English to Bulgarian sentence collection for daily use & to improvise language
For more sentences download our app for free.
1 |
Let’s try something. |
Хайде да пробваме нещо! |
2 |
I have to go to sleep. |
Трябва да си лягам. |
3 |
Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday! |
Днес е 18-ти юни и Муйриъл има рожден ден. |
4 |
Muiriel is 20 now. |
Муириъл вече е на 20. |
5 |
The password is “Muiriel”. |
Паролата е “Muiriel”. |
6 |
I will be back soon. |
Скоро ще се върна. |
7 |
This is never going to end. |
Така може да продължаваме до безкрай. |
8 |
This is never going to end. |
Това никога няма да свърши. |
9 |
I just don’t know what to say. |
Не знам какво да кажа. |
10 |
I was in the mountains. |
Бях в планината. |
11 |
Education in this world disappoints me. |
Образованието в този свят ме разочарова. |
12 |
You’re in better shape than I am. |
В по-добра форма си от мен. |
13 |
You’re in better shape than I am. |
Ти си в по-добра форма от мене. |
14 |
You are in my way. |
Застанал си ми на пътя. |
15 |
You are in my way. |
Пречиш ми. |
16 |
That won’t happen. |
Това не може да се случи. |
17 |
I miss you. |
Липсваш ми. |
18 |
I’ll call them tomorrow when I come back. |
Ще им се обадя утре, като се върна. |
19 |
You should sleep. |
Трябва да спиш. |
20 |
I’m going to go. |
Ще отида. |
21 |
I told them to send me another ticket. |
Казах им да ми изпратят още един билет. |
22 |
I can’t live that kind of life. |
Не мога да живея такъв живот. |
23 |
I once wanted to be an astrophysicist. |
Някога исках да стана астрофизик. |
24 |
I never liked biology. |
Никога не съм обичал биологията. |
25 |
The last person I told my idea to thought I was nuts. |
Последният човек, на когото казах идеята си, реши, че съм луд. |
26 |
The last person I told my idea to thought I was nuts. |
Последният човек, на когото казах идеята си, реши, че съм луда. |
27 |
Most people think I’m crazy. |
Повечето хора ме мислят за луд. |
28 |
Are you sure? |
Сигурен ли си? |
29 |
Hurry up. |
Побързай! |
30 |
It doesn’t surprise me. |
Не ме изненадва. |
31 |
It depends on the context. |
Това зависи от контекста. |
32 |
It depends on the context. |
Зависи от контекста. |
33 |
That’s the stupidest thing I’ve ever said. |
Това е най-тъпото нещо, което някога съм казвал. |
34 |
That’s the stupidest thing I’ve ever said. |
Това е най-тъпото нещо, което някога съм казвала. |
35 |
When I grow up, I want to be a king. |
Когато порасна, искам да стана крал. |
36 |
I’m so fat. |
Толкова съм дебел. |
37 |
I’m so fat. |
Толкова съм дебела. |
38 |
It would take forever for me to explain everything. |
Ще ми отнеме цяла вечност да обясня всичко. |
39 |
Let’s consider the worst that could happen. |
Да помислим кое е най-лошото, което може да се случи. |
40 |
How many close friends do you have? |
Колко близки приятели имаш? |
41 |
How many close friends do you have? |
Колко близки приятели имате? |
42 |
I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people. |
Аз може и да съм асоциален, но това не означава, че не говоря с хората. |
43 |
I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people. |
Аз може и да съм асоциална, но това не означава, че не говоря с хората. |
44 |
I’d be unhappy, but I wouldn’t kill myself. |
Бих бил нещастен, но не бих се самоубил. |
45 |
When I woke up, I was sad. |
Когато се събудих, бях тъжен. |
46 |
When I woke up, I was sad. |
Когато се събудих, бях тъжна. |
47 |
Why do you ask? |
Защо питаш? |
48 |
Whenever I find something I like, it’s too expensive. |
Всеки път, като намеря нещо, което ми харесва, то е твърде скъпо. |
49 |
How long did you stay? |
Колко дълго остана? |
50 |
How long did you stay? |
Колко дълго останахте? |
51 |
How long did you stay? |
Колко дълго стоя? |
52 |
How long did you stay? |
Колко дълго стояхте? |
53 |
That is intriguing. |
Това е интригуващо. |
54 |
You are saying you intentionally hide your good looks? |
Искаш да кажеш, че нарочно прикриваш добрия си външен вид? |
55 |
I think my living with you has influenced your way of living. |
Мисля, че съжителството ми с теб е повлияло на твоя начин на живот. |
56 |
This is not important. |
Това не е важно. |
57 |
I didn’t like it. |
Не ми хареса. |
58 |
She’s asking how that’s possible. |
Тя пита как е възможно това. |
59 |
I wish I could go to Japan. |
Иска ми се да можех да отида в Япония. |
60 |
I have to go to bed. |
Трябва да си лягам. |
61 |
That wasn’t my intention. |
Моето намерение не беше такова. |
62 |
Thanks for your explanation. |
Благодаря ти за обяснението. |
63 |
I don’t know what you mean. |
Не знам какво имаш предвид. |
64 |
There are many words that I don’t understand. |
Има много думи, които не разбирам. |
65 |
I need to ask you a silly question. |
Трябва да ти задам един глупав въпрос. |
66 |
No one will know. |
Никой няма да разбере. |
67 |
No one will know. |
Никой няма да узнае. |
68 |
I like candlelight. |
Обичам светлината на свещите. |
69 |
What did you answer? |
Ти какво отговори? |
70 |
What did you answer? |
Вие какво отговорихте? |
71 |
Where is the problem? |
Къде е проблемът? |
72 |
It’s not much of a surprise, is it? |
Това не е голяма изненада, нали? |
73 |
I don’t like you anymore. |
Вече не те харесвам. |
74 |
I am curious. |
Любопитно ми е. |
75 |
Congratulations! |
Поздравления! |
76 |
Congratulations! |
Честито! |
77 |
I don’t want to wait that long. |
Не искам да чакам толкова дълго. |
78 |
I don’t speak Japanese. |
Не говоря японски. |
79 |
I just wanted to check my email. |
Исках само да си проверя електронната поща. |
80 |
Please don’t cry. |
Моля те, не плачи. |
81 |
Allen is a poet. |
Ален е поет. |
82 |
Allen is a poet. |
Алън е поет. |
83 |
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. |
Демокрацията е най-лошата форма на управление, с изключение на всички други, които са били изпробвани. |
84 |
Thank you very much! |
Много благодаря! |
85 |
Where are the eggs, please? |
Къде са яйцата, моля? |
86 |
Damn! It’s not bad! |
Мътните да го вземат! Хич не е лошо! |
87 |
The only useful answers are those that raise new questions. |
Единствените полезни отговори са тези, които пораждат нови въпроси. |
88 |
I don’t care what your names are. Once this job’s over, I’m out of here. |
Не ме интерсува как се казвате. Само да си свърша работата, и се махам. |
89 |
Do you speak Italian? |
Виe говорите ли италиански език? |
90 |
It would be fun to see how things change over the years. |
Би било забавно да се види как нещата се променят с годините. |
91 |
It is already eleven. |
Часът е вече единайсет. |
92 |
It is already eleven. |
Вече е единайсет. |
93 |
What do you want? |
Какво искаш ? |
94 |
What do you want? |
Какво искаш? |
95 |
To be surprised, to wonder, is to begin to understand. |
Да бъдеш изненадан, да се чудиш, означава да започнеш да разбираш. |
96 |
We don’t see things as they are, but as we are. |
Ние не виждаме нещата такива, каквито са, а такива, каквито сме ние. |
97 |
My name is Jack. |
Казвам се Джак. |
98 |
My name is Jack. |
Името ми е Джак. |
99 |
I like it very much. |
Много ми харесва. |
100 |
Is it far from here? |
Далече ли е от тук? |
101 |
Italy is a very beautiful country. |
Италия е много хубава страна. |
102 |
Where are the showers? |
Къде са душовете? |
103 |
Is it bad? |
Зле ли е? |
104 |
Is it bad? |
Лошо ли е? |
105 |
It’s lonely in the saddle since the horse died. |
На седлото е самотно, откакто конят умря. |
106 |
Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone. |
Математиката е онази част от науката, с която би продължил да се занимаваш, ако утре се събудиш и установиш, че вселената е изчезнала. |
107 |
I’m tired. |
Изморен съм. |
108 |
I have a headache. |
Боли ме главата. |
109 |
I have a headache. |
Имам главоболие. |
110 |
I have a headache. |
Боли ме глава. |
111 |
I must admit that I snore. |
Трябва да призная, че хъркам. |
112 |
How are you? Did you have a good trip? |
Как си? Добре ли пътува? |
113 |
Call the police! |
Обади се на полицията! |
114 |
Call the police! |
Викайте полицията! |
115 |
It’s too expensive! |
Твърде е скъпо! |
116 |
Merry Christmas! |
Весела Коледа! |
117 |
If you’re tired, why don’t you go to sleep? “Because if I go to sleep now I will wake up too early.” |
Като си уморен, защо не отидеш да спиш “Защото ако си легна сега, ще се събудя твърде рано.” |
118 |
When you’re trying to prove something, it helps to know it’s true. |
Когато се опитвате да докажете нещо би било от помощ за вас да знаете, че то е вярно. |
119 |
What changes the world is communication, not information. |
Това, което променя светът, е комуникацията, не информацията. |
120 |
Any universe simple enough to be understood is too simple to produce a mind able to understand it. |
Всяка вселена, която е достатъчно проста, за да бъде разбрана, е прекалено проста, за да създаде ум, способен да я разбере. |
121 |
A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. |
Демократа е свободен гражданин който се поддава на волята на мнозинството. |
122 |
Where there’s a will, there’s a way. |
С желание всичко се постига. |
123 |
Where there’s a will, there’s a way. |
Щом има желание, има и начин. |
124 |
I give you my word. |
Давам ти думата си. |
125 |
It’s cold. |
Студено е. |
126 |
I’m thirsty. |
Жаден съм. |
127 |
I’m thirsty. |
Жадна съм. |
128 |
Give him an inch and he’ll take a yard. |
Подай му пръст – ще ти отхапе ръката. |
129 |
Prime numbers are like life; they are completely logical, but impossible to find the rules for, even if you spend all your time thinking about it. |
Простите числа са като живота, те са напълно логични, но правилата за тях не могат да бъдат открити, дори и да отделяте цялото си време, за да мислите за тях. |
130 |
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. |
На теория, межру теория и практика разлика няма. Но на практика има. |
131 |
Don’t stay in bed, unless you can make money in bed. |
Не стой в леглото, освен ако не можеш да изкарваш пари от леглото. |
132 |
There are people in the world so hungry, that God cannot appear to them except in the form of bread. |
Има хора на света, които са толкова гладни, че за тях Бог не може да се яви в никаква друга форма, освен като хляб. |
133 |
I don’t want to go to school. |
Не искам да ходя на училище. |
134 |
I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. |
Мислех да ходя на плаж днес, но заваля дъжд. |
135 |
Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. |
Нашето мнение – това е някаква представа, която ние притежаваме; нашето убеждение – това е представа, която притежава нас. |
136 |
Tomorrow, I’m going to study at the library. |
Утре ще уча в библиотеката. |
137 |
A miser hoards money not because he is prudent but because he is greedy. |
Скъперникът трупа пари не защото е благоразумен, а защото е алчен. |
138 |
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union. |
Дори и днес, толкова години след края на студената война, чувството на взаимна омраза между руснаци и немци е още силно, особено в районите, които са били окупирани от Съветския съюз. |
139 |
The bottles of beer that I brought to the party were redundant; the host’s family owned a brewery. |
Бирата, която донесох за купона, беше излишна, семейството на домакина притежаваше пивоварна. |
140 |
I always have to check my yard for stagnant pools of water so mosquitoes don’t breed there. |
Винаги трябва да проверявам двора си за локви от застояла вода, така че комарите да не се размножават. |
141 |
I dreamt about you. |
Сънувах те. |
142 |
I was late to school. |
Закъснях за училище. |
143 |
A child is not a vessel for filling, but a fire to light. |
Детето не е съд, който трябва да бъде напълнен, а огън, който трябва да се запали. |
144 |
A child is not a vessel for filling, but a fire to light. |
Едно дете не е съд за запълване, а е огън за запалване. |
145 |
Thank you. “You’re welcome.” |
Благодаря. “Няма защо.” |
146 |
He’s sleeping like a baby. |
Той спи като бебе. |
147 |
He disappeared without a trace. |
Той изчезна без следа. |
148 |
He disappeared without a trace. |
Той изчезна безследно. |
149 |
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. |
Мога да поставя длани на пода, без да сгъвам коленете си. |
150 |
I look forward to hearing your thoughts on this matter. |
Очаквам да чуя какво мислиш по въпроса. |
151 |
Where is the bathroom? |
Къде е тоалетната ? |
152 |
If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it. |
Ако дадеш на някого 20 долара и повече никога не го видиш, значи вероятно си е заслужавало. |
153 |
I want an MP3 player! |
Искам MP3 плеър! |
154 |
The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. |
Седемте въпроса, които трябва да си зададе един инженер, са: кой, какво, кога, къде, защо, как и колко. |
155 |
The most perfidious way of harming a cause consists of defending it deliberately with faulty arguments. |
Най-вероломният начин да навредиш на една кауза е да я защитаваш преднамерено с неверни аргументи. |
156 |
Try as you might, but you cannot force a belief onto someone else, much less your own self. |
Каквото и да правиш, не можеш да заставиш човек да повярва в нещо, още по-малко пък себе си. |
157 |
If only we’d stop trying to be happy we could have a pretty good time. |
Ако само спрем да се опитваме да бъдем щастливи, бихме си прекарвали доста добре. |
158 |
The only way on Earth to multiply happiness is to divide it. |
Единственият начин на света да се умножава щастието е то да се разделя. |
159 |
Everything is theoretically impossible until it’s done. |
Всичко е невъзможно на теория, докато не бъде направено. |
160 |
The real problem is not whether machines think but whether men do. |
Проблемът не е дали мислят машините, а дали мислят хората. |
161 |
The best way to predict the future is to invent it. |
