ko’a viska

1110

It rained yesterday.

pu carvi ca lo prulamdei

1111

He must love you.

ra bilga lo nu prami do

1112

He must love you.

ju’o ra prami do

1113

I want a guitar.

mi djica tu’a lo jgita

1114

Where are you from, Karen?

do klama fi ma doi karen

1115

My wife’s trying to sleep.

lo me mi fetsi speni ku ca’o sipna troci

1116

They speak English and French in Canada.

lo kadno prenu cu baupli fe lo glico fe lo fraso

1117

At one time they lived in Nagoya.

.i ko’a pu xabju la nagoi,ias

1118

There used to be a bridge here.

viba’oku cripa

1119

Turn off the gas.

ko sisti tu’a lo gapci

1120

Turn off the gas.

ko pofygau lo gapci

1121

Would you help me look for my keys?

e’u do sidju mi lo nu facki fi lo mi ckiku

1122

I will look after your cat while you are away.

mi ba kurji lo do mlatu ca lo nu do to’e zvati

1123

Your mother is anxious about your health.

.i lo mamta be do cu xanka lo do ni kanro

1124

I’m getting hungry.

mi co’a xagji

1125

Is the bath ready?

xu bredi lo nu jirsezlu’i

1126

I can’t eat meat.

mi ka’enai citka lo rectu

1127

I’m not in a position to answer.

na tcini lo nu mi spuda

1128

Boil some water.

ko febgau lo djacu

1129

I’d like some tea, please.

au e’o tcati

1130

Come and have tea with me.

ko klama tezu’e lonu mi’o pinxe lo tcati

1131

Your dog is very big.

lo do gerku cu mutce barda

1132

Take care of yourself.

ko kurji ko

1133

Good-bye!

co’o

1134

I received your letter.

mi ba’o terbe’i lo xatra be fi do

1135

I received your letter.

mi ba’o terbe’i lo do xatra

1136

Is the kid still up?

xu le verba za’o cikna

1137

Sit wherever you like.

ko zutse lo se nelci

1138

Have a satsuma for dessert.

lo sairfa’o zo’u cidjrsatsuma .e’u

1139

My money was stolen.

lo pe mi jdini ba’o se zerlebna

1140

Money has changed his life.

lo jdini pu gafygau lo ra nunji’e

1141

I don’t see anything.

mi na viska da

1142

I don’t see anything.

mi viska no da

1143

We will go but you won’t.

mi .enai do ba klama

1144

The Netherlands is a small country.

la .nederland. cmalu gugde

1145

If you are hungry, you can eat the bread.

do jaginai xagji gi ka’e citka lo nanba

1146

He departed for London the day before yesterday.

ko’a co’a klama la lyndyn puza lo djedi be li re

1147

He departed for London the day before yesterday.

ko’a co’a klama la lyndyn ca lo prulamdei be lo prulamdei

1148

My uncle gave me a camera.

lo mi famti pu dunda lo kacma mi

1149

You cannot tame a wolf.

noda kakne lo nu tolcicygau lo labno

1150

Hey you, shut up!

.ionai ko tavla sisti

1151

Hey, you! What are you doing?

coi do i do ca jai gau mo

1152

Who’s Emily?

la .emilin. mo

1153

Who’s Emily?

ma me la .Emilin.

1154

Emi is a good girl.

la’oi Emi xamgu nixli

1155

Oh my God, I can’t believe this.

.ue .i .e’enai mi na krici ti

1156

Let me see.

ko curmi lo nu mi viska

1157

Yeah. I think so, too.

.ie .i pe’i ji’a go’i

1158

A dolphin is a mammal.

lo delfinu cu mabru

1159

No, sit down.

i’e nai .i ko zutse

1160

I am coming.

klama

1161

When were you born?

ca ma do jbena

1162

When are you off?

ca ma do cliva

1163

When did you buy the watch?

ca ma do pu te vecnu le junla

1164

Tell me when to stop.

ko cusku fi mi fe lo se du’u ca makau mi sisti

1165

You don’t have to tell the truth all the time.

.e’i nai ro roi jetsku

1166

You don’t have to tell the truth all the time.

na bilga lo ka ro roi jetsku

1167

Always have your dictionary near at hand.

.e’u ko roroi jbira’e lo do vlacku

1168

I met the usual people at the usual place.

mi penmi zu’i zu’i

1169

I don’t remember when and where I met you.

mi na morji lo du’u vi je ca makau mi penmi do

1170

When do you leave here?

ca ma do cliva ti

1171

The English are a practical people.

loi glipre cu tcikaizu’e

1172

Don’t give me that!

ko na dunda ta mi

1173

No, he didn’t.

na go’i .i ra na co’e

1174

Ann is a little girl.

la .an. cmalu nixli

1175

Ann has no sister.

noda la .an. mensi

1176

What’s that?

ta mo

1177

Those photos are hers.

lo va za’u kacma pixra cu ckini le fetsi

1178

Those flowers smell sweet.

za’u va xrula ku se panci lo titla

1179

Those houses are big.

za’u va dinju ku barda

1180

Those apples are big.

za’u va plise ku barda

1181

That is his house.

ta du lo ko’a zdani

1182

That is his car.

ta karce gi’e selpo’e ra

1183

That is his car.

lo va karce cu selpo’e ra

1184

That is the house where he lives.

ta zdani ra

1185

Is that a cat or a dog?

ta mlatu je’i gerku

1186

Whose car is that?

ma ralte lo va karce

1187

I call that some poem.

ti mutce xamgu pemci

1188

Five! says Alex.

zo mu se cusku la.aleks.

1189

That is mine.

ta me mi moi

1190

One day she met a wolf in the woods.

pa roi ra penmi lo labno ne’i lo ricfoi

1191

One day she and I visited an old friend.

ca lo zdadei ra joi mi vitke lo slabu pendo

1192

It was said that a great poet had resided here.

ti’e lo banli pemfi’i pu vi xabju

1193

Alfred was made captain of the team.

la .alfred. jatna binxo

1194

The Alps are in the center of Europe.

la .alps. midju le rontu’a

1195

He was under the influence of alcohol when he crashed his car.

ko’a pu xalbebna ca lo nu jalgau le ko’a karce

1196

Alice might have been there yesterday, but we didn’t see her.

.i ie la. alis. zvati da’i ca lo prulamdei .ijeku’i mi’a na viska .abu

1197

Arabic is a very important language.

lo xrabo cu mutce vajni bangu

1198

Americans are very friendly people.

le’e merko ku pendo tarti

1199

The United States borders Canada.

lo gugde’usu cu korbi lo gugdecu’a

1200

Don’t be so serious. It’s only a game.

ko na tai junri i ki’u bo kelci po’o

1201

Africa is a continent; Greenland is not.

lo friko cu braplu .i je lo gugdegulu na co’e

1202

That room is not very large.

lo va kumfa na barda mutce

1203

Look at that cat. It is Mr Brown’s.

ko catlu lo mlatu .i ra selponse la .braun.

1204

That’s the woman who wants to see you.

ta du lo ninmu poi djica lo nu viska do

1205

Who’s that girl?

lo va nixli cu mo

1206

Who’s that girl?

tu poi nixli cu mintu ma

1207

That girl looks very pretty.

lo ta ninmu cu tcemelbi

1208

That girl looks very pretty.

lo va nixli cu mutce lo ka melbi

1209

He is a slim child.

ra cinla verba

1210

That dog has a short tail.

lo va gerku cu se rebla lo tordu

1211

Look at that brilliant star.

ko catlu lo carmi tarci

1212

What do you imagine when you see that picture?

ma xanri do ca lo nu do zgana lo va pixra

1213

Look at that picture.

ko catlu lo va pixra

1214

That flower smells sweet.

ti poi xrula cu xamgu se sumne

1215

That house belongs to him.

lo ta zdani cu se ponse ra

1216

That house belongs to him.

ta poi zdani cu se ponse ko’a

1217

That house is big.

lo va zdani cu barda

1218

That house is big.

ta barda zdani

1219

That house is very small.

lo va zdani cu mutce cmalu

1220

That house belongs to me.

lo ta zdani cu se ponse mi

1221

That house belongs to me.

ta zdani mi

1222

Whose notebook is that?

ma se srana lo va ci’arselpapri

1223

Look at that pretty little girl.

ko catlu ta poi melbi je cmalu nixli

1224

That toy is made of wood.

lo va selkei cu mudri

1225

That dog is big.

lo vi gerku ku barda

1226

Are you free tomorrow?

xu do zifre ca lo bavlamdei

1227

You have a lot of books.

do ralte so’i lo cukta

1228

You are from Hokkaido, aren’t you?

do jbena fo la.xokaidon. vau je’u pei

1229

You were busy.

do pu tolcando

1230

Are you busy?

xu do tolcando

1231

Are you studying?

xu do tadni

1232

You may rely on him.

e’a do lacri ra

1233

Don’t you think you ought to write them a thank-you note?

xunai do jinvi lo du’u do ei ciska cusku lo ckire notci lo za’u ra

1234

You are not Japanese.

do na ponjo

1235

Do you speak Japanese?

xu do se bangu lo ponjo

1236

Do you speak Japanese?

ponbau do xu

1237

Do you have two books?

xu do ralte re lo cukta

1238

Who are you talking with?

do tavla ma

1239

You are very beautiful.

do mutce melbi

1240

Can you run fast?

xu do ka’e sutra bajra

1241

You are a teacher.

do ctuca

1242

You guessed right.

do smadi lo jetnu

1243

Do you have a car?

xu do ralte da poi karce

1244

Do you live in Sasayama?

xu do xabju la.sasa,iaman.

1245

I’m afraid you misunderstood me.

pe’i do pu jmisre fi lo selsku be mi

1246

You have more energy than I.

do mi zmadu lo ni toltatpi

1247

Have you finished your work?

xu lo nu do gunka cu mulno

1248

You were at home yesterday, weren’t you?

do zvati le zdani ca lo prulamdei vau je’upei

1249

Will you stay at home tonight?

xu do stali lo zdani ze’a lo cabycte

1250

He said that you ought to go.

ko’a pu cusku lo nu do ei klama

1251

You are stupid.

do bebna

1252

Are you a student?

xu do tadni

1253

You are a very good artist.

do tcexau larfi’i

1254

How many siblings do you have?

xo da tunba do

1255

Do you believe in any religion?

xu da lijda do

1256

Are you studying English?

xu do ca tadni le glibau

1257

Can you translate English into Japanese?

xu do ka’e fanva fo lo glibau fi lo ponbau

1258

Do you like English?

xu do nelci lo glibau

1259

He as well as you is tired of this work.

ra dunli do lo ka tatpi lo bi’unai se gunka

1260

You’re still young.

do za’o citno

1261

What did you say to Paula?

do cusku ma la .paulas.

1262

What train you are going to take?

do djica co klama fu lo mo trene

1263

You are so kind.

do mutce xendo

1264

You can watch television.

do ka’e zgana lo veltivni

1265

You should have kept it secret.

do bilga lonu do mipri ti

1266

You should have kept it secret.

.i .e’u .ei ko mipri ti

1267

Are you going there on business?

xu le nu do klama cu srana lo selgu’a

1268

Do you play soccer?

xu do boltipyjvi

1269

Are you the owner of this house?

xu do ponse lo bu’u zdani

1270

You look just like your mother.

do mintu lo mamta be do

1271

Are you going to go to Tokyo tomorrow?

xu do klama la tokios. ca lo bavlamdei

1272

Do you believe in UFOs?

xu do krici tu’a lo fangyvinji

1273

You have never been to Okinawa, have you?

do no roi zvati la.okinauan. vau je’u pei

1274

How do you pronounce your name?

ta’i ma bacru lo cmene be do

1275

Write your name and address.

ko ciska lo do cmene je lo judri

1276

Here is your book.

lo do cukta ti zvati

1277

I hope for your success.

mi pacna lo nu do snada

1278

What is your name?

ma cmene do

1279

What is your name?

do se cmene ma

1280

What is your name?

doi ma

1281

I guess you’re right, Jane.

pe’i do drani doi jein

1282

I’ve heard about you.

mi ba’o tirna zo’ei do

1283

Your colorful shirt really stands out.

lo do creka ne so’i se skari cu narpanra simsa

1284

Were your mother and father home?

xu lo do patfu joi mamta pu zvati lo zdani

1285

Your father is tall.

lo patfu be do cu rajycla

1286

Your father is tall.

lo patfu be do cu claselxadni

1287

I gave you a book.

mi pu dunda fi do fe lo cukta

1288

I have something to talk over with you.

.ai da se casnu mi’o

1289

I cannot agree with you.

ie nai ei

1290

I cannot agree with you.

mi na ka’e tugni do

1291

You and he are both very kind.

do e ra xendo mutce

1292

I know that you are busy.

mi djuno lo du’u do tolcando

1293

You came out of the room.

do pu barkla le kumfa

1294

What was the music you were listening to?

do pu tirna ma poi zgike

1295

Who will look after your cat while you are away?

ma lo do mlatu cu kurji ca’o do darno

1296

It is surprising that you should know her name.

.ue do djuno lo cmene be ko’a

1297

I want to see you before you go.

mi djica lonu viska do pu lonu do cliva

1298

I do love you.

mi je’a prami do

1299

We are glad you are coming.

.ui do klama

1300

What happened to you last night?

mo do ca lo prulamcte

1301

Please explain it to me later.

e’o do ciksi fi mi ba po’o

1302

Please explain it to me later.

do ciksi fi mi ba e’o

1303

All is quiet.

roda smaji

1304

There came a complete silence. You could hear a pin drop.

mulno smaji .i tirna lo nu lo pijne cu farlu

1305

There is nobody about.

no lo prenu cu zvati

1306

I’ll kill him.

mi ba catra ko’a

1307

Two ice creams, please.

e’o remei bisyladru

1308

Well, I just remembered.

sa’u mi zi morji

1309

I’m dying for a beer!

mi mutce taske lo birje

1310

What does PTA stand for?

ma smuni zo’oi PTA

1311

What is the precise meaning of “precise”?

ma satci smuni zo’oi precise

1312

As it was past 8 p.m. we called it a day.

.i ki’u lo du’u se tcika li za’ubi kei mi’a sisti

1313

He must be over fifty.

ju’o tu’a ra nanca li su’o mu no

1314

Four boys amused themselves playing cards.

vo nanla pu se zdile lonu ri kelci lo kelkarda

1315

April is the fourth month of the year.

lo prilio cu vomoi masti lo’e nanca

1316

Both are alive.

re xai jmive

1317

Both are alive.

re ra jmive

1318

No less than twenty houses were burnt down.

pu jelca daspo su’o reno zdani

1319

A year has twelve months.

lo pa nanca cu du lo pa masti be li pare

1320

A year has twelve months.

lo nanca cu masti li pare

1321

I must buy one.

ei mi terve’u pa ti

1322

A yard is equal to three feet.

lo cibjmagutci cu du lo jmagutci be li ci

1323

A dollar is equal to a hundred cents.

lo pa meryru’u cu dunli lo panono merfei

1324

It’s the third of October.

li ci pi’e pi’e dau ca detri

1325

Is she young? “Yes, she is.”

lu .i xu ra citno li’u lu .i go’i .i ra citno li’u

1326

How old is she? “She is twelve years old.”

lu tu’a ra nanca li xo li’u lu pare li’u

1327

Who is in the car? “Tom is.”

lu ma nenri lo karce li’u .i lu la .tam. li’u

1328

A Happy New Year! “I wish you the same!”

gleki ke cnino nanca di’ai .i go’i di’ai do

1329

Don’t cry, she said.

ko na klaku sei ra cusku

1330

Don’t cry, she said.

lu ko na klaku li’u ra se cusku

1331

What is the English for “kaisha”?

ma xe fanva zoi zoi. kaisha zoi. lo glibau

1332

What is the English for “kaisha”?

ma xe fanva zoi zoi. kaisha zoi. la .inglic.

1333

Who is that girl? “That’s Keiko.”

lu ma du lo va nixli li’u lu la .keikos. li’u

1334

Where do you live? “I live in Tokyo.”

lu do xabju ma li’u .i lu mi xabju la.tokion. li’u

1335

You are Israel’s teacher, said Jesus.

lu do me lo ctuca pe lo brogu’e li’u se cusku la.iesus.

1336

I have not only that to do.

mi e’i zukte da po’onai

1337

Hello, how are you?

coi .i pei

1338

I’m going to bed.

.a’e nai mi ckakla

1339

In other words, you should doubt common sense.

va’i bilga lo nu senpi lo kaurselju’o

1340

I have no interest in ordinary people.

tu’a lo fadni remna cu to’e cinri mi

1341

This book is yours.

do ponse lo vi cukta

1342

Will you go by train?

xu do klama fu lo trene

1343

I’ll love you forever.

mi ba roroi prami do

1344

My brother likes music.

lo bruna be mi ku nelci lo zgike

1345

My brother is not satisfied with his new car.

.i lo bruna be mi na se mansa lo selpo’e be puzico’aku karce

1346

For the economy as a whole, recovery seems still far away.

fi piro le selpraci’e fa lo ka refyba’o cu simlu lo ka darno

1347

I have to go to the police station.

.ei mi klama lo pulji tcana

1348

The police wanted to avoid bloodshed.

loi pulji cu djica lo nu na xrani

1349

Policemen work at the risk of their own lives.

lo pulji cu gunka fi’o se tolnu’a lo nu mrobi’o

1350

I met Yoko on my way to the theater.

mi penmi la.iokon. ca lo nu klama lo dracydi’u

1351

Never break your promise.

ko na jai daspo lo selnu’e ca da

1352

Never break your promise.

tu’a ko na daspo lo selnu’e ca da

1353

The result is still in doubt.

lo jalge ca’o se senpi

1354

The moon is distant from the earth.

lo lunra cu darno lo terdi

1355

Ken went to the park to meet Yumi.

la.ken. cu klama lo panka te zu’e lo nu penmi la.iumin.

1356

Who runs faster, Ken or Tony?

ma traji lo ka sutra bajra kei fo lu’i la .ken. .e la .tonis.

1357

Who runs faster, Ken or Tony?

ma traji lo ka bajra sutra kei fo la.ken. ce la.tonis.