Най-добрият начин да предскажете бъдещето е да го изобретите. |
162 |
Whose is this? |
Това на кого е? |
163 |
It’s not important. |
Не е важно. |
164 |
We learn from experience that men never learn anything from experience. |
Опитът ни учи, че хората никога не научават нищо от опита си. |
165 |
I don’t want it anymore. |
Не го искам повече. |
166 |
I don’t want it anymore. |
Не го ща вече. |
167 |
I knew he would accept. |
Знаех си, че той ще приеме. |
168 |
I knew he would accept. |
Знаех, че той ще се съгласи |
169 |
They quarreled. |
Те се караха. |
170 |
Did you leave a tip? |
Остави ли бакшиш? |
171 |
Did you leave a tip? |
Оставихте ли бакшиш? |
172 |
For once in my life I’m doing a good deed… And it is useless. |
Един път в живота си да правя нещо добро… И то да е безполезно. |
173 |
Maria has long hair. |
Мария има дълга коса. |
174 |
I can’t believe my eyes. |
Не мога да повярвам на очите си. |
175 |
Can you do bookkeeping? |
Можеш ли да водиш счетоводството? |
176 |
You should pay your rent in advance. |
Трябва да си плащаш наема предварително. |
177 |
You should pay your rent in advance. |
Трябва да си плащате наема предварително. |
178 |
You’ll come to like her. |
Ще започнеш да я харесваш. |
179 |
Can you ride a horse? |
Можеш ли да яздиш кон? |
180 |
Can you ride a horse? |
Умеете ли да яздите кон? |
181 |
You should work hard. |
Трябва да работиш усърдно. |
182 |
You must study hard. |
Ти трябва да учиш усърдно. |
183 |
You must study hard. |
Трябва да учите усърдно. |
184 |
You must not come in. |
Не трябва да влизаш. |
185 |
You must not come in. |
Не трябва да влизате. |
186 |
Do you keep a diary? |
Водиш ли си дневник? |
187 |
You work too hard. |
Прекалено усърдно работиш. |
188 |
Do you live here? |
Тук ли живееш? |
189 |
All you have to do is apologize for being late. |
Единственото, което трябва да направите, е да се извините за закъснението си. |
190 |
All you have to do is apologize for being late. |
Единственото, което трябва да направиш, е да се извиниш за закъснението си. |
191 |
You look very pale. |
Изглеждаш много блед. |
192 |
I’m proud of you. |
Гордея се с теб. |
193 |
I’m proud of you. |
Горд съм с вас. |
194 |
You look bored. |
Изглеждаш отегчен. |
195 |
Are you for the war or against it? |
Ти за или против войната си? |
196 |
Are you for the war or against it? |
Вие за или против войната сте? |
197 |
Can you eat raw oysters? |
Можеш ли да ядеш сурови стриди? |
198 |
You are young. I, on the contrary, am very old. |
Ти си млад. Аз, обаче, съм много стар. |
199 |
Can you drive a car? |
Можеш ли да караш кола? |
200 |
You should apologize. |
Трябва да се извиниш. |
201 |
Are you sure of your facts? |
Сигурен ли си за фактите, за които говориш? |
202 |
You must control yourself. |
Ти трябва да се контролираш. |
203 |
You must control yourself. |
Трябва да се владееш. |
204 |
Did you hear about the fire yesterday? |
Ти чул ли си нещо за вчерашния пожар? |
205 |
Have you ever seen a kangaroo? |
Някога виждал ли си кенгурата? |
206 |
You’d better start now. |
По-добре да започнеш сега. |
207 |
You’d better not go. |
По-добре да не ходиш. |
208 |
You’d better not go. |
По-добре да не отиваш. |
209 |
You’d better not go. |
По-добре да не ходите. |
210 |
You’d better not go. |
По-добре да не отивате. |
211 |
You’d better not go. |
По-добре да не отидеш. |
212 |
Are you happy? |
Щастлив ли си? |
213 |
Are you happy? |
Щастлива ли сте? |
214 |
Are you happy? |
Щастлив ли сте? |
215 |
Are you happy? |
Щастливи ли сте? |
216 |
Are you happy? |
Щастлива ли си? |
217 |
You must make up your mind, and that at once. |
Трябва да решиш, и при това – веднага. |
218 |
You are wearing your socks inside out. |
Обул си си чорапите наопаки. |
219 |
You are wearing your socks inside out. |
Обула си си чорапите наопаки. |
220 |
You are wearing your socks inside out. |
Обули сте си чорапите наопаки. |
221 |
I suppose you’re hungry. |
Предполагам, че си гладен. |
222 |
I suppose you’re hungry. |
Аз предполагам, че ти си гладен. |
223 |
You must know you’re faced with a crisis. |
Сигурно знаеш, че си изправен пред криза. |
224 |
You must know you’re faced with a crisis. |
Сигурно знаете, че сте изправени пред криза. |
225 |
You look pale. |
Изглеждаш блед. |
226 |
You look pale. You had better lie down in bed at once. |
Изглеждаш блед. Няма да е зле да легнеш веднага. |
227 |
What woke you up? |
Какво те събуди? |
228 |
What do you like? |
Какво харесваше? |
229 |
Do you love music? |
Обичаш ли музиката? |
230 |
You can’t speak English, can you? |
Вие не можете да говорите английски, нали? |
231 |
You can’t speak English, can you? |
Ти не можеш да говориш английски, нали? |
232 |
Can you swim? |
Можеш ли да плуваш? |
233 |
You’ll never be alone. |
Никога няма да бъдеш сам. |
234 |
You’ll never be alone. |
Никога няма да бъдете сами. |
235 |
You must study more. |
Трябва да учиш повече. |
236 |
You must study more. |
Трябва да учите повече. |
237 |
You should know better. |
Ти трябва да си по-наясно. |
238 |
You should study harder. |
Трябва да учиш по-усърдно. |
239 |
You should have worked harder. |
Трябваше да работиш по-усърдно. |
240 |
Do you like Mozart’s music? |
Харесва ли ти музиката на Моцарт? |
241 |
You haven’t changed at all. |
Не си се променил изобщо. |
242 |
Can you speak French? |
Говориш ли френски? |
243 |
How tall you are! |
Колко си висок! |
244 |
How rude of you! |
Колко грубо от твоя страна! |
245 |
How lucky you are! |
Какъв си късметлия! |
246 |
How lucky you are! |
Колко ти върви! |
247 |
Why can’t you come? |
Защо не можеш да дойдеш? |
248 |
Which club do you belong to? |
В кой клуб членуваш? |
249 |
Which club do you belong to? |
В кой клуб членувате? |
250 |
How high can you jump? |
Колко високо можеш да скачаш? |
251 |
You are very brave. |
Много си смел. |
252 |
You are very brave. |
Много сте смели. |
253 |
You are very brave. |
Ти си много смела. |
254 |
You look very tired. |
Изглеждаш много уморен. |
255 |
You look very tired. |
Изглеждате много изморени. |
256 |
Where were you? |
Ти къде беше? |
257 |
Where were you? |
Къде беше? |
258 |
How about you? |
Ами ти? |
259 |
You’ve been had. |
Минал си се. |
260 |
You are to start at once. |
Трябва да започнете веднага. |
261 |
You have many books. |
Имаш много книги. |
262 |
You could have done it. |
Можеше ти да го направиш. |
263 |
Have you finished it? |
Свърши ли го? |
264 |
Have you finished it? |
Довърши ли го? |
265 |
Have you finished it? |
Донаправи ли го? |
266 |
Do you have one? |
Ти имаш ли? |
267 |
Do you have one? |
Ти имаш ли си? |
268 |
You needn’t do it at once. |
Не е нужно да го правите веднага. |
269 |
When did you finish it? |
Кога го свърши? |
270 |
You’re going about it in the wrong way. |
Подхождаш към това по неправилен начин. |
271 |
Do you know the reason? |
Знаеш ли причината? |
272 |
Could you solve the problem? |
Можеш ли да разрешиш този проблем? |
273 |
Could you solve the problem? |
Можте ли да разрешите този проблем? |
274 |
Could you solve the problem? |
Можеш ли да решиш тази задача? |
275 |
Could you solve the problem? |
Можете ли да решите тази задача? |
276 |
You should emphasize that fact. |
Трябва да наблегнеш на този факт. |
277 |
Did you watch the game? |
Гледа ли мача? |
278 |
Did you watch the game? |
Ти гледа ли играта? |
279 |
Did you cut the paper? |
Изряза ли хартията? |
280 |
Did you cut the paper? |
Сряза ли хартията? |
281 |
Are you planning to take part in the meeting? |
Възнамеряваш ли да вземеш участие в събранието? |
282 |
Have you read this book already? |
Прочете ли тази книга вече? |
283 |
Can you read this kanji? |
Можеш ли да прочетеш този йероглиф? |
284 |
You can study here. |
Можеш да учиш тук. |
285 |
You don’t get up as early as your sister. |
Ти не ставаш толкова рано, колкото сестра ти. |
286 |
Aren’t you happy? |
Не си ли щастлив? |
287 |
Aren’t you happy? |
Не сте ли щастливи? |
288 |
You are always complaining. |
Все се оплакваш. |
289 |
You are always complaining. |
Винаги се оплаквате. |
290 |
Are you on the committee? |
Ти в комисията ли си? |
291 |
Are you on the committee? |
Ти в комитета ли си? |
292 |
I can hardly hear you. |
Едва те чувам. |
293 |
I can hardly hear you. |
Почти не те чувам. |
294 |
I understand your position perfectly. |
Разбирам позицията ти отлично. |
295 |
I admire your courage. |
Възхищавам ти се за куража. |
296 |
I’m tired of your complaints. |
Омръзна ми от оплакванията ти. |
297 |
It’s your move. |
Ти си на ход. |
298 |
Without your consent, nothing can be done about it. |
Без твоето съгласие,нищо не може да се направи. |
299 |
Compare your answer with Tom’s. |
Сравни си отговора с този на Том. |
300 |
Your answer is right. |
Отговорът ти е правилен. |
301 |
Your answer is wrong. |
Отговорът ти е грешен. |
302 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че отговорът ти е верен. |
303 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че отговорът ти е правилен. |
304 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че твоят отговор е правилен. |
305 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че вашият отговор е правилен. |
306 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че вашият отговор е верен. |
307 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че отговорът ви е верен. |
308 |
I think your answer is correct. |
Мисля, че отговорът ви е правилен. |
309 |
I forget your telephone number. |
Забравям ти телефонния номер. |
310 |
May I use your phone? |
Може ли да използвам твоя телефон? |
311 |
It’s none of your business. |
Не е твоя работа. |
312 |
Mind your own business! |
Гледай си работата! |
313 |
Go back to your seat. |
Върни се на мястото си. |
314 |
Go back to your seat. |
Върнете се на мястото си. |
315 |
Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. |
Успехът ти зависи от това, дали ще си вземеш STEP изпита, или не. |
316 |
Let’s have a serious talk about your future. |
Хайде да си поговорим сериозно за твоето бъдеще. |
317 |
I expect your help. |
Очаквам помощта ти. |
318 |
I don’t need your help. |
Не ми трябва помощта ти. |
319 |
I don’t need your help. |
Не ми трябва вашата помощ. |
320 |
Write your address here. |
Напишете адреса си тук. |
321 |
Write your address here. |
Напиши адреса си тук. |
322 |
I’ll miss your cooking. |
Ще ми липсват манджите ти. |
323 |
I received your letter yesterday. |
Получих писмото ти вчера. |
324 |
I received your letter yesterday. |
Вчера получих писмото ти. |
325 |
Are your hands clean? |
Чисти ли са ти ръцете? |
326 |
May I take your picture? |
Може ли да те снимам? |
327 |
I would like your picture. |
Бих искал да получа Ваша снимка. |
328 |
May I borrow your dictionary? |
Може ли да ти взема назаем речника? |
329 |
Is your watch correct? |
Часовникът ти верен ли е? |
330 |
Just follow your heart. |
Просто следвай сърцето си. |
331 |
What do you do? |
С какво се занимаваш? |
332 |
Your work has greatly improved. |
Твоята работа се подобри много. |
333 |
Express your idea clearly. |
Изрази идеята си ясно. |
334 |
Choose your favorite racket. |
Избери си любимата ракета. |
335 |
Do as you like. |
Постъпи както искаш. |
336 |
Do as you like. |
Прави каквото щеш. |
337 |
Make your choice. |
Направи избора си. |
338 |
I know what you mean. |
Знам какво имаш предвид. |
339 |
I know what you mean. |
Знам за какво говориш. |
340 |
I know what you mean. |
Аз знам какво искаш да кажеш. |
341 |
I don’t quite follow you. |
Не успявам съвсем да ти проследя мисълта. |
342 |
I accept what you say to some extent. |
В някаква степен приемам това, което казваш. |
343 |
I think you’re right. |
Мисля, че си прав. |
344 |
I’m sorry to upset your plans. |
Съжалявам, че обърках плановете ти. |
345 |
I forbid you to smoke. |
Забранявам ти да пушиш. |
346 |
Where is your school? |
Къде ти е училището? |
347 |
Where is your school? |
Къде е твоето училище? |
348 |
I wish I could live near your house. |
Бих искал да живея близо до твоята къща. |
349 |
I wish I could live near your house. |
Бих искала да живея близо до твоята къща. |
350 |
I wish I could live near your house. |
Иска ми се да живея близо до твоята къща. |
351 |
Can I use your pencil? |
Може ли да използвам молива ти? |
352 |
Your English is improving. |
Английският ти се подобрява. |
353 |
Your English is improving. |
Вашият английски се подобрява. |
354 |
I’ll study your report. |
Ще разгледам обстойно доклада ти. |
355 |
Your time is up. |
Времето ти изтече. |
356 |
Can I use your pen? |
Може ли да използвам химикалката ти? |
357 |
Your plan sounds great. |
Планът ти звучи страхотно. |
358 |
I’ll come to your place. |
Аз ще дойда у вас. |
359 |
Your cake is delicious. |
Тортата ти е много вкусна. |
360 |
Your camera is only half the size of mine. |
Твоят фотоапарат е само на половината на моя като големина. |
361 |
Here is your bag. |
Ето ти чантата. |
362 |
Here is your bag. |
Ето я твоята чанта. |
363 |
Here is your bag. |
Ето я чантата ти. |
364 |
I believe you. |
Аз ти вярвам. |
365 |
I believe you. |
Вярвам ти. |
366 |
I believe you. |
Вярвам ви. |
367 |
I believe you. |
Вярвам на вас. |
368 |
I don’t agree with you. |
Не съм съгласен с теб. |
369 |
I will forgive him out of consideration for you. |
Ще му простя от уважение към теб. |
370 |
I feel for you. |
Съчувствам ти. |
371 |
I’ll lend it to you. |
Ще ти го дам назаем. |
372 |
I’ll make you a new suit. |
Ще ти направя нов костюм. |
373 |
I’ll lend you my notebook. |
Ще ти дам лаптопа си. |
374 |
I want you to go. |
Искам да отидеш. |
375 |
How I’ve missed you! |
Как ми липсваше! |
376 |
You have many caring friends. |
Имаш много приятели, които се тревожат за теб. |
377 |
You make me feel so guilty. |
Караш ме да се чувствам толкова виновен. |
378 |
You deserve the prize. |
Ти заслужаваш наградата. |
379 |
You deserve the prize. |