1358

You must take good care of yourself.

do do kurji .eipei

1359

Fresh air is necessary to good health.

nitcu loi vifne djacu lo nu kanro

1360

Take care of your health.

ko kanro

1361

Not being careful of his health, he fell ill.

ki’u lo nu kamka’o toljunri ku tolkanro binxo

1362

Your health is more important.

lo do kamka’o cu vaizma

1363

Health is above wealth.

lo ka kanro cu vaizma lo ka ricfu

1364

Nothing is better than health.

no da zmadu lo za’i kanro vau lo ka xamgu

1365

Nothing is better than health.

no da xamgu zmadu lo za’i kanro

1366

Nothing is better than health.

no da xauzma lo za’i kanro

1367

Kentaro is staying with his friend in Kyoto.

la.kentaron. cu stali la.kioton. fi’o kansa lo pendo be vo’a

1368

I tried to stop their quarrel, but that was not easy.

mi troci lo du’u ko’a co’u simda’a noi ku’i na’e frili

1369

The dog bit me in the hand.

lo gerku pu batci mi lo xance

1370

Don’t throw a stone at the dog.

ko na renro lo rokci lo gerku

1371

Without the key, she could not have entered the room.

se cau lo ckiku ko’a na nerkla lo kumfa

1372

May I have the key?

e’apei mi pilno le ckiku

1373

You’re looking good!

do melbi se catlu

1374

Good luck.

di’ai

1375

Could I get a discount if I pay in cash?

xu lo jdima cu jdika seja’e lo nu mi pleji lo pledi’i

1376

It’s an old piano.

slabu pipno

1377

Live and let live.

ko jmive je cu curmi lo nu jmive

1378

To know oneself is not easy.

lo su’u djuno tu’a lo sevzi na frili

1379

To know oneself is not easy.

lo nu djuno fi vo’e na frili

1380

Lock the door without fail.

ko snada lo nu lo vorme cu ganlo

1381

The door remains closed.

le vorme cu ca’o ganlo

1382

Potential customers have been listed.

lo cumterve’u cu pu terzba lo liste

1383

It is going to rain this afternoon.

carvi ca lo zi lecydo’i

1384

I hope you will be completely cured.

.i .a’o do di’a mulno kanro

1385

Are there many trees in the park?

xu lo panka cu stuzi so’i tricu

1386

Open your mouth and close your eyes.

ko kargau lo moklu gi’e ga’orgau lo kanla

1387

Open your mouth and close your eyes.

ko kargau lo do moklu gi’e ganlygau loi do kanla

1388

You talk too much.

do dukse tavla

1389

Do you see any policeman over there?

xu do viska da poi vu pulji

1390

You may choose what you like.

do ka’e cuxna lo se nelci

1391

Who’s your favorite actor?

ma se rairnei be do xe draci

1392

You have to do it, whether you like it or not.

do bilga gi’u djica

1393

Curiosity killed the cat.

lo ka kucli cu catra lo mlatu

1394

Curiosity killed the cat.

lo nu kucli cu rinka lo nu lo mlatu cu morsi

1395

Happily, the workaholic did not die.

.ui le gunka ckaji na pu mrobi’o

1396

As he entered the hall, two men approached him.

ca ko’a nerkla lo nerklaji ku re nanmu jbibi’o ko’a

1397

Think about it.

ko pensi

1398

Let’s go!

mi’ai e’u klama

1399

Let’s go!

e’u klama

1400

The lecturer spoke on pollution problems.

ctununta’a fo lo toljinsa nabmi

1401

Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.

ni’i lenu denmi carvi kei lo stagi cu zenba lo jdima

1402

A woman is going into it now.

lo ninmu ca nerkla

1403

I am learning to play the guitar now.

caku mi ca’o crebi’o lo nu jgita zgizu’e

1404

I’m very happy now.

mi mutce gleki

1405

It is going to snow.

lo snime ba carvi

1406

Do it when you have time.

ko co’e ca lo nu cando

1407

I’ve never seen a real cow.

mi noroi viska lo bakni

1408

What is popular now?

ma ca selzaumi’o

1409

You must bear in mind what I’ve just said to you.

ei ko pensi lo zi se cusku be mi bei do

1410

Don’t come to me now with that. You should have said something when it originally happened.

.i ko mi tavla zo’e naku caku .i .eidai do co’e ca lo nu me’au lo te go’i

1411

What have you been doing this week?

do ma zukte ca lo pu zi jeftu

1412

The ground was covered with frost this morning.

lo tumla pu se calku lo bislunsa ca lo cerni

1413

Who’s the DJ today?

ma zgicu’a ca lo cabdei

1414

Who’s the DJ today?

ma me dyjy ca lo cabdei

1415

How are you feeling today?

do ganse lo cabdei ma

1416

I do not think it will rain this afternoon.

mi na jinvi lodu’u carvi ca le zi lecydo’i

1417

Today I have a lot of things to do.

ca lo cabdei mi mutce selcu’u

1418

Today I have a lot of things to do.

ca lo cabdei mi ei zukte so’i da

1419

It is rather warm today.

mligla ca lo cabdei

1420

I would like to do something else today.

au mi zukte lo drata ca lo cabdei

1421

It’s hot today.

glare ca lo cabdei

1422

It’s rather cold today.

rau va’e lenku ca lo cabdei

1423

It is cloudy today.

lo dilnu cu tcima ca lo cabdei

1424

It is cloudy today.

dilnu cabdei

1425

It’s really cold today.

tcelenku ca lo cabdei

1426

It’s really cold today.

je’a lenku co cabdei

1427

I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.

ti’e lo xispo zgike cu suksa jinga lo zgike gundi ca lo cabna’a

1428

If he dies now, the situation will become serious.

va’o lo nu ra zi mrobi’o kei lo tcini co’a ckape

1429

You can stay till tonight.

e’a do stali co’u lo bavla’i nicte

1430

Come and see me tonight.

ko klama je cu viska mi de’i li no ca lo nicte

1431

Why don’t you sit down and relax?

pe’u ko zutse gi’e surla

1432

My vision is getting worse these days.

.i lo mi viska nilxau zo’u caze’aca jdika

1433

The last wound proved fatal.

lo xrani romoi cu se jalge lo nu morsi

1434

His wife being out, he cooked dinner for himself.

mu’i lo za’i lo ko’a selspe cu darno kei ko’a selfu be ri jukpa lo vacysai

1435

A man whose wife is dead is called a widower.

lo prenu poi lo ke’a speni cu morsi ku’o mrospe

1436

I met her by chance at a restaurant yesterday.

mi cunso penmi ra bu’u lo gusta ca lo prulamdei

1437

There was a light rain yesterday.

milxe carvi ca lo prulamdei

1438

It rained all day long yesterday, so I stayed home.

carvi ze’a lo prulamdei .isemu’ibo mi zdazva

1439

It was cold yesterday.

lenku ca lo prulamdei

1440

He arrived in Tokyo yesterday.

ra klamu’o la.tokion. ca lo prulamdei

1441

The same man that came yesterday is here again.

lo nanmu poi klama ti ca lo prulamdei cavi krefu zvati

1442

My car was stolen last night.

lo mi karce pu selzerle’a ca lo prulamcte

1443

My car was stolen last night.

zerle’a lo mi karce ca lo prulamcte

1444

I had my watch stolen last night.

zerle’a lo kanjunla mi ca lo prulamcte

1445

Cherry blossoms are very beautiful.

lo tsakura cu mutce melbi

1446

Someone stole my wallet.

zerle’a le mi dinvau

1447

Bring me the magazines.

ko bevri lo karni mi

1448

Bring me the magazines.

ko bevri lo xrakarni mi

1449

Bring me the magazines.

ko bevri lo plekarni mi

1450

Mountains are not necessarily green.

naku ro cmana cu crino

1451

The rope broke when we were climbing the mountain.

lo skori cu porpi ca lo nu mi’a cpare lo cmana

1452

I fear so.

mi terpa la’e di’u

1453

Pay more attention to your work.

ko zmadu jundi lo do se gunka

1454

I don’t feel like working; what about going to a cinema instead?

.i mi na djica lo nu gunka .i .e’u mi’o ve skina

1455

I’m looking for a job.

mi sisku tu’a lo jibri

1456

My sister is always weighing herself.

le mi mensi cu di’i merli lo vo’a junta

1457

My sister was a beautiful woman.

le mensi be mi zo’u melbi ninmu

1458

Children filled the room.

lo kumfa pu co’a culno lo verba

1459

A child needs love.

lo verba ku nitcu lo nu se prami

1460

My mother died when I was a kid.

le mamta cu mrobi’o ca lo mu’e mi pu verba

1461

My mother died when I was a kid.

lo mamta be mi cu mrobi’o ca lo mu’e mi verba

1462

I love her to death.

mi prami ko’a pu lo nu mi mrobi’o

1463

I do a lot of worrying.

mi xanka so’i roi

1464

Must I open the window?

xu .ei mi kargau lo canko

1465

It is her that I want to meet.

mi nu penmi rakau kei djica

1466

Were you going to the railway station when I saw you?

xu do ca’o klama le renytcana ca lo nu mi penmi do

1467

Unless I am mistaken, I’ve seen that man before.

fau lo nu mi na srera kei mi ba’o viska le ninmu ca da

1468

I will get the machine running.

gau mi le minji ba akti

1469

What has become of the book I put here yesterday?

mo lo cukta poi mi vi punji ca lo prulamdei

1470

What has become of the book I put here yesterday?

mo lo cukta poi mi punji ke’a ti ca lo prulamdei

1471

What I bought yesterday was these shoes.

da poi mi te vecnu ca lo prulamdei zo’u da vi cutci

1472

They don’t know that I’m Japanese.

ra na djuno lo du’u mi ponjo

1473

I am to take over my father’s business.

mi ba te dunda lo ka jitro le kagni po le mi patfu

1474

Wait here until I come back.

ko vi denpa lo nu mi klama ti

1475

Wait here until I come back.

ko vi denpa lo nu mi se’ixru

1476

Be quiet while I am speaking.

ko smaji ca lo nu mi tavla

1477

Welcome to our home.

zdani mi’a vau fi’i

1478

Our school is in the center of the town.

le mi ckule cu midju le tcadu

1479

We must go there whether we like it or not.

nitcu lo nu mi’o klama .iju mi’o nelci ra

1480

We have lived in Tokyo for six years.

mi’a ca’o xabju la.tokion. ze’a lo nanca be li xa

1481

We love each other.

mi ce do simxu lo ka prami

1482

We love each other.

mi’a pamsi’u

1483

We love each other.

ma’a pamsi’u

1484

We love each other.

mi do se xi vei pa e re prami

1485

We had a heart-to-heart talk with each other.

mi’a stace tavysi’u

1486

We painted the house green.

mi’a pu cintypu’i lo zdani lo crino

1487

We painted the house green.

mi’o pu cintypu’i lo zdani lo crino

1488

We saw a funny program on TV.

mi’a pu viska lo xajmi seltivni

1489

We slept in a tent.

mi’a sipna ne’i lo bukmra

1490

We were all present at the party.

.i ro lu’a mi’a zvati lo nunsla

1491

We will reach Tokyo before dark.

mi tolyli’a la .tokios. pu lo nicte

1492

We will reach Tokyo before dark.

mi tolyli’a la .tokios. pu lo nu manku

1493

We must study English.

ma’a bilga lo nu tadni lo glibau

1494

We live close to the station.

mi’a xabju vi le renytcana

1495

We sailed from Yokohama to Kobe.

mi’a la .kobes. la .iokoxamas. blokla

1496

We enjoyed listening to the music.

lo nu tirna lo zgike kei mi’a pluka

1497

We stopped talking so that we could hear the music.

mi’a tavla sisti mu’i lo nu tirna lo zgike

1498

We need something to eat.

mi’o nitcu lo se citka

1499

We lack nothing.

mi’o noda claxu

1500

We will become happy in the long run.

ma’a za gleki binxo

1501

We walked about five miles.

lo nu mi’a pu cadzu cu minli li ji’i mu

1502

We are leaving for Hawaii tonight.

mi’a klama la xavais. ca lo cabvanci

1503

We are getting off at the next station.

ro mi cliva fi lo bavla’i tcana

1504

We hear with our ears.

ma’a tirna se pi’o loi vo’a kerlo

1505

We introduced ourselves to each other.

mi’a simpengau ri

1506

We lost our way in the woods.

mi’a pu cirko lo farna bu’u lo tricu foldi

1507

We should preserve the beauties of the countryside.

ei mi jaigau ralte lo nurma ka melbi

1508

We have a cat and a dog.

ma’a ralte lo mlatu e lo gerku

1509

We have a cat. We are all fond of it.

mi’ai ralte le mlatu i ro da poi selcmi be mi’ai cu nelci my.

1510

We have a cat. We are all fond of it.

mi’ai ralte le mlatu i mi’ai cu nelci my.

1511

We saw her enter the room.

mi’ai pu viska lo nu ko’a co’i klama lo nenri be lo kumfa

1512

We take a bath every day.

mi’a jirsezlu’i ca ro djedi

1513

We must provide for our old age.

.ei ma’a kurji loi me ma’a laldo

1514

Love me, love my dog.

lonu prami mi se sarcu lonu prami le mi gerku

1515

Love me, love my dog.

ko prami ganai mi gi le mi gerku

1516

Don’t ask me for money.

ko na cpedu tu’a lo jdini mi

1517

Please show me how to make cakes.

e’o ctuca mi lo nu jukpa lo titnanba

1518

It’s all Greek to me.

ro ti itku’ile ga’a mi

1519

I saw a little boy called Tony Evans.

mi pu viska lo cmalu nanla poi se cmene lu .tonis. evans. li’u

1520

I am free of debt.

mi dejni no da

1521

My uncle keeps a dog.

lo mi famti cu ralte lo gerku

1522

My father is very nice.

le patfu be mi cu tcexau

1523

Do you remember me?

xu do morji fi mi

1524

Do you remember me?

xu do se slabu mi

1525

My boyfriend seems serious.

lo mi nakpa’i cu simlu lo ka junri

1526

Bring me my glasses.

ko bevri fi mi fe loi mi lenjo

1527

My English teacher advised me to read these books.

lo glico ctuca be mi ba’o stidi lo nu mi tcidu loi vi cukta

1528

My house is north of the city.

lo mi zdadi’u cu berti lo tcadu

1529

My home town is adjacent to the ocean.

le mi tcadu cu lamji le xamsi

1530

My brother lives in a small village.

lo mi bruna cu xabju lo cmalu cmatca

1531

My brother is now in Australia.

lo bruna be mi ca zvati la Australias

1532

My brother can drive a car.

lo mi bruna cu kakne lo nu klasazri lo karce

1533

My dog goes everywhere with me.

le mi gerku fe’eroroi klama kansa mi

1534

My dogs are white.

lo mi gerku cu blabi

1535

My favorite sport is soccer.

nelrai be mi esporte fa lo fudbolo

1536

Seeing me, they suddenly stopped talking.

mu’i lo nu viska mi kei ra suksa co’urtavla

1537

My children really like animals.

lo me mi verba ku je’a nelci lo danlu

1538

My watch is more accurate than yours.

lo mi junla cu zmadu lo do co’e lo ka satci

1539

Something is wrong with my watch.

lo mi kanjunla cu spofu

1540

Something has happened to my car.

tu’a lo mi karce cu fasnu

1541

My uncle is the manager of this hotel.

lo famti be mi cu jitro lo vi xotli

1542

My uncle never writes letters.

lo famti be mi no roi ciska lo xatra

1543

My goal in life is to be Prime Minister.

lo terzu’e pe lo nu mi jmive cu du’u mi truralju

1544

My seat is near the door.

le mi stizu cu jibni le vorme

1545

My brother speaks very fast.

lo mi bruna cu sutra tavla

1546

My father is a doctor.

lo patfu be mi cu mikce

1547

My father is a doctor.

lo patfu po mi mikce

1548

My father is a great traveler.

lo patfu be mi cu banli litru

1549

My mother doesn’t like watching TV.

lo mi mamta na nelci lo nu zgana lo veltivni

1550

My mother seldom watches TV at night.

le mi mamta piso’uroi catlu lo tivni ca lo nicte

1551

My sister is famous.

lo mensi be mi ku misno

1552

My dream is to become a teacher.

pacna fa mi lo nu ctuca

1553

My name is Yamada.

mi’e .iamada.

1554

The man who lives next door to me is a doctor.

lo nanmu poi xabju lamji mi cu mikce

1555

I studied English when I was there.

ca lo nu zvati ra kei mi tadni lo glibau

1556

I have to find it.

mi nitcu lo nu facki fi ra

1557

I’m very tired.

mi mutce tatpi

1558

I am a student.

mi tadni

1559

My name is Hisashi.

mi’e .xisacis.

1560

I was born in Osaka in 1977.

mi jbena bu’u la osakan ca li pasozeze

1561

I had a bad cold for a week.

le nu mi xlali bilma la zukAm. cu jeftu

1562

I have memorized 2,000 English words.

mo’u mo’icli fi su’o reki’o lo valsi befi lo glico

1563

I came to Japan four years ago intending to stay for one year.

mi pu klama to’o la nipon za lo nanca be li vo semu’i lo ka stali ze’a lo nanca be li pa

1564

I arrived here about five o’clock.

mi mo’u klama ti ti’u li mu

1565

I must say no to you.

ie nai ei

1566

I must say no to you.

mi bilga lo nu cusku lu na go’i li’u do

1567

I must say no to you.

ei mi cusku lu na go’i li’u do

1568

I want to see your mother.

.au mi viska lo mamta be do

1569

I do not understand you.

mi na jimpe fi do

1570

I know some students in that school.

mi selsau lo so’o tadni pe le ckule

1571

I have been to America twice.

mi re roi zvati lo mergu’e

1572

He wants to go to America.

ra djica lo nu klama lo mergu’e

1573

I am an American.

mi merko

1574

I have a nice camera.

mi ralte lo melbi kacma

1575

I have a big dog.

mi ponse lo barda gerku

1576

I want to be a pilot when I grow up.

mi djica lo ka vinji sazri fau lo ka makcu

1577

I like tea.

mi nelci lo tcati

1578

I like tea.

mi tcati nelci

1579

I ordered two teas and three coffees.

mi pu cpedu re tcati .e ci ckafi

1580

I have once been to Europe.

mi pu paroi zvati lo ropno

1581

I once lived in Rome.

mi ca da xabju la.rom.

1582

I once lived in Rome.

mi pu xabju la rom

1583

I lost my camera.

mi cirko lo mi kacma

1584

I have been living here for three years.

mi ti ca’o xabju co’a pu za lo nanca be li ci

1585

I am not liked by this dog.

mi na se nelci ti poi gerku

1586

I like the arrangement of the furniture in this room.