Вие заслужавате наградата. |
380 |
Green suits you. |
Зеленото ти отива. |
381 |
Green suits you. |
Зеленото Ви отива. |
382 |
Green suits you. |
Зеленото ви отива. |
383 |
I’ll stand behind you if you are going to do it. |
Ще бъда до теб, ако тръгнеш да го правиш. |
384 |
Didn’t I tell you so? |
Аз не ти ли казах така? |
385 |
I’m anxious to see you. |
Нямам търпение да те видя. |
386 |
I’ll lend you this book. |
Ще ти дам назаем тази книга. |
387 |
I’ll give you this pendant. |
Ще ти дам този медальон. |
388 |
I’ll give you this camera. |
Ще ти дам този фотоапарат. |
389 |
I’ll give you this money. |
Ще ти дам тези пари. |
390 |
I’ll treat you. |
Ще те черпя. |
391 |
I owe you ten dollars. |
Дължа ти десет долара. |
392 |
What’s your relation with him? |
Каква е вашата връзка с него? |
393 |
What’s your relation with him? |
Каква е връзката ви с него? |
394 |
What’s your relation with him? |
Каква е връзката ти с него? |
395 |
You really are hopeless. |
Наистина си безнадежден. |
396 |
Who is your teacher? |
Кой е твоят учител? |
397 |
What was the cause of your quarrel? |
Каква е причината за вашето крещене. |
398 |
I don’t approve your decision. |
Не одобрявам решението ти. |
399 |
If you’re going to the beach, count me in. |
Ако ще ходите на плажа, бройте ме и мен. |
400 |
Boys, don’t make any noise. |
Момчете, не вдигайте никакъв шум. |
401 |
I took it for granted that you would come. |
Бях решил, че ще дойдеш. |
402 |
I want you. |
Искам те. |
403 |
I need you. |
Трябваш ми. |
404 |
I need you. |
Нуждая се от теб. |
405 |
I need you. |
Имам нужда от вас. |
406 |
I guess you are right. |
Предполагам, че си прав. |
407 |
I guess you are right. |
Подозирам, че сте прави. |
408 |
I am glad that you have succeeded. |
Радвам се, че си успял. |
409 |
He came after you left. |
Той дойде след като ти си беше тръгнал. |
410 |
He came after you left. |
Той дойде след като ти си тръгна. |
411 |
It’s clear that you’re wrong. |
Явно е, че грешиш. |
412 |
It’s clear that you’re wrong. |
Ясно е, че ти грешиш. |
413 |
You’re going to leave for London next Sunday, aren’t you? |
Другата неделя ще заминаваш за Лондон, нали? |
414 |
You’re going to leave for London next Sunday, aren’t you? |
Нали заминаваш за Лондон следващата неделя? |
415 |
You’re going to leave for London next Sunday, aren’t you? |
Идната неделя нали заминаваш за Лондон? |
416 |
I’m glad you liked it. |
Радвам се, че ти хареса. |
417 |
You have no good reason for thinking as you do. |
Нямаш никакво основание да мислиш по този начин. |
418 |
I don’t blame you. |
Не те обвинявам. |
419 |
I don’t blame you. |
Не те виня. |
420 |
I miss you very much. |
Много ми липсваш. |
421 |
Are you saying that our plan was accepted? I hope you’re not showing me any premature happiness here. |
Казваш ми, че нашият план е одобрен? Надявам се, че не ми показваш никакво прибързано щастие. |
422 |
You don’t understand. |
Не разбираш. |
423 |
You don’t understand. |
Вие не разбирате. |
424 |
Take off your socks, please. |
Събуй си чорапите, ако обичаш. |
425 |
Take off your socks, please. |
Събуйте си чорапите, ако обичате. |
426 |
Are my socks dry already? |
Изсъхнали ли са ми чорапите? |
427 |
Put on your shoes. |
Обуй си обувките. |
428 |
Put on your shoes. |
Обуйте си обувките. |
429 |
Hunger compelled the boy to steal money from the cash register. |
Момчето не можа да устои на глада, затова открадна парите от касата. |
430 |
My stomach is clenched with hunger. |
Стомахът ми се е свил от глад. |
431 |
Please tell me how to get to the airport. |
Моля те, кажи ми как да стигна до летището. |
432 |
Please tell me how to get to the airport. |
Моля кажете ми как да стигна до летището. |
433 |
I’ll phone you as soon as I get to the airport. |
Ще ти се обадя веднага щом стигна на летището. |
434 |
Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. |
Заради проблема със замърсяването на въздуха, някой ден колелото би могло да измести автомобила. |
435 |
Air, like food, is a basic human need. |
Въздухът, подобно на водата, е сред основните неща, необходими за човека. |
436 |
I’m looking for a bank. Is there one near here? |
Търся банка. Има ли някоя наблизо? |
437 |
There will be a dance Friday night at the high school. |
В петък в гимназията ще има танцувална вечер. |
438 |
We’re going out for a meal on Friday. |
Ще ходим да ядем навън в петък. |
439 |
I had a quarrel with him over money. |
Разправяхме се с него заради пари. |
440 |
I wish I were rich. |
Иска ми се да бях богат. |
441 |
I am short of money. |
Нямам достатъчно пари. |
442 |
How are you these days? |
Как си тези дни? |
443 |
I have not heard from her recently. |
Напоследък не съм се чувал с нея. |
444 |
I have not heard from her recently. |
Напоследък не съм се чувала с нея. |
445 |
What do you make of his attitude towards us these days? |
Как възприемаш отношението му към нас тези дни? |
446 |
I am looking forward to hearing from you soon. |
Надявам се скоро да се чуем. |
447 |
In case of emergency, call 119. |
При спешен случай, обадете се на сто и деветнайсет. |
448 |
In case of an emergency, get in touch with my agent. |
В случай на спешност, свържете се с агента ми. |
449 |
You startled me! |
Уплаши ме. |
450 |
What a surprise! |
Каква изненада! |
451 |
Tom started the engine. |
Том запали двигателя. |
452 |
The bridge is safe; you can drive across. |
Мостът е безопасен; може да шофирате по него. |
453 |
Don’t be afraid. |
Не се страхувай. |
454 |
The wind blew in gusts. |
Вятърът духаше на пориви. |
455 |
The robber seized the bag from his hand. |
Обирджията сграбчи чантата от ръката му. |
456 |
Eating fish is good for your health. |
Консумацията на риба е полезна за здравето. |
457 |
I have no intention of fishing in troubled waters. |
Нямам никакво намерение да ловя риба в мътни води. |
458 |
I have no intention of fishing in troubled waters. |
Нямам намерение да ловя риба в мътна вода. |
459 |
I lost my wife last year. |
Изгубих жена си миналата година. |
460 |
We make milk into cheese and butter. |
От млякото правим сирене и маслко. |
461 |
The milk froze and became solid. |
Млякото замръзва и става твърдо. |
462 |
The milk turned sour. |
Млякото се вкисна. |
463 |
The milk turned sour. |
Млякото се е вкиснало. |
464 |
The milk turned sour. |
Млякото вкисна. |
465 |
Do you need an ambulance? |
Имаш ли нужда от линейка? |
466 |
Hurry up, or you will be late. |
Побързай или ще закъснееш. |
467 |
Hurry up, or you will miss the bus. |
Побързай, или ще изпуснеш автобуса. |
468 |
You have only a short rest, so make the best of it. |
Трябва да си почина. |
469 |
Let’s have some coffee during recess. |
Нека да пием кафе по време на почивката. |
470 |
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. |
Един съсед се погрижи за котката, докато ние бяхме на почивка. |
471 |
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. |
Докато ние бяхме на почивка, един съсед се погрижи за котката. |
472 |
Where are you going to go on your vacation? |
Къде мислиш да отидеш за ваканцията? |
473 |
The guests are all gone. |
Всички гости са си тръгнали. |
474 |
If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. |
Ако хората, които пушат, бъдат лишени от цигарите си, те стават нервни и раздразнителни. |
475 |
It is hardly worth discussing. |
Няма какво да се обсъжда толкова. |
476 |
It is hardly worth discussing. |
Не си заслужава много да се обсъжда. |
477 |
It is hardly worth discussing. |
Общо взето не си струва да се обсъжда. |
478 |
Time to get up. |
Време е за ставане. |
479 |
You’re her daughters. |
Вие сте нейни дъщери. |
480 |
You are my best friend. |
Ти си най-добрият ми приятел. |
481 |
You are my best friend. |
Ти си най-добрата ми приятелка. |
482 |
What’s your home address? |
Какъв ти е домашният адрес? |
483 |
What’s your home address? |
Какъв е домашният ви адрес? |
484 |
During the press conference, the President touched on foreign relations. |
По време на пресконференцията, президентът засегна темата за международните отношения. |
485 |
I believe in exercising regularly. |
Вярвам в редовните упражнения. |
486 |
You should practice playing the piano regularly. |
Трябва редовно да се упражняваш да свириш на пиано. |
487 |
A fussy referee can ruin a bout. |
Дребнавият съдия развали реда. |
488 |
Just keep your fingers crossed. |
Само стискай палци. |
489 |
Let’s take a walk for a change. |
Да се разсеем с една разходка. |
490 |
You have to be patient. |
Трябва да бъдеш търпелив. |
491 |
I know how you feel. |
Знам как се чувстваш. |
492 |
Take it easy. |
Успокой се. |
493 |
Take it easy. |
Дай по-полека. |
494 |
Faint heart never won fair lady. |
Слабото сърце няма да спечели истинска жена. |
495 |
He was so sad that he almost went mad. |
Той беше толкова тъжен, че почти полудя. |
496 |
I seize the moment and turn it to my advantage. |
Възползвах се от момента и го превърнах в преимущество. |
497 |
There is a bag on the desk. |
На бюрото има чанта. |
498 |
The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. |
Внасянето на редки диви животни в тази страна е строго забранено. |
499 |
I will gladly help you. |
С удоволствие ще ти помогна. |
500 |
Did you get your wish? |
Сбъдна ли ти се желанието. |
501 |
It is not good to eat between meals. |
Не е добре да се храниш между основните яденета. |
502 |
You look very dignified. |
Изглеждаш много достолепен. |
503 |
A nurse took my temperature. |
Една медицинска сестра ми измери температурата. |
504 |
A nurse took my temperature. |
Една сестра ми премери температурата. |
505 |
I want something sweet. |
Искам нещо сладко. |
506 |
The patient was discharged from hospital. |
Пациентът беше изписан от болницата. |
507 |
The patient got better little by little. |
Пациентът оздравяваше малко по малко. |
508 |
Patients often die simply because they yield to their diseases. |
Пациентите често умират просто защото се огъват пред техните болести. |
509 |
I feel cold. |
На него му беше студено. |
510 |
I feel cold. |
На нея ѝ беше студено. |
511 |
The cold soon penetrated his quilted jacket. |
Студа скоро проникна през неговото подплатено яке. |
512 |
My hands are numb from the cold. |
Ръцете ми са схванати от студа. |
513 |
Bring me a dry towel. |
Донеси ми суха кърпа. |
514 |
Bring me a dry towel. |
Донесете ми суха кърпа. |
515 |
Stock investments do not always yield profit. |
Борсовите инвестиции не винаги носят печалба. |
516 |
The stock market is in a prolonged slump. |
Борсата е в продължителен спад. |
517 |
The appropriation is pin-money; it wouldn’t be enough even to build a gym, much less build the administration building. |
Отпуснатите пари са просто джобни – няма да стигнат за строежа на спортна зала, камо ли за построяването на административната сграда. |
518 |
Have fun. |
Забавлявай се. |
519 |
Have fun. |
Забавлявайте се. |
520 |
Let’s have some fun. |
Да се позабавляваме. |
521 |
The students are busy preparing for the examination. |
Студентите са заети с подготовката за изпита. |
522 |
The students are having a recess now. |
Учениците са в междучасие в момента. |
523 |
Almost all the students like English. |
Почти всички студенти обичат английския. |
524 |
School begins at eight-thirty. |
Училището започва в осем и половина. |
525 |
Give us a ride downtown. |
Закарай ни до центъра. |
526 |
Give us a ride downtown. |
Закарайте ни до центъра. |
527 |
I want to go abroad. |
Искам да отида в чужбина. |
528 |
It is cold outdoors. Put on your coat. |
Навън е студено. Сложи си палтото. |
529 |
It is cold outdoors. Put on your coat. |
Навън е студено. Сложете си палтото. |
530 |
It is getting lighter outside. |
Навън се просветлява. |
531 |
How is everyone? |
Как са всички? |
532 |
Speak clearly so that everyone may hear you. |
Говорете ясно, за да могат да Ви чуват всички. |
533 |
Speak clearly so that everyone may hear you. |
Говори ясно, за да те чуят всички. |
534 |
Speak clearly so that everyone may hear you. |
Говори гласно, за да могат всички да те чуят. |
535 |
A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast. |
Кратка разходка по плажа ми донесе апетит за закуска. |
536 |
Which way is the beach? |
Накъде е плажът. |
537 |
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. |
Подобрената медицинска технология е последствие от космическата програма. |
538 |
Don’t beat around the bush. |
Недей да шикалкавиш. |
539 |
Call me at the office. |
Обади ми се в офиса. |
540 |
The company is caught up in a serious business slump. |
Фирмата е обхваната от сериозен икономически спад. |
541 |
Some of the company’s executives are out of town for a conference. |
Някои от изпълнителните директори на дружеството са на конференция извън града. |
542 |
Could I have the check? |
Може ли да получа чека? |
543 |
Few people attended the meeting. |
Няколко човека посетиха срещата. |
544 |
We rowed up the river against the current. |
Гребяхме нагоре срещу течението на реката. |
545 |
We will not bend to the will of a tyrant. |
Няма да се огънем под натиска на тиранина. |
546 |
We gave our mother a watch. |
Ние дадохме на майка си един часовник. |
547 |
We furnished the refugees with blankets. |
Предоставихме на бежанците одеала. |
548 |
We had to yield to their request. |
Трябваше да се подчиним на тяхната молба. |
549 |
We appreciate his talent. |
Ние оценяваме таланта ѝ. |
550 |
We should have taken the schedule into consideration. |
Трябваше да вземем предвид графика. |
551 |
We talked on the telephone. |
Говорихме по телефона. |
552 |
We are entering a new phase in the war. |
Навлизаме в нов етап от войната. |
553 |
We found the front door locked. |
Намерихме предната врата заключена. |
554 |
We got an interesting piece of information. |
Получихме една интересна информация. |
555 |
We set out on our journey full of hope. |