.i mi nelci loi te ganzu be lo ti nilce

1587

I bought this book yesterday.

mi te vecnu lo vi cukta ca lo prulamdei

1588

I have a computer.

mi ralte lo skami

1589

I don’t want any sandwiches.

mi djica tu’a no snuji

1590

I know a little about Shakespeare.

mi toltce djuno fi la .ceikspir.

1591

I must have lost my purse in the supermarket.

ja’o mi pu cirko le mi dinvau

1592

I am already prepared.

mi xa’o bredi

1593

I don’t go in for sports.

mi na xadgu’a

1594

I felt for the poor dog.

mi cinmo fi tu’a le gerku

1595

I could not sleep because of the noise.

ri’a tu’a lo savru mi pu na kakne lo ka sipna

1596

I favored the hypothesis.

mi pu zanru lo se pesti’i

1597

I saw the man jump.

mi pu viska lo nu lo nanmu ku plipe

1598

I have no wish to see the man again.

mi nova’e djica lo ka viska le nanmu za’ure’u

1599

I’ll keep the matter in mind.

mi ba pensi lo se preti

1600

I will do it myself.

.e’ese’a

1601

I will do it myself.

.e’e mi co’e se’a

1602

I’m glad to hear that.

.ui mi tirna ta

1603

I like chocolate.

mi nelci lo cakla

1604

I hid under the table.

mi vo’a mipri ni’a lo jubme

1605

I’ll get in touch with you as soon as possible.

.i mi do tavla ca lo pare’u ba nunka’e

1606

Where am I?

mi zvati ma

1607

Where am I?

ma mi se zvati

1608

I like both.

mi nelci re ro zo’e

1609

I’m lonely.

mi nonkansa

1610

I want to see her very much.

mi djica lo ka viska ra i taibo mutce

1611

I want to see her very much.

ausai viska ra

1612

I want to see her very much.

mi mutce djica lo ka viska ra

1613

I got very tired, but I felt good.

mi puki co’a mutce tatpi .i ku’i mi kufra

1614

I regarded Tom as a friend.

mi pu jinvi lo du’u la tom mi pendo

1615

I regarded Tom as a friend.

mi pu frati fi la tom tai lo nu ri pendo

1616

I want a Toyota.

mi djica tu’a su’o .toiotas. zei karce

1617

I have a cat and a dog. The cat is black and the dog is white.

mi ralte lo mlatu e lo gerku .i my xekri .i je gy blabi

1618

I’m waiting for the bus.

mi denpa tu’a lo sorprekarce

1619

I prefer rice to bread.

mi nelci lo rismi ne semau lo nanba

1620

I played football.

mi pu kelci lo fudbolo

1621

I think it impossible for me to write a novel in French.

ru’a na cumki fa lo nu mi finti lo brafi’a be bau lo fasybau

1622

I can’t speak French at all.

mi mulno lo ka ce’u na’e kakne lo nu ce’u tavla fo lo fraso

1623

I want to study French.

mi djica lo nu tadni lo fasybau

1624

I’m going to read some other books.

mi platu fi lo nu tcidu so’o drata cukta

1625

I take a bath almost every day.

mi mi lumci ca so’a djedi

1626

I’ve broken my glasses.

.i mi jai jai ri’a se porpi lo mi kalyle’otci

1627

I was surprised to see a lion.

mi pu se spaji lonu mi viska lo cinfo

1628

I was surprised to see a lion.

mi pu viska lo cinfo .ue

1629

I love rock.

mi nelci la’o gy. Rock .gy.

1630

I’d like to go to London.

mi djica lo nu ba klama la’oi London

1631

I caught sight of Namie Amuro.

mi pu co’a viska la nami,es.amuros.

1632

I used to take a walk every morning.

mi ba’o dzuli’u ca ro cerni

1633

I have met him before.

.i mi lo prenu su’oroi penmi

1634

I was compelled to do this against my will.

.i mi jai se bapli fai lo na se djica

1635

I regret not having taken my doctor’s advice.

mi xenru lo ka na pu tinbe lo se stidi be lo pe mi mikce

1636

I bought a book.

mi pu te vecnu lo cukta

1637

I looked for the book for an hour.

mi pu sisku tu’a le cukta ze’a lo cacra

1638

I am an only child.

mi pa mei cifnu

1639

I have one brother.

mi se bruna pa da

1640

I always keep my promises.

mi roroi gasnu lo se nupre be mi

1641

I was lucky.

zabna funca mi

1642

I want to learn how to swim.

mi djica lo ka ka’erbi’o lo ka limna

1643

I like studying English.

mi nelci lo nu tadni lo glibau

1644

I have some English books.

mi ralte so’o lo glico cukta

1645

I have some English books.

mi ponse so’o glibau cukta

1646

I can read English, but I can’t speak it.

mi jimpe tcidu lo glico i ku’i mi kakne nai lo ka tavla ri

1647

I bumped into him at the station.

bu’u lo tcana mi penmi ra

1648

I met an old man near the station.

mi lo tolci’o nanmu cu penmi vi le renytcana

1649

I met her in a coffee shop near the station.

mi ko’a penmi lo kafyzai be vi le renytcana

1650

I’m just about to set off for the station.

mi bazi cliva seka’a lo renytcana

1651

I’m just about to set off for the station.

mi co’a cliva seka’a le renytcana

1652

I went to the station.

mi klama le renytcana

1653

I met my teacher on the way to the station.

mi lo mi ctuca se penmi ca’o klama le renytcana

1654

I took a cab to the station.

mi lo renytcana cu klama fu lo sefkarce

1655

I played an important part in the garden party.

mi vajni le purdi tersla

1656

I belong to the drama club.

mi le dracybende cu cmima

1657

I am interested in music.

lo zgike cu cinri mi

1658

I want to drink something.

mi djica lo nu pinxe da

1659

I can’t do anything.

mi na kakne lo ka zukte da

1660

I am in the house.

mi nenri lo zdani

1661

I’m going to sell my house.

mi ba vecnu lo zdani be mi

1662

I go to school because I want to learn.

mi ve ckule mu’i lo nu mi kaidji lo ka cilre

1663

I feel happiest when I am in school.

mi cinmo lo ka traji gleki kei lo nu mi zvati lo ckule

1664

I am very sensitive to the cold.

mi mutce ganse lo ka lenku

1665

I was aware of being watched.

mi pu sanji lo ka se zgana

1666

I am happy to help you.

mi gleki lo nu sidju do

1667

I felt rather puzzled.

.i mi je’a se cfipu

1668

I was born in Kyoto.

mi jbena fo la.kioton.

1669

I’m a teacher.

mi ctuca

1670

I’m a bank clerk.

mi banxa gunka

1671

I met a friend of mine at the airport.

mi pu penmi lo pendo be mi le vijytcana

1672

I met her by accident at the bus stop.

mi snuti penmi ra bu’u lo tcana be lo sorprekarce

1673

I know your brother very well.

mi djuno fi lo do bruna

1674

I like your car.

mi nelci lo do karce

1675

I need your help.

be’u do sidju mi

1676

I need your help.

mi nitcu lo nu do sidju mi

1677

I’m married.

mi se speni da

1678

I asked Ken to help me.

mi pu cpedu lo nu la .ken. cu sidju mi

1679

I have a dog and two cats.

mi ralte pa gerku e re mlatu

1680

I have lost the key.

mi pu cirko lo ckiku

1681

I’m fine.

.uicu’i

1682

I felt lonely.

mi pu cinmo lo ka nonkansa

1683

I like going for a walk in the park.

mi nelci lo nu cadzu lo panka

1684

I feel happy.

mi cinmo lo ka gleki

1685

I’m at the airport now.

mi ca zvati lo vijytcana

1686

I am writing a letter.

mi ca ciska lo xatra

1687

I just arrived now.

mi cazi klamu’o

1688

I went to church this morning.

mi klama lo xismalsi ca le cabycerni

1689

I am going out this afternoon.

mi cliva ca lo zi lecydo’i

1690

I’m free today.

mi zifre ca lo cabdei

1691

I’m now busy writing a book.

mi ca se cuntu lo ka finti lo se cukta

1692

I received a letter written in English yesterday.

mi terbe’i lo xatra be bau la glibau ca le prulamdei

1693

I attended the meeting yesterday.

mi pu zvati lo nu penmi de’i li vu’u pa

1694

I attended the meeting yesterday.

mi zvati lo nu ganzu penmi kei ca prulamdei

1695

I went to the park yesterday.

ca lo prulamdei mi klama lo panka

1696

I arrived in Tokyo yesterday.

mi mulkla la.tokion. ca lo prulamdei

1697

I helped him yesterday.

ca lo prulamdei mi sidju ra

1698

I helped my father yesterday.

mi sidju lo mi patfu de’i li vu’u pa

1699

I didn’t need to take an umbrella with me.

mi na pu nitcu lo ka lebna lo santa sei ri mi ja’e kansa

1700

I did the whole of the work by myself.

mi pu zukte pi roda si’unai

1701

I bought the book which the children need.

mi terve’u lo cukta poi seltcu lei verba

1702

I know it for a fact.

mi ja’a djuno la’e di’u

1703

I made the fact known to all my friends.

mi jungau ro lo pendo be mi lo fatci

1704

I want to have my own room.