Тръгнахме на пътешествие пълни с надежда. |
556 |
We are comfortably established in our new home. |
Ние сме се установили удобно в новия си дом. |
557 |
Ever since we’ve been wearing clothes, we haven’t known one another. |
Откакто носим дрехи, ние не се познаваме. |
558 |
We are familiar with the legend of Robin Hood. |
Известна ни е легендата за Робин Хууд. |
559 |
We are familiar with the legend of Robin Hood. |
На нас ни е известна легендата за Робин Хууд. |
560 |
We were compelled to put off our departure. |
Нашето заминаване беше отложено. |
561 |
We waited with a faint expectation. |
Чакахме с слабо очакване. |
562 |
We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. |
Трябва да премахнем всички ядрени оръжия,защото са смъртоносни за човечеството. |
563 |
We got all the materials together. |
Ние събрахме всички материали. |
564 |
We made fun of him about this. |
Ние му се подигравахме за това. |
565 |
We ran down the hill. |
Затичахме се надолу по хълма. |
566 |
We are cruising at an altitude of 39,000 feet. |
Движим се на надморска височина 39 000 фута. |
567 |
Our true nationality is mankind. |
Нашата истинска националност е човешката. |
568 |
Let’s synchronize our watches. |
Дай да си синхронизираме часовниците. |
569 |
Our team were wearing red shirts. |
Нашият отбор беше с червени фланелки. |
570 |
We have only a slender chance of success. |
Имаме малък шанс за успех. |
571 |
Our company’s base is in Tokyo. |
Седалището на нашата компания е в Токио. |
572 |
We are happy to have you join our team. |
Радваме се, че се присъединяваш към нашия отбор. |
573 |
We are happy to have you join our team. |
Радваме се, че се присъединяваш към нашия екип. |
574 |
We are excited about having you on our team. |
Радваме се, че ти си част от отбора. |
575 |
Stop clinging to your glory days, or you’ll be left behind. |
Спри да се връщаш към славните ти дни или ще останеш там. |
576 |
Hanako likes cake very much. |
Ханако много обича торта. |
577 |
Hanako grew taller than her mother. |
Ханако е израсла по-висока от майка си. |
578 |
Flowers bloom. |
Цветята цъфтят. |
579 |
I’ve finished watering the flowers. |
Полях цветята. |
580 |
The girl who I thought was a singer proved to be a different person. |
Момичето което мислех за певица се оказа различен човек. |
581 |
I strolled along the streets to kill time. |
Шляех се по улиците да отбия време. |
582 |
I’m sick of listening to her complaints. |
Писна ми да слушам оплакванията ѝ. |
583 |
Their cattle are all fat. |
Всичките им говеда са тлъсти. |
584 |
I’ll drive you home. |
Ще те закарам вкъщи. |
585 |
There is a garden in front of the house. |
Пред къщата има двор. |
586 |
There is a garden in front of the house. |
Има градина пред къщата. |
587 |
This side of the house catches the morning sun. |
Тази страна на къщата улавя сутрешното слънце. |
588 |
I’d rather stay at home. |
Предпочитам да остана вкъщи. |
589 |
I’d rather stay at home. |
По-добре да остана вкъщи. |
590 |
What’s Scotland like in summer? |
Как е в Шотландия през лятото? |
591 |
How long will it take? |
Колко време ще отнеме? |
592 |
Some books are worth reading over and over again. |
Някои книги си струва да се препрочитат отново и отново. |
593 |
Somebody had drowned her in the bathtub. |
Някой я беше удавил във ваната. |
594 |
Whatever we may undertake, diligence is important. |
Каквото и да предприемаме, усърдието е важно. |
595 |
Everybody was anxious to know what had happened. |
Всички напрегнато очакваха да научат какво се беше случило. |
596 |
Why didn’t you come? |
Защо не дойде? |
597 |
Why didn’t you come? |
Ти защо не дойде? |
598 |
What did you buy? |
Какво купи? |
599 |
What did you buy? |
Какво си купил? |
600 |
What did you buy? |
Какво сте купили? |
601 |
What did you buy? |
Какво купихте? |
602 |
What did you buy? |
Какво си купила? |
603 |
Not having heard from him, I wrote to him again. |
Понеже той не отговаряше, аз отново му писах. |
604 |
That won’t change anything. |
Това няма да промени нищо. |
605 |
I want something cold to drink. |
Искам нещо студено за пиене. |
606 |
I want to drink something cold. |
Искам да пия нещо студено. |
607 |
I want something to read. |
Искам нещо за четене. |
608 |
Are you doing anything special? |
Правиш ли нещо специално? |
609 |
Are you doing anything special? |
Нещо специално ли правиш? |
610 |
What is the news? |
Какви са новините? |
611 |
I want something hot to drink. |
Искам нещо топло за пиене. |
612 |
I want something hot to drink. |
За пиене искам нещо топло. |
613 |
Give me something to eat. |
Дай ми нещо за ядене. |
614 |
Give me something to eat. |
Дайте ми нещо за ядене. |
615 |
I want something to eat. |
Искам да ям нещо. |
616 |
I want something to eat. |
Искам нещо за ядене. |
617 |
Bring me something to eat. |
Донесете ми нещо за ядене. |
618 |
I’d like something to eat. |
Искам да ям нещо. |
619 |
I’d like something to eat. |
Искам нещо за ядене. |
620 |
Give me something to write with. |
Дай ми нещо за писане. |
621 |
Can I help you? |
Мога ли да ви помогна? |
622 |
Can I help you? |
Мога ли да ти помогна? |
623 |
Do you subscribe to any magazines? |
Абониран ли си за някакви списания? |
624 |
I haven’t heard from him these several months. |
Тези няколко месеца не съм го чувал. |
625 |
I haven’t heard from him these several months. |
Тези няколко месеца не съм го чувала. |
626 |
What’s going on? |
Какво става тук? |
627 |
I don’t care what happens. |
Не ми пука какво ще стане. |
628 |
I don’t care what happens. |
Не ме интересува какво ще стане. |
629 |
I don’t care what happens. |
Не ме вълнува какво ще стане. |
630 |
What’s up? |
Какво става? |
631 |
I want something to drink. |
Искам нещо за пиене. |
632 |
If there is anything you want, don’t hesitate to ask me. |
Ако искаш нещо, не се колебай да ми кажеш. |
633 |
I need some good advice. |
Трябва ми добър съвет. |
634 |
Here’s some medicine for diarrhea. |
Ето лекарство за диарията. |
635 |
Here’s some medicine for diarrhea. |
Ето лекарство срещу диарията. |
636 |
Music is a common speech for humanity. |
Музиката е общият език на човечеството. |
637 |
He yields to nobody in love of music. |
Той не отстъпва пред никога по любовта му към музиката. |
638 |
How should I know? |
Откъде да знам? |
639 |
Was I wrong? |
Не бях ли прав? |
640 |
Was I wrong? |
Сбърках ли? |
641 |
I’m a hero. |
Аз съм герой. |
642 |
I play in a band. |
Аз свиря в група. |
643 |
I play in a band. |
Свиря в една група. |
644 |
I’m playing a TV game. |
Играя една телевизионна игра. |
645 |
Don’t worry about me. |
Не се тревожи за мен. |
646 |
Leave me alone! |
Остави ме! |
647 |
Are you talking to me? |
На мен ли говориш? |
648 |
Keep away from me. |
Стой далече от мен. |
649 |
Keep away from me. |
Стой настрани от мен. |
650 |
Keep away from me. |
Пази се от мен. |
651 |
Keep away from me. |
Махни се от мен. |
652 |
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. |
Стълбището, което води към покрива, е тясно, стръмно и тъмно. |
653 |
The king imposed heavy taxes on the people. |
Кралят наложи високи данъци на хората. |
654 |
I’m really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. |
Напоследък съм много избухлив.Моят любим футболен отбор запада. |
655 |
Thank you very much for coming so far as see me off. |
Много ти благодаря, че дойде да ме изпратиш чак до тук. |
656 |
We felt relieved when we saw a light in the distance. |
Почувствахме се успокоени, когато видяхме светлина в далечината. |
657 |
Will you give me a light? |
Ще ми дадеш ли огънче? |
658 |
Will you tell me the way to the station? |
Ще ми кажете ли пътя до гарата? |
659 |
The station is the middle of the city. |
Гарата е в центъра на града. |
660 |
Where is the railroad station? |
Къде е ЖП гарата? |
661 |
Britain’s currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. |
Валутната криза във Великобритания се превърна в политическа, след като правителството не успя да спре свободното падане на паунда. |
662 |
Students of English often mix up the words ‘lie’ and ‘lay’. |
Учещите английски често бъркат думите “lie” и “lay”. |
663 |
Learning English is hard work. |
Ученето на английски е трудна работа. |
664 |
You’re much less likely to get a good position if you don’t speak English. |
Ако не говорите английски, вероятността да заемете добра позиция, е много по-малка. |
665 |
You’re much less likely to get a good position if you don’t speak English. |
Ако не говориш английски, вероятността да заемеш добра позиция, е много по-малка. |
666 |
I cannot speak English, much less Spanish. |
Не мога да говоря английски, а пък испански съвсем. |
667 |
I cannot speak English, much less Spanish. |
Не мога да говоря английски, да не говорим за испански. |
668 |
English is difficult, isn’t it? |
Английският е труден, нали? |
669 |
English is an international language. |
Английският е международен език. |
670 |
I wish I could swim. |
Иска ми се да можех да плувам. |
671 |
Is it hot enough to go swimming? |
Достатъчно горещо ли е за плуване? |
672 |
The swimmers were numb with cold. |
Плувците бяха вцепенени от студа. |
673 |
Was the movie good? |
Филмът добър ли беше? |
674 |
I’m going to go to the movies. |
Мисля да отида на кино. |
675 |
Drivers should wear seat belts. |
Шофьорите трябва да слагат предпазни колани. |
676 |
A bicycle will rust if you leave it in the rain. |
Едно колело би ръждясало, ако го оставиш на дъжда. |
677 |
In spite of the rain, the game was not cancelled. |
Въпреки дъжда играта не беше отменена. |
678 |
In spite of the rain, the game was not cancelled. |
Въпреки дъжда мачът не беше отменен. |
679 |
Since it rained, we did not go on a picnic. |
Понеже валеше, не отидохме на пикник. |
680 |
Scarcely had the rain stopped before a rainbow appeared. |
Едва дъждът беше спрял, преди да се появи дъга. |
681 |
My right hand is numb. |
Дясната ми ръка е изтръпнала. |
682 |
Lie on your right side. |
Легни на дясната си страна. |
683 |
A series of blasts reduced the laboratory to ruins. |
Серия от взривове превърна лабораторията в руини. |
684 |
Some newspapers distorted the news. |
Някои вестници изопачиха новините. |
685 |
Where’s the nearest drugstore? |
Къде е най-близката аптека? |
686 |
Generally, Japanese people are shy. |
Поначало японците са стеснителни. |
687 |
Generally speaking, men are taller than women. |
Като цяло мъжете са по-високи от жените. |
688 |
The people at large are against war. |
Хората като цяло са срещу войната. |
689 |
In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. |
Като цяло, комуникацията между лекарите и техните пациенти е най-важната част от лечението. |
690 |
A passenger fainted, but the stewardess brought him round. |
Пътника припадна но стюардесата го свести. |
691 |
Let me go alone. |
Нека ида сам. |
692 |
Let me go alone. |
Остави ме да отида сам. |
693 |
Let me go alone. |
Оставете ме да ида сам. |
694 |
Did you come here alone? |
Сам ли дойде тук? |
695 |
May I run with you? |
Може ли да тичам с теб? |
696 |
He took a week off. |
Той си взе една седмица отпуск. |
697 |
I’ve been laid up with flu for the last week. |
Последната седмица бях на легло с грип. |
698 |
I’ll be back within an hour. |
Ще се върна до един час. |
699 |
Can I have a bite? |
Може ли да отхапя малко? |
700 |
He didn’t say a word. |
Той не каза и дума. |
701 |
At first glance, the question seemed easy. |
На пръв поглед въпросът изглеждаше лесен. |
702 |
How about taking a rest? |
Какво ще кажеш да си починеш? |
703 |
How about taking a rest? |
Какво ще кажете да си починем? |
704 |
For one thing, I’ve no money, and for another, I’ve no leisure. |
Първо, нямам пари и второ, нямам време. |
705 |
Do you have medical insurance? |
Имаш ли медицинска застраховка? |
706 |
Do you have medical insurance? |
Имате ли медицинска застраховка? |
707 |
Could you call a doctor, please? |
Бихте ли повикали лекар, моля? |
708 |
The doctor bent over the sick boy. |
Лекарят се приведе над болното момче. |
709 |
The doctor advised him not to eat between meals. |
Докорът му каза да не яде между основните часове за хранене. |
710 |
All the doctor’s efforts were in vain and the man soon died. |
Всичките усилия на лекаря бяха напразни и мъжът скоро почина. |
711 |
Did you see a doctor? |
Видя ли доктор? |
712 |
Did you see a doctor? |
Видя ли някой доктор? |
713 |
Did you see a doctor? |
Ходи ли да те види доктор? |
714 |
Did you see a doctor? |
Отиде ли да се прегледаш? |
715 |
Did you see a doctor? |
Отиде ли да се прегледаш на лекар? |
716 |
You need to see a doctor. |
Трябва да отидеш на лекар. |
717 |
Doctors have discovered some startling facts. |
Докторите откриха някои стряскащи факти. |
718 |
Food and clothes are necessities of life. |
Храната и дрехите са нещо жизнено необходимо. |
719 |
All the members of the committee consented to my proposal. |
Всички членове на комитета се съгласиха с моето предложение. |
720 |
Miss Ito made her students work hard. |
Госпожица Ито накара студентите си да работят усърдно. |
721 |
Have you met her before? |
Срещали ли сте се и преди? |
722 |
The situation has improved considerably compared with what it was. |
Ситуацията се е подобрила осезаемо спрямо това което беше. |
723 |
I’ll never do this again. |
Никога няма да го правя пак. |
724 |
I’ll never do this again. |
Това няма да го правя никога повече. |
725 |
Don’t go out after dark. |
Не излизай след мръкване. |
726 |
Don’t walk alone after dark. |
Не ходи сам след мръкване. |
727 |
Dark as it was, we managed to find our way back to our tent. |
При все че беше тъмно, ние успяхме да се върнем при палатката си. |
728 |
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. |
Преобладаващото мнозинство гласува да се забрани бруталното насилие. |
729 |
I meant no harm. |
Не исках да направя нищо лошо. |
730 |
A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. |
Трудно е да се откаже човек от един лош навик, след като веднъж вече се е оформил. |
731 |
Aoi dances very well. |
Аои танцува много добре. |
732 |
Aoi dances well. |
Аои танцува добре. |
733 |
Aoi’s hobby is dancing. |
Хобито на Аои е да танцува. |
734 |
Aoi became a dancer. |
Аои стана танцьорка. |
735 |
Aoi dances. |
Аои танцува. |
736 |
The patriots stood up for the rights of their nation. |
Патриотите се изправиха в защита на правата на своята нация. |
737 |
Ai finds it difficult to make friends with Ken. |
За Ай е трудно да се сприятели с Кен. |
738 |
It is the greatest happiness in life to love and to be loved. |
Най-голямото щастие в живота е да обичаш и да бъдеш обичан. |
739 |
We were obliged to give up our plan. |
Бяхме задължени да се откажем от плана си. |
740 |
We were all very happy at breakfast. |
Всички бяхме много щастливи на закуска. |
741 |
We had scarcely returned when it began raining. |
Тъкмо се върнахме и започна да вали. |
742 |
I’ve caught a bad cold. |
Настинах лошо. |
743 |
I’m working in Tokyo now. |
Сега работя в Токио. |
744 |
I walked up the hill. |
Аз изкачих хълма. |
745 |
I walked up the hill. |
Ходих нагоре по хълма. |
746 |
I saw him run away. |
Видях го да бяга от там. |
747 |
I swim once a week. |
Плувам по веднъж седмично. |
748 |
I swim once a week. |
Плувам веднъж седмично. |
749 |
I simply don’t understand this. |
Просто не го разбирам това. |
750 |
I like pizza very much. |
Много обичам пица. |
751 |
I managed to get there in time. |
Успях да стигна там навреме. |
752 |
I was given training in that school. |
Бях обучен в това училище. |
753 |
I didn’t take part in the conversation. |
Аз не взех участие в разговора. |
754 |
I wanted to go there. |
Исках да отида там. |
755 |
I always walk to school. |
Винаги вървя пеша до училище. |
756 |
We can normally conceal our thoughts from others. |
Обикновено можем да скрием мислите си от другите. |
757 |
It is kind of you go out of your way to help me. |
Много любезно от твоя страна да се отклониш от пътя си, за да ми помогнеш. |
758 |
There is no satisfying spoiled children. |
Няма угаждане на разглезените деца. |
759 |
I hope the wine is to your taste. |
Надявам се, че виното е по вкуса ти. |
760 |
I hope the wine is to your taste. |
Надявам се, че виното е по вкуса Ви. |
761 |
That would be lovely. |
Това би било чудесно. |
762 |
I got on the train for London. |
Аз влязох във влака за Лондон. |
763 |
London was bombed several times. |
Лондон е бомбардиран няколко пъти. |
764 |
London was bombed several times. |
Лондон е бил бомбардиран няколко пъти. |
765 |
It is seven in London now. |
В Лондон сега е седем часа. |
766 |
Long skirts are out of fashion now. |
Дългите поли сега са демоде. |
767 |
I hear Robert is sick. |
Чувам, че Робърт е болен. |
768 |
Laura may have been sick. |
Лаура може да е била болна. |
769 |
Have you ever visited Rome? |
Посещавал ли си Рим някога? |
770 |
Please pay at the register. |
Моля, платете на касата. |
771 |
Please pay at the register. |
Ако обичате, платете на касата. |
772 |
Fill it with regular, please. |
Напълни го с обикновен, ако обичаш. |
773 |
Five gallons of regular, please. |
Пет галона нормален, ако обичате. |
774 |
I would like mine rare. |
Искам моето да бъде рядко. |
775 |
Has my roommate been decided? |
Определено ли е кой ще ми е съквартирант? |
776 |
Lucy sometimes visits May. |
Луси понякога ходи при Мей. |
777 |
Lucy likes playing tennis. |
Луси обича да играе тенис. |
778 |
Lucy is from America. |
Луси е от Америка. |
779 |
It is certain that Lucy will marry the pop singer. |
Сигурно е, че Луси ще се омъжи за поп певеца. |
780 |
Lynn runs fast. |
Лин бяга бързо. |
781 |
Linda stood up to sing. |
Линда стана, за да пее. |
782 |
Linda stood up to sing. |
Линда стана да пее. |
783 |
Linda loves chocolate. |
Линда обожава шоколад. |
784 |
Lincoln was opposed to slavery. |
Линкълн бил против робството. |
785 |
Lincoln was opposed to slavery. |
Линкълн се противопоставял на робството. |
786 |
Lincoln set the slaves free. |
Линкълн освободил робите. |
787 |
Lincoln died in 1865. |
Линкълн е умрял през 1865. |
788 |
I’m listening to the radio. |
Слушам радиото. |
789 |
Can I borrow your radio? |
Мога ли да взема радиото ти назаем? |
790 |
Will it bother you if I turn on the radio? |
Ще ти пречи ли, ако включа радиото? |
791 |
Do you mind if I turn on the radio? |
Имаш ли нещо против да включа радиото? |
792 |
Turn on the radio. |
Пусни радиото. |
793 |
Turn on the radio. |
Включи радиото. |
794 |
The radio doesn’t work. |
Радиото не работи. |
795 |
Have you got a lighter? |
Имаш ли запалка? |
796 |
Do you have a lighter? |
Имаш ли запалка? |
797 |
The lion is the king of the jungle. |
Лъвът е царят на джунглата. |
798 |
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. |
Йошио по характер прилича на майка си, а по външност – на баща си. |
799 |
Do you travel a lot? |
Много ли пътуваш? |
800 |
Do you eat out often? |
Често ли ядеш навън? |
801 |
You are doing very well. Keep it up. |
Справяш се много добре. Давай все така. |
802 |
Happy is a man who marries a good wife. |
Щастлив е онзи мъж, който се ожени за добра жена. |
803 |
I’ve never been to Europe. |
Никога не съм бил в Европа. |
804 |
Can you recommend a good camera? |
Можете ли да ми препоръчате един добър фотоапарат? |
805 |
Have a nice day! |
Приятен ден! |
806 |
Yumi can’t finish it in a day. |
Юми не може да го свърши за ден. |
807 |
Who runs faster, Yumi or Keiko? |
Кой бяга по-бързо, Юми или Кейко? |
808 |
Yumiko was a little angry. |
Юмико малко беше ядосана. |
809 |
Yumiko married a childhood friend last June. |
Юмико се омъжи миналия юни за приятел от детските си години. |
810 |
I don’t want to associate with Yumiko; she usually tells lies. |
Не искам да се сближавам с Юмико; тя обикновено говори лъжи. |
811 |
Walk slowly. |
Ходи бавно. |
812 |
Walk slowly. |
Ходете бавно. |
813 |
If you sit back and rest, you will feel much better. |
Ако се отпуснеш и си починеш, ще се почувстваш много по-добре. |
814 |
If you sit back and rest, you will feel much better. |
Ако се отпуснете и си починете, ще се почувствате много по-добре. |
815 |
Walk slowly, and I will catch up with you. |
Върви бавно и аз ще те настигна. |
816 |
Take your time. |
Не бързай. |
817 |
Take your time. We have all afternoon to shop. |
Не бързай. Имаме цял следобед за пазаруване. |
818 |
Take your time. We have all afternoon to shop. |
Не бързай. Разполагаме с целия следобед за пазаруване. |
819 |
Work slowly. |
Работи бавно. |
820 |
Work slowly. |
Работете бавно. |
821 |
Work slowly, and you won’t make mistakes. |
Работи бавно и няма да правиш грешки. |
822 |
Work slowly, and you won’t make mistakes. |
Работете бавно и няма да допускате грешки. |
823 |
Drive slowly. |
Карайте бавно. |
824 |
Drive slowly. |
Карай бавно. |
825 |
Drive slowly. You might have an accident. |
Шофирайте бавно. Може да катастрофирате. |
826 |
Speak slowly and clearly. |
Говорете бавно и ясно. |
827 |
Speak slowly and clearly. |
Говори бавно и ясно. |
828 |
Slow and steady wins the race. |
Бързата кучка слепи ги ражда. |
829 |
Make haste slowly. |
Бързай бавно. |
830 |
I’ll come provided you drive slowly. |
Ще дойда, ако караш бавно. |
831 |
Slow speech is characteristic of that man. |
Бавната реч е характерна за този човек. |
832 |
Won’t you stay for tea? |
Няма ли да останеш да пием по един чай заедно? |
833 |
His wife’s second cousin was a member of the Jewish ruling council. |
Вторият братовчед на жена му беше член на еврейския управителен съвет. |
834 |
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. |
По един мистериозен начин чувството за хумор е свързано с националните особености. |
835 |
His father passed away last night in the hospital. |
Баща му почина миналата нощ в болницата. |
836 |
The bananas you brought to me last night were all bad. |
Бананите, които ми донесе миналата вечер, до един бяха развалени. |
837 |
Did you feel the earth shake last night? |
Усети ли земетресението тая нощ? |
838 |
Last night my house was robbed while I was still awake. |
Миналата нощ ми ограбиха къщата още докато бях буден. |
839 |
Last night my house was robbed while I was still awake. |
Миналата нощ ми ограбиха къщата още докато бях будна. |
840 |
I had a dreadful dream last night. |
Тая нощ сънувах ужасен сън. |
841 |
A strange thing happened last night. |
Нещо странно се случи миналата нощ. |
842 |
There was thunder and lightning last night. |
Имаше гръмотевици и светкавици миналата вечер. |
843 |
Did you enjoy yourself last evening? |
Забавлява ли се миналата вечер? |
844 |
There were five fires last night. |
Миналата нощ имаше пет пожара. |
845 |
Last night I did not get a wink of sleep. |
Миналата нощ не можах да мигна. |
846 |
I had a good sleep last night. |
Миналата нощ спах добре. |
847 |
Last night, I barely made the last train. |
Миналата нощ за малко да изпусна последния влак. |
848 |
We had a very good time last night. |
Миналата нощ си изкарахме страхотно. |
849 |
I could hardly get a wink of sleep last night. |
Почти не успях да мигна миналата нощ. |
850 |
The game was exciting last night. |
Миналата нощ играта беше вълнуваща. |
851 |
I was expecting you last night. |
Чаках те да дойдеш миналата нощ. |
852 |
I was expecting you last night. |
Очаквах те миналата нощ. |
853 |
There was a large audience at the piano recital last night. |
Имаше много публика на пиано рецитала миналата нощ. |
854 |
There was a fire in this city last night. We can’t tell exactly what time it broke out. |
Имаше пожар в този град миналата нощ. Не можем да кажем точно кога започна. |
855 |
There was a fire in this city last night. |
Имаше пожар в този град миналата нощ. |
856 |
Our car broke down last night. |
Колата ни се развали миналата нощ. |
857 |
Our car broke down last night. |
Нашата кола се развали миналата нощ. |
858 |
What is a UFO? |
Какво е НЛО? |
859 |
Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. |
Юджи разказа на приятеля си история за своето приключение по време на лятната ваканция. |
860 |
Yugoslavia says it’s not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. |
Югославия твърди, че не носи отговорност за действията на сръбските паравоенни части в Босна, които убиха хиляди, унищожиха цели градове и направиха 1,3 милиона души бежанци за последните три месеца. |
861 |
Mrs. Young wouldn’t mind my dropping in on her unexpectedly. |
Г-жа Юнг не би имала нищо против да я посетя без предизвестие. |
862 |
Mrs. Young didn’t mind my dropping in on her unexpectedly. |
Г-жа Юнг нямаше нищо против, че я посетих неочаквано. |
863 |
Mr Young has no less than six cars. |
Г-н Юнг има не по-малко от шест коли. |
864 |
Miss Young is very kind. |
Г-ца Юнг е много добра. |
865 |
Miss Young is very kind. |
Г-ца Юнг е много мила. |
866 |
Mr. Young wishes his son would study harder. |
Г-н Юнг би искал синът му да полага повече старание в ученето. |
867 |
The Yankees got the better of the Dodgers. |
Янките победиха Доджърс. |
868 |
Maybe I will settle down with a woman. |
Може би ще се задомя и ще си взема жена. |
869 |
It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do. |
Човек не може да оцени напълно удоволствието от нищоправенето, ако не е затрупан до гуша с работа. |
870 |
You can improve your English if you try. |
Ако положиш усилие, може да подобриш английския си. |
871 |
You can improve your English if you try. |
Можете да подобрите английския си, ако поискате. |
872 |
Nothing is impossible to a willing heart. |
Всичко се постига с желание. |
873 |
I have a lot of homework to do. |
Имам много домашни. |
874 |
Much still remains to be done. |
Още много има да се прави. |
875 |
Much still remains to be done. |
Още много има да се довършва. |
876 |
Do your best in anything you do. |
Давай най-доброто от себе си във всичко, с което се захващаш. |
877 |
Little remains to be done. |
Малко остава. |
878 |
If you try at all, you should try your best. |
Ако ще се захващаш, дай най-доброто от себе си. |
879 |
If you do it at all, do it well. |
Ако ще правиш нещо, направи го като хората. |
880 |
There are a lot of ways of doing it. |
Има много начини да се направи едно нещо. |
881 |
Show me how to do it, please. |
Моля те, покажи ми как да го направя. |
882 |
Show me how to do it, please. |
Моля те, покажи ми как се прави. |
883 |
Don’t overdo it. |
Не прекалявай. |
884 |
We worked hard to make ends meet. |
Работихме здраво, за да вържем двата края. |
885 |
It is challenging and I am learning a lot. |
Това е предизвикателство за мен и научавам много. |
886 |
Get ’em before they get you! |
Или ти тях, или те тебе! |
887 |
Having much to do, I felt depressed. |
Имах толкова много неща за правене, че се почувствах депресиран. |
888 |
He stuck to his opinion though I told him not to. |
Той настояваше на своето, въпреки че му казах да не го прави. |
889 |
Don’t do that!!! There’s a computer at the drug store. |
Не го прави! Има компютър в аптеката. |
890 |
Stop that, or I’ll fix your wagon. |
Престани или ще ти дам да разбереш. |
891 |
Stop it. You’re being ridiculous. |
Престани. Ставаш смешен. |
892 |
I’ve told you over and over again not to do that. |
Колко пъти съм ти казвал да не правиш така. |
893 |
I’ve told you over and over again not to do that. |
Казвал съм ти толкова пъти да не го правиш. |
894 |
He was compelled to sign the contract. |
Той беше принуден да подпише договора. |
895 |
I was compelled to leave school. |
Бях принуден да напусна училище. |
896 |
I was compelled to leave school. |
Бях принудена да напусна училище. |
897 |
Far from stopping, the storm became much more intense. |
Бурята не спираше, напротив, ставаше все по-силна. |
898 |
The upper part of the mountain is covered with snow. |