.au mi pamei xabju lo kumfa

1705

He is proud of his son.

ko’a jgira tu’a lo bersa be ko’a

1706

I go to church by car.

mi klama lo malsi fu lo karce

1707

I do not know how to drive a car.

mi na kakne lo ka sazri lo karce

1708

I don’t have a car.

mi ralte no karce

1709

I decided to buy a car.

mi jdice lo nu terve’u lo karce

1710

I wrote a letter.

mi pu ciska lo xatra

1711

I’m writing a letter.

mi ca ciska lo xatra

1712

I was relieved to know that the operation was a success.

ua o’u lo cuntu cu se snada

1713

I’m going to Paris in the fall.

mi klama la paris ca lo critu

1714

As for me, I don’t want to go out.

mi zo’u .aunai bartu cadzu

1715

I couldn’t sleep because of the heat.

mi na pu sipna ki’u lenu glare

1716

I am looking for an assistant.

mi sisku lo sidju

1717

I have a few books.

mi ralte so’u lo cukta

1718

I don’t want to be laughed at.

.au na mi’afra mi

1719

I think that Shintaro speaks English well.

mi jinvi lo du’u la cintaros cu xamgu baupli lo glibau

1720

I am a new student.

mi cnino tadni

1721

I know the truth.

mi djuno lo jetnu

1722

I have read every book in the library.

mi ba’o tcidu rolo cukta po le ckudi’u

1723

I hope to get away from Tokyo for a few days.

.a’o mi bartu la .tokios. ze’a su’oso’u djedi

1724

I am interested in old cities in the world.

mi kucli lo cirsau tcadu pe piro le terdi

1725

I’m not a student.

mi na selctu

1726

I’m not a student.

mi na me lo tadni

1727

I bought a red sports car.

mi pu te vecnu lo xunre ke esporte karce

1728

I like red roses.

mi nelci lo xunre rozgu

1729

I have a new red car.

mi ralte lo xunre cnino karce

1730

I have a new red car.

mi ralte lo cnino je xunre karce

1731

I’ve lost my ticket.

mi pu cirko lo mi pikta

1732

I tried my best, only to fail again.

mi traji troci gi’e ku’i fliba za’u re’u

1733

I got up early.

mi pu co’a clira cikna

1734

I run.

mi bajra

1735

I do run.

mi ja’a bajra

1736

I was hurt by many people.

so’i prenu mi jai xrani

1737

I’m healthy.

mi kanro

1738

I have a big black dog.

mi ralte lo barda xekri gerku

1739

Who am I?

mi’e ma

1740

I like short poems.

mi nelci lo tordu pemci

1741

I came to Japan from China.

mi pu klama la nipon la djunguos

1742

I couldn’t control my anger.

.i mi pu kamfe’u sezytro zifre naku

1743

I live at Akasaka in Tokyo.

mi se zdani la akasakas poi se stuzi la tokios

1744

I have two books.

mi ralte re lo cukta

1745

I’m leaving on Sunday.

mi ba cliva ca lo nondei

1746

I do not like cats and my brother does not either.

mi na nelci lo mlatu ije lo bruna be mi go’i

1747

I do not have a cat.

mi na ralte lo mlatu

1748

I’m only a customer.

.i mi te vecnu po’o

1749

I was not aware of his presence.

mi na’e pu sanji lo nu ra zvati

1750

I think he did it.

ru’a ko’a pu gasnu ra

1751

I expect him to help me.

mi kanpe lo nu ra sidju mi

1752

I visited the village where he was born.

mi vitke zi’o lo cmatca poi ve jbena fo ra

1753

I was angry because he was late.

.i mi pu fengu lo nu lerci

1754

I am to have lunch with him.

mi .ai joi ko’a cu ba citka lo dormijysai

1755

I made him open the door.

mi gasnu lo nu ra kargau lo vorme

1756

I asked him to help me.

mi cpedu fi ko’a fe lo nu sidju mi

1757

I like his music.

mi nelci lo ra zgike

1758

I tried to listen to him carefully.

mi pu troci lo nu tinju’i ko’a

1759

I know his address.

mi djuno tu’a lo me ta judri

1760

I have nothing to do with them.

mi to’e srana ko’a

1761

I saw her swim.

mi pu viska lo nu ko’a limna

1762

I don’t like her.

mi na nelci ra

1763

I informed him of her arrival.

mi pu jungau ko’a lo nu ko’e tsuku

1764

I want to talk to her.

.au mi ko’a tavla

1765

I hope that I’ll see her.

mi pacna lo nu mi ba viska ra

1766

I love her.

mi prami ra

1767

I don’t love her.

mi na prami ra

1768

I like stories that have sad endings.

mi nelci lo lisri poi badri se fanmo

1769

I am tired and I want to go to bed.

mi tatpi gi’e djica lo ka sipna

1770

I was very tired.

mi pu mutce tatpi

1771

I saw a beautiful bird.

mi viska lo melbi cipni

1772

I am a lover of the beautiful.

mi prami lo melbi

1773

I am deeply interested in art.

.a’ucai lardai

1774

I will call you without fail.

mi ba fonta’a ju’ocai do

1775

I will lose weight.

mi ba planyjdika

1776

Illness prevented me from going to school.

lo nu bilma cu fanta lo nu mi klama lo ckule

1777

I’m poor.

mi pindi

1778

I dreamed a strange dream.

mi senva lo cizra se senva

1779

I dreamed a strange dream.

mi senva lo cizra

1780

I usually have a light breakfast.

mi so’eroi citka lo cmalu cersai

1781

I usually go to bed at nine.

mi so’e roi klama lo ckana ti’u li repa

1782

I introduced my father to the teacher.

mi pengau lo mi patfa lo tcidu

1783

I don’t have to clean my room.

einai mi mulci lo kumfa pe mi

1784

I live in Hyogo.

mi se zdani la xiogos

1785

I went to Disneyland with my mother.

mi joi le mi mamtu la .dIsniland. klama

1786

I had all my clothes washed by my mother.

gau mi le mi mamta cu lumci loi mi ro taxfu

1787

I love, and will continue to love, my mother country.

mi caca’o je baca’o prami le mi krasi gugde

1788

I often play soccer after school.

mi cafne kelci lo fudbolo ba tu’a lo ckule

1789

I’m busy.

mi tolcando

1790

I’m too busy to help him.

mi dukse lo ka se cuntu kei lo nu sidju ko’a

1791

I was reading a book.

mi pu tcidu fi lo cukta

1792

I was reading a book.

ca’o cukta tcidu

1793

I do not have a sister.

no da mensi mi

1794

I gave my sister a dictionary.

mi pu dunda lo vlacku lo mi mensi

1795

I visit my parents every Sunday without fail.

.i mi prane lo ka vitke lo rirni ca ro lo zeldei

1796

I catch the flu every year.

lo nu mi bilma la .influ,enzas. kei cisti

1797

I have a daughter.

mi se tixnu

1798

I’ll come back.

mi ba se’ixru

1799

I’m afraid of wild animals.

mi terpa tu’a lo cilce danlu

1800

I regret not having kept my promise.

.u’u mi mo’u na gasnu lo mi se nupre

1801

I felt sad for no reason.

mi pu badri zi’o

1802

I have my supper at a quarter past seven.

mi citka lo ctesai ti’u li paso pi’e pamu

1803

I have my supper at a quarter past seven.

mi citka lo ctesai ti’u li paso su’i fi’u vo

1804

I bought half a dozen eggs.

mi pu te vecnu lo pare fe’i re sovda

1805

I like traveling.

mi nelci lo nu mi litru

1806

I like traveling.

mi nelci lo nu litru

1807

I talked with my parents about my studying abroad.

mi pu tavla lo mi rirni lo nu mi tadni bu’u lo bartu gugde

1808

I like studying history.

mi nelci lo nu tadni lo citri

1809

I went to Boston by train.

mi pu klama la.bastn. fu lo trene

1810

I also went.

mi ji’a pu klama

1811

It is very kind of you to help me.

do mutce lo ka xendo be mi bei lo ka sidju mi

1812

I myself did it.

mi co’i si’unai zukte

1813

Many of us were tired.

so’i mi’a pu tatpi

1814

We enjoyed ourselves at the seaside.

mi’o pukfri lo nu zvati le xaskoi

1815

We tend to use English when we see a foreigner.

sei lakne mi’ai tavla lo fange bau lo glico

1816

I study English at school.

mi tadni lo glibau bu’u lo ckule

1817

We seek happiness.

mi’a sisku lo ka gleki

1818

We are distinct from each other in taste.

.i lu’i lo’e prenu cu ficysi’u lo ka ce’u se pluka makau

1819

We enjoyed a long voyage across the Pacific Ocean.

.i mi’a selpu’a lo nu ze’u litru la pasifik poi braxamsi

1820

We went to the park to play.

mi’a klama lo panka mu’i lo nu kelci

1821

Paper burns quickly.

lo papri cu sutra jelca

1822

I have to prepare for the test.