Горната част на планината е покрита със сняг. |
899 |
Let sleeping dogs lie. |
Не дърпай дявола за опашката. |
900 |
Let well enough alone. |
Не поправяй това, което не е развалено. |
901 |
I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it. |
Мисля, че тайландската храна тук е подправена така, че да се хареса на японците. |
902 |
I studied his face for signs of weariness. |
Изучавах лицето му за белези на изтощение. |
903 |
He stabbed me in the back! |
Той ми заби нож в гърба! |
904 |
You managed it after all. |
Значи все пак успя. |
905 |
You’re just the kind of person I imagined you’d be. |
Ти си точно какъвто си те представях. |
906 |
You’re just the kind of person I imagined you’d be. |
Ти си точно каквато си те представях. |
907 |
I was easily taken in by his smooth talk. |
Лесно му се връзвах на сладките приказки. |
908 |
I got a driver’s license at last. |
Най-накрая взех шофьорска книжка. |
909 |
The weather has settled at last. |
Най-накрая времето се оправи. |
910 |
Well, here we are at last! |
Ето ни тук най-накрая! |
911 |
It has finally stopped snowing and has warmed up. |
Най-накрая спря да вали сняг и времето се затопли. |
912 |
At last, the truth became known to us. |
Най-накрая истината ни беше разкрита. |
913 |
At last, my turn came. |
Най-накрая дойде и моят ред. |
914 |
So, we finally meet! I’ve waited so long for this moment. |
Най-накрая се видяхме.Чакал съм дълго за този момент. |
915 |
At last, the bus stopped. |
Най-накрая, автобусът спря. |
916 |
Molly has a large clock. |
Моли има голям часовник. |
917 |
It is better to give than to take. |
По-добре е да даваш, отколкото да взимаш. |
918 |
The sound of an awful scream made him shudder. |
Звука на ужасния писък го накара да се разтрепери. |
919 |
You should eat more vegetables. |
Трябва да ядеш повече зеленчуци. |
920 |
I wish I were taller. |
Иска ми се да бях по-висок. |
921 |
Eat more fresh vegetables. |
Яжте повече пресни зеленчуци. |
922 |
Eat more fresh vegetables. |
Яж повече пресни зеленчуци. |
923 |
I want more detailed information. |
Искам по-подробна информация. |
924 |
I wish I were younger. |
Искам ми се да бях по-млад. |
925 |
If I were younger, I would go abroad to study. |
Ако бях по-млад, щях да замина в чужбина да се уча. |
926 |
If I were younger, I would go abroad to study. |
Ако бях по-млада, щях да замина в чужбина да се уча. |
927 |
I want a lot more. |
Искам много повече. |
928 |
If it is fine tomorrow, we will play baseball. |
Ако утре времето е хубаво, ще играем бейзбол. |
929 |
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. |
Ако някоя болна жена сгъне хиляда хартиени жерави, желанието ѝ ще се сбъдне. |
930 |
If it were not for the sun, we could not live. |
Ако не беше слънцето, нас нямаше да ни има. |
931 |
If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. |
Ако не сте платили поради недоглеждане, моля изпратете дължимата сума и ни позволете да отстраним проблема незабавно. |
932 |
I don’t want to go if you don’t go with me. |
Не искам да ходя, ако ти не дойдеш с мене. |
933 |
If peace cannot be maintained with honor, it is no longer peace. |
Ако мирът не може да бъде поддържан с чест, той престава да бъде мир. |
934 |
If God did not exist, it would be necessary to invent him. |
Ако Бог не съществува, би било необходимо да го изобретим. |
935 |
If you will lend me the money, I shall be much obliged to you. |
Ако ми заемеш пари, ще ти бъда много благодарен. |
936 |
If you have any questions, please let me know. |
Кажете ми, ако имате някакви въпроси. |
937 |
He might change his mind. |
Той би могъл да си промени мнението. |
938 |
If you didn’t have him to exchange letters with, you would be lonely. |
Ако него го нямаше да си пишете писма, щеше да се чувстваш самотен. |
939 |
If you will excuse me for a few minutes, I’d like to make a call. |
Извинете ме за минута, трябва да се обадя по телефона. |
940 |
Have you cleaned your room yet? |
Изчисти ли си стаята вече? |
941 |
Have you called her yet? |
Обаждал ли си ѝ се досега? |
942 |
Now that he has graduated, he must become more serious. |
Сега когато той завърши,трябва да стане по сериозен. |
943 |
Can’t you stay a little longer? |
Не можеш ли да останеш още малко. |
944 |
Would you like to turn it down a little? |
Искаш ли да го намаля малко? |
945 |
I gave up all hope of survival. |
Изоставих всяка надежда за оцеляване. |
946 |
Can I leave now? |
Може ли да си тръгна сега? |
947 |
Have you finished your homework? |
Написа ли си домашното? |
948 |
Have you finished your homework? |
Свърши ли с домашното? |
949 |
Don’t regard me as your father anymore. |
Повече не ме смятай за твой баща. |
950 |
I’ve already finished my work. |
Свърших си работата вече. |
951 |
I’ve already finished my work. |
Аз вече си свърших работата. |
952 |
No, thank you. |
Не, благодаря. |
953 |
I guess I’ll have to leave now. |
Мисля, че сега ще трябва да си тръгна. |
954 |
Could you repeat that, please? |
Бихте ли повторили това, ако обичате? |
955 |
Could you repeat that, please? |
Би ли повторил това, ако обичаш? |
956 |
Another lot of tourists arrived. |
Пристигна друго множество туристи. |
957 |
There’s nothing there. |
Там няма нищо. |
958 |
We’re getting out of here in a moment. |
Тръгваме си оттук след малко. |
959 |
It will be 5:30 presently. |
След малко ще стане 5:30. |
960 |
It is almost three. |
Почти три часът е. |
961 |
I don’t want any more. |
Не искам повече. |
962 |
It is almost ten o’clock. |
Почти десет часа е. |
963 |
They’re already here. |
Те вече са тук. |
964 |
It’s already seven. |
Вече е седем. |
965 |
It’s six o’clock already. |
Вече е шест часа. |
966 |
I’ll wait another five minutes. |
Ще изчакам още пет минути. |
967 |
Mary is interested in politics. |
Мери се интересува от политика. |
968 |
Mary can dance well. |
Мери умее да танцува добре. |
969 |
Mary and Jane are cousins. |
Мери и Джейн са братовчедки. |
970 |
Meg sometimes annoys Ken. |
Мег понякога дразни Кен. |
971 |
Meg agreed to Ken’s plan. |
Мег се съгласи с плана на Кен. |
972 |
Meg talks too much. |
Мег говори прекалено много. |
973 |
I am looking for my glasses. |
Търся си очилата. |
974 |
I can’t find my glasses. I may have left them behind on the train. |
Не мога да си намеря очилата. Може да съм ги оставил във влака. |
975 |
I can’t find my glasses. I may have left them behind on the train. |
Не мога да си намеря очилата. Може да съм ги оставила във влака. |
976 |
I can’t find my glasses. |
Не мога да си намеря очилата. |
977 |
I can’t find my glasses. |
Не мога да си намеря чашите. |
978 |
We are having fish for our main course. |
Като основно ястие ядем риба. |
979 |
Mary is a bookworm. |
Мери е книжен червей. |
980 |
Mary looks like her mother. |
Мери изглежда като майка си. |
981 |
Mary looks like her mother. |
Мери прилича на майка си. |
982 |
Mary arrived at the hospital. |
Мери пристигна в болницата. |
983 |
Mary hurried to the hospital. |
Мери се забърза към болницата. |
984 |
Mary is tall. |
Мери е висока. |
985 |
Mary spoke Japanese slowly. |
Мери говореше японски бавно. |
986 |
Mary can speak Japanese. |
Мери може да говори японски. |
987 |
Mary understands Chinese. |
Мери разбира китайски. |
988 |
Mary ran. |
Мери се затича. |
989 |
Mary ran. |
Мери бяга. |
990 |
Mary can swim. |
Мери може да плува. |
991 |
Mary likes milk very much. |
Мери много обича мляко. |
992 |
Mary can’t even read French, much less speak it. |
Мери дори не може да чете на френски, камо ли да го говори. |
993 |
Mary plays the piano. |
Мери свири на пиано. |
994 |
Mary is a very pretty girl. |
Мария е много хубаво момиче. |
995 |
Mary closed the door quietly. |
Мери затвори вратата тихо. |
996 |
Mary has just come home. |
Мери току-що дойде. |
997 |
Mary loses her temper easily. |
Мери се ядосва лесно. |
998 |
Mary told John the secret. |
Мери каза на Джон тайната. |
999 |
Mary is helping her mother. |
Мери помага на майка си. |
1000 |
Someone remarked that Mary was always late for meetings. |
Някой отбеляза, че Мери винаги закъснява на събрания. |
1001 |
Mary and John quarreled, but made up after a while. |
Мери и Джон се скараха,но след малко се оправиха. |
1002 |
Until Mary gets back to work, we’ll have to make do with Ken. |
Докато Мери не се върне на работа, ще трябва да се справим с Кен. |
1003 |
Everybody agrees with you. |
Всички са съгласни с теб. |
1004 |
Everybody is waiting for you. |
Всички те чакат. |
1005 |
Everyone attacked my opinion. |
Всички ме нападнаха заради мнението ми. |
1006 |
I got a farewell present from everyone. |
Получих подарък за сбогуване от всички. |
1007 |
Bees make honey. |
Пчелите правят мед. |
1008 |
Mick named the baby Richard. |
Мик нарече бебето Ричард. |
1009 |
Mick named the baby Richard. |
Мик кръсти бебето Ричард. |
1010 |
Misako married a Canadian last June. |
Мисако се омъжи за канадец миналия юни. |
1011 |
I remember the event as vividly as if it were just yesterday. |
Спомням си събитията толкова живо, сякаш че беше вчера. |
1012 |
Mari has been in Hungary. |
Мари е била в Унгария. |
1013 |
Malaria is carried by mosquitoes. |
Маларията се пренася от комарите. |
1014 |
Mayuko eats bread for breakfast. |
Маюко яде хляб на закуска. |
1015 |
Mayuko eats bread for breakfast. |
Маюко яде хляб за закуска. |
1016 |
You will soon cease to think of her. |
Скоро ще престанеш да мислиш за нея. |
1017 |
It was not long before I got a call from him. |
Не много след това получих обаждане от него. |
1018 |
Soon after, it began to rain. |
Скоро след това започна да вали. |
1019 |
You are quite right. |
Напълно прав си. |
1020 |
I still haven’t found what I’m looking for. |
Още не съм намерил това, което търся. |
1021 |
I still haven’t found what I’m looking for. |
Още не съм намерила това, което търся. |
1022 |
Are you still collecting stamps? |
Още ли събираш пощенски марки? |
1023 |
Let’s get together again! |
Хайде да се съберем отново! |
1024 |
It looks like they are at it again. |
Изглежда пак са се захванали с това. |
1025 |
It looks like they are at it again. |
Изглежда пак са се захванали. |
1026 |
Let’s do it another time. |
Хайде да го направим друг път. |
1027 |
I look forward to your next visit. |
Очаквам с нетърпение следващото ти посещение. |
1028 |
I haven’t put on the jacket yet. |
Още не съм си сложил якето. |
1029 |
See you soon! |
Доскоро! |
1030 |
See you around. |
Доскоро. |
1031 |
See you around. |
До нови срещи. |
1032 |
I’ll see you later. |
Ще се видим по-нататък. |
1033 |
I’ll see you later. |
Доскоро. |
1034 |
The first thing you have to take into consideration is time. |
Първото нещо което трябва да вземеш под внимание е времето. |
1035 |
First, catch your hare, then cook him. |
Първо да се сдобием с продуктите. |
1036 |
Serious inquiries only, please. |
Само сериозни сведения,моля. |
1037 |
Mother Teresa was born in Yugoslavia in 1910. |
Майка Тереза е родена в Югославия през 1910 година. |
1038 |
McDonald’s is world-famous for its hamburgers. |
МакДоналд’с е световноизвестен заради хамбургерите си. |
1039 |
Mike can’t play baseball well. |
Майк не играе бейзбол добре. |
1040 |
Mike speaks good Japanese. |
Майк говори добър японски. |
1041 |
Mike smiled. |
Майк се усмихна. |
1042 |
Mike named his dog Spike. |
Майк кръсти кучето си Спайк. |
1043 |
Mike ran very fast yesterday. |
Майк бяга много бързо вчера. |
1044 |
Mike was elected chairperson. |
Майк беше избран за председател. |
1045 |
Mike sings well. |
Майк пее добре. |
1046 |
Mike likes to play basketball. |
Майк обича да играе баскетбол. |
1047 |
Mike was very kind. He got my car repaired for free. |
Мишо беше много любезен. Оправи ми колата безплатно. |
1048 |
Mike swims very well. |
Майк плува много добре. |
1049 |
Mike and Ken are friends. |
Майк и Кен са приятели. |
1050 |
Miss March gave me an English dictionary. |
Госпожица Марч ми подари един английски речник. |
1051 |
Miss March gave me an English dictionary. |
Госпожица Марч ми даде един английски речник. |
1052 |
Martha is an excellent pianist. |
Марта е отличен пианист. |
1053 |
Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. |
Маргарет, с чийто баща се срещнахте миналата неделя, е много добър играч на тенис. |
1054 |
Well, I’ll be damned! |
Мътните ме взели! |
1055 |
Oh, my God! |
О, Боже мой! |
1056 |
Bob can drive a car, too. |
Боб също може да кара кола. |
1057 |
Bob can cook. |
Боб може да готви. |
1058 |
Bob made her his wife. |
Боб я направи своя жена. |
1059 |
Is Bob right? |
Боб прав ли е? |
1060 |
Bob is my friend. |
Боб ми е приятел. |
1061 |
Bob saw him again. |
Боб го видя отново. |
1062 |
Bob is popular at school. |
Боб е популярен в училище. |
1063 |
Bob was very happy. |
Боб беше много щастлив. |
1064 |
Bob came home very late. |
Боб се прибра много късно. |
1065 |
Bob is a nice person. |
Боб е приятен човек. |
1066 |
Bob and Tom are brothers. |
Боб и Том са братя. |
1067 |
Bob helped me. |
Боб ми помогна. |
1068 |
We’re going to begin the descent for Honolulu. |
Ще започнем снижаването за кацане в Хонолулу. |
1069 |
In most cases, modernization is identified with Westernization. |
В повечето случаи модернизацията се отъждествява с уестернизацията. |
1070 |
Is the hotel close to the airport? |
Близо ли е хотелът до летището? |
1071 |
I’m planning to stay at the hotel. |
Планирам да остана в хотела. |
1072 |
Is there any water in the pot? |
Има ли вода в тенджерата? |
1073 |
Where is the mailbox? |
Къде е пощенската кутия? |
1074 |
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. |
Джобните калкулатори могат да се купят на цената на чифт чорапи, а са необходими на хиляди британски деца в училище, не по-малко от молива и гумата. |
1075 |
I’m about ready. |
Общо взето съм готов. |
1076 |
I’m Tom Hunter. |
Аз съм Том Хънтър. |
1077 |
I will try it again. |
Ще го опитам пак. |
1078 |
I will try it again. |
Ще го пробвам пак. |
1079 |
I know only this. |
Знам само това. |
1080 |
I don’t like coffee. |
Не обичам кафе. |
1081 |
I prefer tea to coffee. |
Предпочитам чай пред кафе. |
1082 |
I prefer tea to coffee. |
Аз предпочитам чая пред кафето. |
1083 |
I want some money. |
Искам малко пари. |
1084 |
I gave up smoking for a year. |
Спрях да пуша за една година. |
1085 |
I like tennis very much. |
Аз много обичам тенис. |
1086 |
Leave my camera alone. |
Не ми пипай фотоапарата. |
1087 |
The fighter toughened up for the bout. |
Боеца се стегна за рунда. |
1088 |
It’s fine to set up a web page, just be sure you don’t infringe anybody’s copyright. |
Няма проблем да създадеш интернет страница,но бъди сигурен,че не нарушаваш авторското право на някого. |
1089 |
It’s fine to set up a web page, just be sure you don’t infringe anybody’s copyright. |
Няма проблем да създадеш уебстраница, само внимавай да не нарушиш нечие авторско право. |
1090 |
Henry wants to see you. |
Хенри иска да те види. |
1091 |
Helen, this is my cousin. |
Хелън, това е братовчед ми. |
1092 |
Bern is the capital of Switzerland. |
Берн е столицата на Швейцария. |
1093 |
The bell is ringing. |
Звънецът звани. |
1094 |
Betty killed her mother. |
Бети уби майка си. |
1095 |
Betty killed her. |
Бети я уби. |
1096 |
Betty killed him. |
Бети го уби. |
1097 |
Betty drives fast. |
Бети кара бързо. |
1098 |
Betty is watering the flowers. |
Бети полива цветята. |
1099 |
Betty can play the piano. |
Бети може да свири на пиано. |
1100 |
Betty is a dancing teacher. |
Бети е учител по танци. |
1101 |
Betty likes classical music. |
Бети обича класическа музика. |
1102 |
The glaring headlights dazzled us for a moment. |
Ярко светещите светлини ни заслепиха за момент. |
1103 |
Get out of bed! |
Ставай от леглото! |
1104 |
Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. |
Крис не можа да скрие тъгата си когато чу,че Бет не може да намери ценният си часовник. |
1105 |
Beethoven was a great musician. |
Бетовен е бил велик музикант. |
1106 |
Beethoven was a great musician. |
Бетовен е велик музикант. |
1107 |
Peter loves Jane. |
Питър обича Джейн. |
1108 |
Peter loves Jane. |
Петър обича Жана. |
1109 |
Have you heard from Freddie? |
Чувал ли си се с Фреди? |
1110 |
Fred is a lazy fellow. |
Фред е мързелив тип. |
1111 |
Fred often comes late for class. |
Фред често закъснява за час. |
1112 |
Fred is always telling lies. |
Фред винаги лъже. |
1113 |
Fred’s house has five rooms. |
Къщата на Фред има пет стаи. |
1114 |
Fred kicked a ball. |
Фред ритна една топка. |
1115 |
Do you like French wines? |
Обичаш ли френските вина? |
1116 |
It comes natural to him to speak French. |
Идва му отвътре да говори на френски. |
1117 |
I can’t even read French, much less speak it. |
Аз дори не мога да чета френски, а какво остава да го говоря. |
1118 |
I can’t even read French, much less speak it. |
Аз дори не мога да чета на френски, камо ли да го говоря. |
1119 |
Frank majored in sociology at university. |
Франк е завършил социология в университета. |
1120 |
Please unbutton your blouse. |
Моля, разкопчайте си блузата. |
1121 |
Please unbutton your blouse. |
Разкопчай си блузата, моля те. |
1122 |
Your blouse goes beautifully with that skirt. |
Блузата ти си подхожда много добре с тази пола. |
1123 |
Brian left the door open. |
Брайън остави вратата отворена. |
1124 |
Brian kept Kate waiting. |
Брайън накара Кейт да го чака. |
1125 |
Brian is holding Kate’s hands. |
Брайън държи ръцете на Кейт. |
1126 |
That’s a little out of focus. |
Това е малко разфокусирано. |
1127 |
Bill will return next week. |
Бил ще се завърне следващата седмица. |
1128 |
Bill will return next week. |
Бил ще се върне другата седмица. |
1129 |
Bill is a baseball player. |
Бил е бейзболист. |
1130 |
Bill was in Japan. |
Бил беше в Япония. |
1131 |
Bill has a part-time job so that he can buy a car. |
Бил има почасова работа, за да може да си купи кола. |
1132 |
Bill can ride a bicycle. |
Бил може да кара колело. |
1133 |
Bill is my best friend. |
Бил е най-добрият ми приятел. |
1134 |
Bill can run faster than Bob. |
Бил може да бяга по-бързо от Боб. |
1135 |
Bill turned on the television. |
Бил включи телевизора. |
1136 |
Bill did not commit the crime. |
Бил не е извършил престъплението. |
1137 |
Hitomi looked very happy. |
Хитоми изглеждаше много щастлива. |
1138 |
I have a bad toothache. |
Имам тежък зъбобол. |
1139 |
I had a hard time. |
Беше ми тежко. |
1140 |
I’ve caught a terrible cold. |
Хванах ужасна настинка. |
1141 |
I have a bad headache. |
Много ме били главата. |
1142 |
I paid for the video in five installments. |
Платих видеото на пет вноски. |
1143 |
Let’s go to the picnic. |
Хайде да идем на пикник. |
1144 |
Let’s go to the beach. |
Хайде да идем на плажа. |
1145 |
Let’s go to the beach. |
Хайде да ходим на плаж. |
1146 |
Peter is not in now. |
Петър сега го няма. |
1147 |
Peter looks very young. |
Петър изглежда много млад. |
1148 |
May I play the piano? |
Може ли да свиря на пианото? |
1149 |
The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian. |
Линейката стана неуправляема и едва не прегази един пешеходец. |
1150 |
The band has played a march. |
Оркестърът изсвири един марш. |
1151 |
I play volleyball a lot. |
Играя волейбол много често. |
1152 |
Do you like playing volleyball? |
Обичаш ли да играеш волейбол? |
1153 |
Do you like playing volleyball? |
Харесва ли ти да играеш волейбол? |
1154 |
The river which flows through Paris is the Seine. |
Реката, която тече през Париж, се казва Сена. |
1155 |
It’s fifty kilometers to Paris. |
До Париж са петдесет километра. |
1156 |
Where is Paris? |
Къде се намира Париж? |
1157 |
Where is Paris? |
Къде е Париж? |
1158 |
I’m dying to see Paris. |
Умирам да видя Париж. |
1159 |
I read an exciting story. |
Прочетох един вълнуващ разказ. |
1160 |
I read an exciting story. |
Аз чета една вълнуваща история. |
1161 |
Who wrote Hamlet? |
Кой е написал Хамлет? |
1162 |
I don’t know for certain. |
Не знам със сигурност. |
1163 |
Butter is sold by the pound. |
Маслото се продава на фунт. |
1164 |
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. |
Докато чаках автобуса, станах свидетел на катастрофа. |
1165 |
May I see your passport? |
Може ли да ти видя паспорта? |
1166 |
The buses ran back and forth almost empty. |
Рейсовете се движеха почти празни. |
1167 |
The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station. |
Автобусът беше така претъпкан, че ми се наложи да стоя прав през целия път до гарата. |
1168 |
You must buy a ticket to get on the bus. |
За да се качиш на автобуса, трябва да си купиш билет. |
1169 |
Don’t miss the bus. |
Не изпускай автобуса. |
1170 |
I missed the bus. |
Изпуснах автобуса. |
1171 |
Let’s take a bus. |
Хайде да вземем рейс. |
1172 |
Let’s take a bus. |
Давай да взимаме рейс. |
1173 |
Where is the bus terminal? |
Къде е автогарата? |
1174 |
Where is the bus terminal? |
Къде е автобусният терминал? |
1175 |
The bus arrived empty. |
Автобусът пристигна празен. |
1176 |
The bus is behind time. |
Автобусът закъснява. |
1177 |
Can I borrow your scissors? |
Може ли да взема ножицата ти назаем? |
1178 |
Fill the bucket with water. |
Напълни кофата с вода. |
1179 |
Bacteria will not breed in alcohol. |
Бактерията няма да се размножава в алкохол. |
1180 |
Yes, it has already started. |
Да, вече е започнало. |
1181 |
I would love to attend the party. |
Би било чудесно да присъствам на партито. |
1182 |
I’ll call you back later. |
Ще ти се обадя пак после. |
1183 |
Do I need a tie? |
Трябва ли ми вратовръзка? |
1184 |
Will you marry me? |
Ще се омъжиш ли за мен? |
1185 |
A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. |
Поривът на вятъра духаше дъжда директно в лицето ми. |
1186 |
New York is a big city. |
Ню Йорк е голям град. |
1187 |
New York is the center of America’s stock exchange. |
Ню Йорк е борсовият център на САЩ. |
1188 |
New York bristles with towering buildings. |
New York е претрупан с високи сгради. |
1189 |
Nick owes me ten dollars. |
Ник ми дължи десет долара. |
1190 |
How considerate of you! |
Колко мило от твоя страна. |
1191 |
What a pity it is! |
Ах, колко жалко! |
1192 |
How persistent you are! |
Само колко си настоятелен! |
1193 |
Nancy studied hard. |
Нанси учи усърдно. |
1194 |
Nancy studied hard. |
Нанси учеше усърдно. |
1195 |
Nancy looks like my sister. |
Нанси прилича на сестра ми. |
1196 |
Nancy looks like my sister. |
Нанси изглежда като сестра ми. |
1197 |
Nancy is afraid of dogs. |
Нанси се бои от кучета. |
1198 |
Nancy is afraid of dogs. |
Нанси се страхува от кучета. |
1199 |
Nancy likes music. |
Нанси обича музиката. |
1200 |
Nancy enjoys indoor games. |
Нанси обича игрите на закрито. |
1201 |
Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. |
Нанси беше изненадана, че Боб спечели първа награда в състезанието. |
1202 |
Nancy has a piano. |
Нанси има пиано. |
1203 |
Nancy looks so tired. |
Нанси изглежда толкова изморена. |
1204 |
Nancy doesn’t play tennis. |
Нанси не играе тенис. |
1205 |
Nancy smiled happily. |
Нанси се усмихна щастливо. |
1206 |
I’m kind of sick today. |
Нещо днес не се чувствам добре. |
1207 |
I may indeed be wrong. |
Може пък да не съм прав. |
1208 |
For better or worse, she will have the operation tomorrow. |
За добро или за лошо, тя ще бъде оперирана утре. |
1209 |
Why did you come early? |
Защо подрани? |
1210 |
Why did you come early? |
Защо дойде по-рано? |
1211 |
Why did you quit? |
Защо напусна? |
1212 |
Why do you say that? |
Защо казваш това? |
1213 |
Why do you say that? |
Защо го казваш? |
1214 |
You should not have lent the money to such a person. |
Не трябва да даваш пари назаем на такъв човек. |
1215 |
I couldn’t get to sleep. |
Не можах да спя. |
1216 |
That sounds really interesting. |
Това звучи наистина интересно. |
1217 |
Can you get it repaired? |
Можете ли да го поправите? |
1218 |
Can you get it repaired? |
Можеш ли да го поправиш? |
1219 |
May I borrow your knife? |
Може ли да ти взема ножа? |
1220 |
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire. |
Мисис Томсън иска да скрие факта, че е милионер. |
1221 |
Not knowing what answer to make, I kept silent. |
И като не знаех какво да отговоря, си замълчах. |
1222 |
Anyone can do that. |
Всеки може да го направи това. |
1223 |
Anyone can do that. |
Това може да го направи всеки. |
1224 |
What sports do you like? |
Какви спортове обичаш? |
1225 |
What’s your job? |
Каква ти е работата? |
1226 |
What’s your job? |
Какво работиш? |
1227 |
The thief got away with the money. |
Крадецът се измъкна с парите. |
1228 |
How long does it take? |
Колко време отнема? |
1229 |
She always takes her time in choosing her dress. |
Тя винаги отделя толкова време, колкото ѝ е нужно за избирането на рокля. |
1230 |
Please come dressed up. |
Моля Ви, елате добре облечен. |
1231 |
Please come dressed up. |
Моля те, ела добре облечен. |
1232 |
Please come dressed up. |
Моля те, ела добре облечена. |
1233 |
Please come dressed up. |
Моля Ви, елате добре облечена. |
1234 |
Please come dressed up. |
Моля ви, елате добре облечени. |
1235 |
Which is your book? |
Коя книга е твоята? |
1236 |
Please shuffle the cards carefully. |
Моля разбъркайте картите внимателно. |
1237 |
A bear is a friendly beast compared to a tiger. |
Мечката е дружелюбен звяр в сравнение с тигъра. |
1238 |
A truck hit the dog. |
Един камион блъсна кучето. |
1239 |
Tom was late for dinner. |
Том закъсняваше за вечеря. |
1240 |
Tom was late for dinner. |
Том закъсня за вечеря. |
1241 |
Tom laid the book aside and looked up. |
Том остави книгата настрана и погледна нагоре. |
1242 |
Tom likes to knit. |
Том обича да плете. |
1243 |
Tom frowned. |
Том се намръщи. |
1244 |
Tom frowned. |
Том се намуси. |
1245 |
Tom is interested in mountaineering. |
Том се интересува от планинарство. |
1246 |
Tom is an electrical engineer. |
Том е електроинженер. |
1247 |
Tom walked across the street. |
Том пресече улицата. |
1248 |
Tom is getting better. |
Том се оправя. |
1249 |
Tom can run fast. |
Том може да бяга бързо. |
1250 |
Tom broke the window. |
Том счупи прозореца. |
1251 |
Tom is a student. |
Том е студент. |
1252 |
Tom likes hot curry. |
Том обича люто къри. |
1253 |
Tom lost his job. |
Том изгуби работата си. |
1254 |
Tom lost his job. |
Том загуби службата си. |
1255 |
Tom drove the car. |
Том караше колата. |
1256 |
Tom watched TV yesterday. |
Том гледа телевизия вчера. |
1257 |
Tom puts too much sugar in his tea. |
Том слага твърде много захар в чая си. |
1258 |
Tom is absent. |
Том отсъства. |
1259 |
Tom looks pale. |
Том изглежда блед. |
1260 |
Tom hurt himself. |
Том се нарани. |
1261 |
Tom likes swimming. |
Том обича да плува |
1262 |
Does Tom like tomatoes? |
Том обича ли домати? |
1263 |
Tom runs very fast. |
Том бяга много бързо. |
1264 |
Tom swims very fast. |
Том плува много бързо. |
1265 |
Tom can’t play tennis. |
Том не може да играе тенис. |
1266 |
Tom made some mistakes in the test. |
Том е направил някои грешки на контролното. |
1267 |
Tom doesn’t like cheese. |
Том не обича сирене. |
1268 |
Tom likes cheese. |
Том обича сирене. |
1269 |
Tom came home just now. |
Том току-що се прибра вкъщи. |
1270 |
Tom was all worn out. |
Том беше изнурен. |
1271 |
Tom came running with a letter from Judy. |
Том дойде тичешком с писмо от Джуди. |
1272 |
Tom came running with a letter from Judy. |
Том дотича, носейки писмо от Джуди. |
1273 |
Tom walked Kate home. |
Том изпрати Кейт до вкъщи. |
1274 |
Tom’s friends called him Mr Money Bags. |
Приятелите на Том го наричат „Торба с пари“. |
1275 |
Tom’s speech was excellent. |
Речта на Том беше отлична. |
1276 |
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. |
Том и Бил достигнаха до края независимо един от друг. |
1277 |
Aren’t you Tom? |
Ти не си ли Том? |