.ei mi bregau mi lo cipra

1823

The game will be held even if it rains.

gu ci’erkei gi carvi

1824

On account of an accident, I was late for school.

ki’u tu’a lo snuti lo nu mi klama lo ckule cu lerci

1825

On account of an accident, I was late for school.

ki’u tu’a lo snuti mi jai lerci fai lo nu klama lo ckule

1826

The office has been transferred up to the sixth floor.

le briju cu pu muvdu le xamoi dijysenta

1827

My watch is broken, so I want a new one.

le mi junla cu mo’u porpi ja’e lonu mi po’edji lo cnino junla

1828

Do you have a timetable?

xu do ralte lo tcika cartu

1829

A notice about the next meeting was posted on the door.

lo notci be lo se lidne nunpe’i cu se punji fi lo vrogai

1830

Jiro wants to drink Coke.

la’oi Jiro djica lo ka pinxe la’oi Coke

1831

You’ve told me something.

do pu jungau mi

1832

Nature plays an important role in our life.

lo rarna munje ku vajni ca lo nu ma’a se lifri

1833

I bike to work.

mi ta’e relxilma’ekla lo briju be mi

1834

I don’t have a bicycle.

mi ralte no relxilma’e

1835

Do good to those who hate you.

ko zukte lo xamgu be da poi xebni do

1836

What if I fail?

mo va’o lo nu mi fliba

1837

In fact, you are quite right.

je’u do rauva’e drani

1838

The fact is I do not love her.

sei fatci mi na prami ta poi fetsi

1839

As a matter of fact, I dislike him.

da’inai mi to’e nelci ra

1840

The results of the experiment were not as we had hoped.

mi na pacna lodu’u makau se jalge lo cipra

1841

The results of the experiment were not as we had hoped.

le jalge be le nu cipra cu spaji .oi mi’a

1842

The experiment was successful.

lo cipra pu snada

1843

I lie on the grass.

mi vreta lo srasu

1844

Young people tend to think so.

sei lakne lo ctino ku jinvi da bi’unai

1845

Young people like his books.

lo citno prenu cu nelci lo ko’a cukta

1846

Help me.

ko sidju mi

1847

Help me.

sidju mi

1848

Let’s have a drink or something.

e’u mi’o pinxe gi’a zukte lo simsa

1849

Drink less and sleep more.

ko mleca pinxe gi’e zmadu sipna

1850

Do you like sushi?

xu do nelci lo rismrsuci

1851

I talk in my sleep very often.

mi so’isairoi tavla fau lo nu mi sipna

1852

The autumn sky is clear and serene.

le critu tsani cu klina secau lo dilnu

1853

Fall is the best season for sports.

lo critu cu pamoi fi tu’a loi xadykelci’e

1854

Practice makes perfect.

lo ka jai rapli cu rinka lo ka certu

1855

The boat is lost.

le bloti co’i se cirko

1856

It was time to leave.

pu tcika lo nu cliva

1857

I’m bleeding badly.

mi ca’a blucri mutce

1858

Something has to be done to stop the bleeding.

ja’o lo nu sisti lo nu blucri cu seltcu selgau

1859

There was no objection on the part of those present.

lo vi remna cu na darlu fi ko’a

1860

Which do you like better, spring or autumn?

do zmadu nelci lo vensa ji lo critu

1861

Aren’t you ready?

naipei do bredi

1862

He could not sleep because of the heat.

pu ku ri’a lo du’u glare kei na ku sipna

1863

Woman as she was, she was brave.

ko’a nanmu jeku’i virnu

1864

Your business is flourishing, I hear.

ti’e lo do gunka cuntu cu banro

1865

Is Mr Ozawa going to be the next manager?

xu la nan.oza,uas. cu termu’i lo ka binxo lo ba jatna

1866

Flour is made into bread.

lo purmo cu te zbasu fi lo nanba

1867

Flour is made from wheat.

lo grupu’o cu se zbasu fi lo maxri

1868

Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.

le rokci cu smimlu lo remna poi demtse ku fo lo darno

1869

The boy clasped the puppy to his chest.

lo nanla cu jgari lo verba gerku fo lo cutne

1870

The boy came running into the room.

lo nanla pu bajra mo’i ne’i lo kumfa

1871

Laugh and be fat.

ko cmila gi’e plana

1872

An elephant has a long nose.

lo xanto cu se ke clani nazbi

1873

An elephant has a long nose.

lo nazbi be lo xanto cu clani

1874

Do I have to change trains?

eipei lo trene cu se basti

1875

Everything is against us.

roda fapro ma’a

1876

It was not until the child was fed that he stopped crying.

lo verba ba lo nu vo’a citka cu co’u klaku

1877

It’s unbelievable.

na krici kakne

1878

The signal was red.

lo sinxa pu xunre

1879

I like sleeping.

mi nelci lo nu mi sipna

1880

The judge’s decision is final.

lo lo pajni ku se jdice cu mulno

1881

The judge’s decision is final.

lo se jdice be lo pajni cu mulno

1882

I have a new pen; I’ll lend it to you.

mi ponse lo cnino penbi .i mi ba te jbera ri do

1883

I am working on my new book.

mi ca’o finti lo cnino cukta

1884

I’m sorry, we have no vacancies.

.u’u no da zifre kumfa tu’a mi

1885

God created the world.

lo cevni pu finti lo munje

1886

God created the world.

lo cevna pu zbasu lo munje

1887

God is.

pa cevni ku zasti

1888

God redeemed them from sin.

le cevni mo’u nurxru ko’a lo jdazei

1889

Love your parents as dearly as your parents love you.

loni ko prami le rirni cu dirba simsa loni ri prami do

1890

The honor you are giving me is more than I deserve.

.i lo ni mi se sinma poi do jarco cu zmadu lo je’a se jerna

1891

We have two ears.

re da kerlo ma’a

1892

All men must die.

ro prenu cu mrobi’o

1893

Man is mortal.

ro prenu cu mrodimna

1894

A man must work.

lo nanmu cu nitcu lo ka gunka

1895

Man is the only animal that can use fire.

lo remna cu selte’i lo ka pilno lo fagri kei lo danlo

1896

Human beings are different from animals in that they can think and speak.

lo prenu cu frica lo danlu lo ka kakne lo nu pensi je cusku

1897

There is more in life than meets the eye.

lo pu’u lifri cu zmadu le selvi’a

1898

He kept silent all the time during the interrogation.

ko’a smaji ca’o ru’i le nu retsku

1899

Let me explain it with a diagram.

.e’u mi ciksi sepi’o lo cartu

1900

Talking in the library is not allowed.

na curmi lonu bacru di’o le ckuzda

1901

There are a lot of books in the library.

so’i cukta cu zvati lo ckusro

1902

We must not speak in the library.

ma’a bilga lo nu na bacru ne’i lo ckusro

1903

That’s it.

ta co’e

1904

That’s it.

la’e di’u co’e

1905

Math is the last subject that I want to study.

lo cmaci cu ro moi lo’i tercu’e poi mi tadni djica

1906

When will the world come to an end?

ca ma lo munje cu tolcfari

1907

It’s nice.

pluka

1908

Honesty does not always pay. Such is the way of the world.

.i lo nu stace na roroi te prali .i tcaci zo’e ne lo munje

1909

All living things die some day.

ro jmive cu mrobi’o ca da

1910

The students seem to be sleepy today.

lo tadni cu simlu lo ka sipna ca lo cabdei

1911

No students could answer the question.

no tadni pu ka’e spuda lo preti

1912

Formerly this building was a hospital.

lo ti dinju cu pu spita

1913

I used to drink beer.

mi pu ta’e pinxe lo birje

1914

There used to be a lot of fish in any river in Japan.

so’i finpe ba’o nenri ro rirxe be lo ponjo

1915

There used to be a lot of fish in any river in Japan.

so’i finpe ba’o nenri ro ponjo rirxe

1916

Why is the baby crying?

le cifnu cu klaku mu’i ma

1917

The baby smiled at me.

lo cifnu cu cisma sega’a mi

1918

The baby was quiet all night.

lo cifnu cu smaji ze’e lo nicte

1919

I lost interest in collecting stamps.

mi pu co’u se cinri lo ka jai gau jmaji lo estampa

1920

You can stay here till the snow stops.

e’u do stali ti co’u lo nu na snime carvi

1921

The snow will soon disappear.

lo snime bazi canci

1922

My family went to the zoo to see pandas last Sunday.

le mi lanzu cu pu klama lo mivdalmuzga mu’i lo ka viska lo cionmau kei ca lo prulamkemyzeldei

1923

You must pay attention to the teacher.

do bilga lo nu jundi lo ctuca

1924

The teacher suggested that we go to the library to study.

le ctuca cu stidi lonu mi’a klama le ckuzda tezu’e lonu cilre

1925

The teacher took notice of the student’s mistake.

lo ctuca cu ganse lo selsre be lo tadni

1926

The teacher wore a harsh expression on his face.

lo ctuca pu se nunfirsku fi lo jursa

1927

The teacher asked me a difficult question.

lo ctuca pu retsku lo nandu preti mi

1928

Our teacher said to us, “Don’t leave the room.”

lo mi’a ctuca cu cusku fi mi’a fe lu ko na cliva lo kumfa li’u

1929

They were unanimous that the war should be brought to a halt.

ro ra tugni lo du’u bilga lo nu sisti lo nu jamna

1930

It needs washing.

lumci be’u ti

1931

It needs washing.

.ei lumci ti

1932

Thanks in advance.

mi ckire fi lo balvi

1933

The former is better than the latter.

la’e le lidne cu xagmau la’e le se lidne

1934

I’m so happy for you.

uidaisai

1935

You can teach good manners to children without resorting to punishment.

ka’e ctuca lo verba lo du’u xamgu tarti kei ta’i lo nu na sfasa

1936

They say Zen cultivates our mind.

ti’e la .zen. cu ferti lo menli

1937

Come home early.

ko clira klama lo zdani

1938

Come home early.

lo nu ko klama lo zdani cu clira

1939

Please open the window.

.i .e’o ko kargau lo canko

1940

Don’t open the window.

ko na kargau lo canko

1941

How about running?

e’u bajra

1942

Don’t run, walk slowly.

ko na bajra .i ko masno cadzu

1943

Some runners drink water as they are running.

so’o bajra cu pinxe lo djacu ca’o lonu bajra

1944

You cannot lose.

do na kakne lo nu toljinga

1945

A lot of houses were on fire.

lo so’i dinju pu nenri lo fagri

1946

A lot of houses were on fire.

lo so’i dinju pu jelca

1947

Without the sun, we couldn’t live on the earth.

va’o lo nu lo solri na zvati kei na ka’e jmive bu’u le terdi

1948

My eyes are dazzled by the sun.

le mi kanla cu na viska ri’a le solri

1949

The sun is so distant from the earth.

lo solri cu mutce darno lo terdi

1950

The sun was shining brightly.

le solri pu te gusni fi lo carmi

1951

Taro, dinner’s ready!

doi taros lo ctesai cu bredi

1952

Taro’s and Hanako’s desk is small.

lo bijyjbu pe la .taros. jo’u la .xanakos. cmalu

1953

The body quickly adjusts itself to changes in temperature.

lo’e mivyxadni ku sutra tikygau tu’a vo’a seja’e lo nilgla nuncenba

1954

There is a little money in the bag.

jdini sela’u li so’u ne’i lo dakli

1955

There is a little money in the bag.

dakli so’u jdini

1956

How will you travel to Osaka?

fo ma do klama la .osakas.

1957

How long have you been staying in Osaka?

ma ditcu lo nu do stali la.osakan.

1958

How long have you been staying in Osaka?

ma temci lo nu do co’a stali la.osakan.

1959

He lives in Osaka.

ra xabju la.osakan.

1960

You can rely on me.

.e’e do lacri mi

1961

Are you all right?

.uu.oipei

1962

The greater part of the guests were foreigners.

so’e lo vitke na se gugde ti

1963

I’m very sorry.

.u’usai

1964

Tell me the name of the ninth month.

ko cusku fi mi fe lo cmene be lo bimoi masti

1965

The escaped robber is still at large.

le rivbi zerle’a cu pujeca na’e sispe’i

1966

Somebody touched me.

da pu pencu mi

1967

Somebody pushed me in.

da pu catke mi mo’ine’i

1968

Someone robbed Mary of her money.

da zerle’a loi jdini la .meris.

1969

Who can do this work?

ma kakne lo ka mo’u gunka ti

1970

Who did it?

gau ma co’e

1971

I forget who said it.

.i mi tolmo’i lo cusku be ko’a

1972

I wonder who invented it.

mi pensi lo du’u makau finti

1973

Who stole the apple?

ma pu zerle’a lo plise

1974

Who’s in charge of the sales section?

ma jatna lo vecnu pagbu

1975

Who built it?

ma zbasu ti

1976

Do you know who made it?

xu do djuno lo nu makau gasnu tu’a ti

1977

Who threw a stone at my dog?

ma renro lo rokci lo mi gerku

1978

Everyone’s saying it.

ro lo prenu cu cusku di’u

1979

Everybody wants permanent peace.

ro da djica lo nu ru’i panpi

1980

Everybody tends to be lazy.

ro da tende lo ka lazni

1981

The explorers discovered a skeleton in the cave.

lei fakli’u cu facki lo bogygreku ne’i le kevna

1982

A baby boy was born to them.

lo nanla cifnu cu jbena ko’a

1983

The man was hiding in a dense forest.

le nanmu cu pu mipri vo’a ne’i lo denmi ricfoi

1984

Didn’t you know that?

xu do pu na djuno la’e di’u

1985

The earth rotates.

la terdi cu carna

1986

Is there life on other worlds?

xu da jmive bu’u lo drata terdi

1987

The pond was encircled with trees.

lo lalxu cu se jinsru lo tricu

1988

Please excuse my being late.

e’o ko zanru lo nu tu’a mi lerci

1989

Please excuse my being late.

e’o ko zanru lo nu mi jai lerci

1990

Please excuse my being late.

e’o zanru lo nu lerci

1991

Don’t be late.

ko na jai lerci

1992

Who is the woman in the brown coat?

lo ninmu poi dasni lo bunre kosta cu mo

1993

Who is the woman in the brown coat?

lo ninmu pe lo bunre kosta cu mo

1994

You can use my car as long as you drive it carefully.

curmi lonu do pilno le mi karce kei lonu do sazri co jundi

1995

A car in the parking lot is on fire.

lo karce bu’u lo ma’ersrostu ca jelca

1996

People in the town came to help him.

lo prenu pe bu’u le tcadu pu klama mu’i lo ka sidju le nakni

1997

Birds were singing among the trees.

loi cipni pu ca’o sanga fi’o se jbini le za’u tricu

1998

Birds fly.

loi cipni cu vofli

1999

Birds fly.

lo’e cipni cu vofli

2000

Naoko is a fast runner.

la naokos. pu’i sutra bajra

2001

Naoko is a fast runner.

la .NA,okon. cu sutra bajra

2002

My brother would often stay up all night reading novels.

lo mi bruna goi ko’a cu pu ta’e cikna ca lo nicte .imu’ibo ko’a tcidu lo brafi’a

2003

The enemy attacked the town.

lo bradi pu gunta lo tcadu

2004

Iron is hard.

lo’e tirse cu jdari

2005

According to the weather report, it will snow tonight.

du’o le timnoi cu snime ca lo cabycte

2006

The weather became warm.

tcima pu co’a fa lo glare

2007

A good many of the pictures on exhibition were sold on the opening day.

piso’i loi pixra poi selja’o cu selve’u ca le pamoi djedi

2008

Do you like to live in the country?

xu do nelci lo nu xabju le gugde

2009

Do you like to live in the country?

xu do nelci lo nu xabju lo nurma

2010

The phone is out of order.

lo fonxa cu spofu

2011

Please forgive me for forgetting to call you.

e’o ko fraxu mi lo nu tolmorji lo nu tavla do

2012

The telephone was invented by Bell.

lo fonxa ku pu se finti la .bel.

2013

I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.

ti’e lo ji’i pano se mitre cu lutnilcla fi la .tokios. la .osakas.

2014

In comparison with Tokyo, London is small.

fi la.tokion. fa la.lyndyn. cmalu

2015

Tokyo is a big city.

la .tokios. cu barda tcadu

2016

Tokyo is the capital of Japan.

la .tokyion. cu raltca lo gugdejupu

2017

Tokyo is the capital of Japan.

la .tokyion. cu raltca lo pongu’e

2018

Tokyo is the capital of Japan.

la .tokyion. cu raltca lo ponjo

2019

The lights have been burning all night.

lei tergu’i cu ru’i gusydi’e ca’o le nicte

2020

It tends to rain here a lot in the summer.

sei lakne vi carvi de’i lo crisa

2021

He will be waiting for you when you get there.

ra denpa ca lo nu do co’a zvati

2022

I’m confused.

mi se cfipu

2023

You mind if I join you?

.i .oipeida’i mi do kansa

2024

I’ll show you the way.

mi ba zganygau do lo pluta

2025

Do you know how to get there?

xu do djuno lo nu ta’i ma klama ko’a

2026

Copper and silver are both metals.

loi tunka .e loi rijno cu jinme

2027

Are you single?

xu do nu’ospe

2028

Do you have any books to read?

.i xu do ralte lo cukta ku tezu’e loka tcidu

2029

Do not cast pearls before swine.

ko na renro lo jemna vi lo xarju

2030

Two boys came running out of the room.

re nanla pu bajli’a lo nenri be lo kumfa

2031

The sun was hot and they were tired.

lo solri pu glare ije lo za’u ko’a pu tatpi

2032

Do you have any Japanese beer?

xu do ralte lo ponjo birje

2033

Japanese children watch television more than English children.

lo ni lo ponjo verba cu zgana lo veltivni cu zmadu tu’a lo glico verba

2034

I’m from Tokyo, Japan.

mi jbena fo la tokios

2035

I’m from Tokyo, Japan.

mi se rirni fi’o se zvati la tokios

2036

Japan is an island country.

lo gugdejupu cu daplu gugde

2037

There are many Americans who can speak Japanese.

so’i merko cu se bangu lo ponjo

2038

Do you like Japanese food?

xu do nelci lo ponjo cidja

2039

Do Japanese eat a lot of fish?

xu lo ponjo prenu cu mutce citka lo finpe

2040

The Japanese have dark eyes.

manku kanla loi ponjo

2041

On Sunday, I go to church.

ca lo nondei mi klama lo malsi

2042

Please knock on the door before you enter.

e’o ko darxi lo vorme pu lo nu co’a nenri

2043

You had better enter the hospital.

e’u ko nerkla lo spita

2044

Are you pregnant?

xu do seltarbi

2045

I stood under a tree to avoid getting wet.

mi klama lo cnita be lo trici tezu’e lo nu na co’a cilmo