1278 |
Aren’t you Tom? |
Вие не сте ли Том? |
1279 |
How are you, Tom? |
Как си, Том? |
1280 |
Miss Thomas teaches us history. |
Мис Томас ни преподава по история. |
1281 |
I have no idea to what extent I can trust them. |
Нямам представа в каква степен мога да им вярвам. |
1282 |
Each student has a locker. |
Всеки студент си има шкафче. |
1283 |
Where does it hurt? |
Къде те боли? |
1284 |
Which shoes are you going to put on? |
Кои обувки ще обуеш? |
1285 |
What season do you like the best? |
Кой сезон ти е най-любим? |
1286 |
Just put those packages anywhere. |
Сложи ги тия пакети някъде. |
1287 |
Just put those packages anywhere. |
Просто сложи тия пакети където и да е. |
1288 |
Tony did not know their names. |
Тони не знаеше имената им. |
1289 |
Tony did not know their names. |
Тони не знаеше как се казват. |
1290 |
They are very big. |
Те са много големи. |
1291 |
It was such a pleasant day that we went for a walk. |
Беше толкова хубав ден, че решихме да се разходим. |
1292 |
It was really cheap. |
Беше наистина евтино. |
1293 |
It tastes very good. |
Много е вкусно. |
1294 |
I don’t know which is which. |
Не знам кой кой е. |
1295 |
I don’t know which is which. |
Не знам кое какво е. |
1296 |
Which book is better? |
Коя книга е по-добра? |
1297 |
Which book is better? |
Коя книга е по-добре? |
1298 |
You may choose whichever you want. |
Можете да изберете което си поискате. |
1299 |
Take whichever you want. |
Вземи което искаш. |
1300 |
Say which one you would like. |
Кажи кой предпочиташ. |
1301 |
Say which one you would like. |
Кажи кой би искал. |
1302 |
Say which one you would like. |
Кажи кой би искала. |
1303 |
Well, what sports do you like? |
Е, какви спортове харесваш? |
1304 |
By the way, have you heard from him lately? |
Между другото, напоследък да си се чувал с него? |
1305 |
By the way, have you heard from him lately? |
Между другото, напоследък да си се чувала с него? |
1306 |
By the way, have you heard from her since then? |
Между другото, да си се чувал с нея оттогава? |
1307 |
By the way, have you heard from her since then? |
Между другото, да си се чувала с нея оттогава? |
1308 |
Where do you work? |
Къде работиш? |
1309 |
Not knowing where to get off the bus, I asked the driver. |
Понеже не знаех къде да сляза, попитах шофьора на автобуса. |
1310 |
Something must be wrong with the machinery. |
Нещо трябва да им има на машините. |
1311 |
Are you going anywhere? |
Отиваш ли някъде? |
1312 |
Sometimes I run out of money. |
Понякога ми свършват парите. |
1313 |
Can you come? |
Можеш ли да дойдеш? |
1314 |
I seem to have caught a cold. |
Мисля, че съм настинал. |
1315 |
It looks like it’s going to be sunny. |
Изглежда, че ще бъде слънчево. |
1316 |
How can we put it into practice? |
Как можем да осъществим това на практика? |
1317 |
How are you going to get home? |
Как ще се прибереш? |
1318 |
I’m sorry. |
Извинявай. |
1319 |
I’m sorry. |
Съжалявам. |
1320 |
I’m sorry. |
Извинявам се. |
1321 |
I’m sorry. |
Извинявайте. |
1322 |
I’m just looking, thank you. |
Само разглеждам, благодаря. |
1323 |
I’m just looking, thank you. |
Аз само гледам, мерси. |
1324 |
Please keep it secret. |
Моля те, запази го в тайна. |
1325 |
Please drive carefully. |
Моля шофирайте внимателно. |
1326 |
Please drive carefully. |
Моля карайте внимателно. |
1327 |
Give me your opinion, please. |
Дай ми мнението си, моля. |
1328 |
Give me your opinion, please. |
Дайте ми мнението си, моля. |
1329 |
Give me your opinion, please. |
Дай ми мнението си, ако обичаш. |
1330 |
Give me your opinion, please. |
Дай ми мнението си, ако обичате. |
1331 |
Please make yourself comfortable. |
Разположете се удобно. |
1332 |
How can we abolish war? |
Как можем да забраним войната? |
1333 |
How can I reach you? |
Как мога да те намеря? |
1334 |
How can I reach you? |
Как мога да се свържа с вас? |
1335 |
What made her so angry? |
Какво я ядоса толкова? |
1336 |
I can’t figure out why he didn’t tell the truth. |
Не мога да разбера защо той не каза истината. |
1337 |
Why did you run away? |
Защо избяга? |
1338 |
Why did you paint the bench red? |
Защо боядиса пейката в червено? |
1339 |
I can’t understand why James always finds fault with his wife. |
Не мога да разбера защо Джеймс винаги връзва кусури на жена си. |
1340 |
Please forgive me. |
Моля те, прости ми. |
1341 |
Please forgive me. |
Моля прости ми. |
1342 |
Don’t be so noisy, please. |
Не вдигай толкова шум, моля те. |
1343 |
Don’t be so noisy, please. |
Не вдигайте толкова шум, моля ви. |
1344 |
Don’t be so noisy, please. |
Не бъди толкова шумен, моля те. |
1345 |
Don’t be so noisy, please. |
Не бъдете толкова шумни, моля ви. |
1346 |
I don’t understand German at all. |
Аз изобщо не разбирам немски. |
1347 |
Shut the door. |
Затвори вратата. |
1348 |
A strange sound was heard from behind the door. |
Иззад вратата се чуваше странен звук. |
1349 |
Hang your jacket on the hook by the door. |
Сложи си якето на закачалката до вратата. |
1350 |
The door opened automatically. |
Вратата се отваряше автоматично. |
1351 |
The door opened automatically. |
Вратата се отвори автоматично. |
1352 |
The door clicked shut. |
Вратата щракна и се затвори. |
1353 |
Turn off the TV. |
Изключи телевизора. |
1354 |
Turn off the TV. |
Изключете телевизора. |
1355 |
Let’s not watch TV. |
Хайде да не гледаме телевизия. |
1356 |
Mary likes watching TV. |
Мери обича да гледа телевизия. |
1357 |
I watch television. |
Гледам телевизия. |
1358 |
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. |
Разпространяването на телевизията значително ни е лишило от нашето време за четене. |
1359 |
Can I turn on the TV? |
Може ли да включа телевизора? |
1360 |
Can I turn on the TV? |
Може ли да пусна телевизора? |
1361 |
David can speak French fluently. |
Дейвид говори много добър френски. |
1362 |
David is very active. |
Дейвид е много активен. |
1363 |
Debbie, is your school near here? |
Деби, училището ти наблизо ли е? |
1364 |
He gripped the tennis racket tightly. |
Той здраво хвана тенис ракетата. |
1365 |
I’d like to play tennis. |
Искам да играя тенис. |
1366 |
This weekend, if possible. |
Този уикенд, ако може. |
1367 |
Texas is nearly twice as large as Japan. |
Тексас е почти два пъти по-голям от Япония. |
1368 |
I can’t find Tim. |
Не мога да намеря Тим. |
1369 |
Dick had a traffic accident. |
Дик претърпя автомобилна катастрофа. |
1370 |
At last he yielded. |
Накрая той се пречупи. |
1371 |
At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. |
Накрая спрях пред старата къща и зърнах още веднъж града. |
1372 |
I am sending a copy of my letter to you. |
Изпращам ти копие от писмото си. |
1373 |
May I ask you something? |
Мога ли да ви попитам нещо? |
1374 |
May I ask you something? |
Може ли да те попитам нещо? |
1375 |
I have a slight fever. |
Имам малко температура. |
1376 |
Just a moment. I haven’t made up my mind. |
Един момент. Не съм решил. |
1377 |
Will you excuse me for just a moment? |
Бихте ли ме извинили за момент? |
1378 |
I’m just looking around. |
Само празглеждам. |
1379 |
Let me see it. |
Дай ми да го видя. |
1380 |
Let me see it. |
Дай да го видя. |
1381 |
Let me see it. |
Нека да го видя. |
1382 |
Give me a drink, please. |
Дай ми едно питие, ако обичаш. |
1383 |
Give me a drink, please. |
Дайте ми едно питие, моля. |
1384 |
Hold your horses, young man. |
Успокой малко нещата, млади човече. |
1385 |
Just stand there, please. |
Просто застанете там, ако обичате. |
1386 |
Give me a piece of chalk. |
Дай ми едно парче тебешир. |
1387 |
Give me a piece of chalk. |
Дайте ми едно парче тебешир. |
1388 |
I was just thinking of a new job. |
Мислех си за нова работа. |
1389 |
I’m about to leave. |
Аз всеки момент ще тръгвам. |
1390 |
I’m busy at the moment. |
Зает съм в момента. |
1391 |
Chess is a highly intellectual game. |
Шахът е много интелектуална игра. |
1392 |
Let me dance with you. |
Позволи ми да танцувам с теб. |
1393 |
No one conceived his words to be important. |
Никой не считаше неговите думи за важни. |
1394 |
That should be pleasing to anyone. |
Това трябва да е приятно за всички. |
1395 |
Nobody likes being laughed at. |
Никой не обича да му се смеят. |
1396 |
No one man could do it. |
Никой човек не би могъл да го направи. |
1397 |
The tarantula seized its victim very quickly. |
Тарантулата сграбчи жертвата си много бързо. |
1398 |
Use your head for a change. |
Поне веднъж мисли с главата си. |
1399 |
It happened that I knew her by sight. |
Така се случи, че я познавах лично. |
1400 |
It happened that I knew her by sight. |
По една случайност я познавах лично. |
1401 |
He may well be right. |
Нищо чудно той да е прав. |
1402 |
Maybe he has lots of girlfriends. |
Може би той има много приятелки. |
1403 |
Loose jackets are the latest fad. |
Широките якета са последния писък на модата. |
1404 |
Smoking is not good for the health. |
Пушенето не влияе добре на здравето. |
1405 |
I give my pledge that I will quit smoking. |
Залагам,че ще спра да пуша. |
1406 |
Even though it is raining, he will play golf. |
Дори да вали, той ще играе голф. |
1407 |
Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. |
Такеши обеща да ми помогне за домашното, но в последната минута се отметна. |
1408 |
Why don’t we take a taxi? |
Защо не си вземем такси? |
1409 |
Why don’t we take a taxi? |
Защо не вземем такси? |
1410 |
So what? It doesn’t matter to me. |
И какво? Мене това не ме интересува. |
1411 |
So what? It doesn’t matter to me. |
И какво? Мене това не ме засяга. |
1412 |
Diamonds are a girl’s best friends. |
Диамантите са най-добрите приятели на момичето. |
1413 |
Most students come to school on foot. |
Повечето ученици ходят пеша на училище. |
1414 |
Most Americans like hamburgers. |
Повечето американци обичат хамбургери. |
1415 |
It’s almost six o’clock. |
Почти шест часът е. |
1416 |
The Tigers lost the game, which was a surprise to us. |
Тигрите изгубиха мача, което беше изненадващо за нас. |
1417 |
I don’t give a damn about it! |
Изобщо не ми пука! |
1418 |
You are foolish to say such a thing. |
Голяма глупост е от твоя страна да кажеш такова нещо. |
1419 |
I don’t give a damn about it. |
Пука ми. |
1420 |
I don’t want to get involved in that business. |
Не искам да се замесвам в този бизнес. |
1421 |
I’ll be damned if it’s true. |
Ей ме на де съм, ако това е вярно. |
1422 |
I’m sorry to hear that. |
Съжалявам да го чуя. |
1423 |
Give it to me, please. |
Дай ми го. |
1424 |
Give it to me, please. |
Дайте ми го, моля. |
1425 |
It is premature to discuss it now. |
Много е рано да го обсъждаме сега. |
1426 |
I shudder to think of it. |
Разтрепервам се като си помисля за това. |
1427 |
Put it back where you got it from. |
Върни го там, откъдето го взе. |
1428 |
Put it back where you got it from. |
Сложи го там, откъдето го взе. |
1429 |
Let me see that. |
Дай да го видя това. |
1430 |
Can you make it on time? |
Ще успееш ли? |
1431 |
Don’t expose it to the rain. |
Не го излагайте на дъжд. |
1432 |
Don’t expose it to the rain. |
Не го излагай на дъжд. |
1433 |
I bought it for 10 dollars. |
Купих го за 10 долара. |
1434 |
They are so much alike that I don’t know which is which. |
Толкова много си приличат, че не знам кое кое е. |
1435 |
It revived with even greater vigor. |
То възкръсна даже по-жизнено от преди. |
1436 |
Those people contributed greatly to world peace. |
Тези хора са допринесли значително за световния мир. |
1437 |
Those are my trousers. |
Това са моите панталони. |
1438 |
It was told me under pledge of secrecy. |
Под клетва съм да пазя тайна. |
1439 |
It happened between eight and ten. |
Случи се между осем и десет часа. |
1440 |
Does that price include breakfast? |
Цената включва ли закуска? |
1441 |
That’s quite another thing. |
Това е нещо доста различно. |
1442 |
That’s not absolutely certain. |
Това не е напълно сигурно. |
1443 |
That requires careful consideration. |
Това изисква внимателно обсъждане. |
1444 |
It’s in my jacket pocket. |
В джоба на якето ми е. |
1445 |
It happened prior to my arrival. |
Това се е случило преди моето пристигане. |
1446 |
We got a good price for that. |
Получихме добра цена за това. |
1447 |
This isn’t fair. |
Това не е честно. |
1448 |
This isn’t fair. |
Така не е честно. |
1449 |
It was similar in some ways to soccer, which is played today. |
В някои отношения то приличало на футбола, който се играе в наши дни. |
1450 |
That won’t help you. |
Това няма да ти помогне. |
1451 |
That’s your responsibility. |
Това е твоя отговорност. |
1452 |
That’s your responsibility. |
Това е Ваша отговорност. |
1453 |
It is up to you. |
От теб зависи. |
1454 |
Is it near your house? |
Това близо ли е до вас? |
1455 |
Is it near your house? |
Това наблизо ли е до дома ти? |
1456 |
That’s a copy. |
Това е копие. |
1457 |
I put it in the drawer. |
Сложих го в чекмеджето. |
1458 |
I put it in the drawer. |
Прибрах го в чекмеджето. |
1459 |
That’s exactly what I want. |
Точно това искам. |
1460 |
I had bought it the week before. |
Бях го купил миналата седмица. |
1461 |
It will cost around 10,000 yen. |
Ще ти струва около 10000 йени. |
1462 |
It’s the same to me. |
За мен е все тая. |
1463 |
Don’t conceal what you feel about it. |
Не прикривай как се чувстваш заради това. |
1464 |
Well, let’s talk turkey. |
Дай да си говорим откровено. |
1465 |
How much wheat does each field yield? |
Колко пшеница това поле ражда? |
1466 |
Let me try it. |
Дай да опитам. |
1467 |
The old lady climbed the stairs with difficulty. |
Възрастната жена трудно изкачи стълбите. |
1468 |
The old couple embarked on a tour around the world. |
Старата двойка тръгна на пътешествие около света. |
1469 |
The old man was starved to death. |
Старецът беше умрял от глад. |
1470 |
The old man was starved to death. |
Стареца го бяха оставили да умре от глад. |
1471 |
The old man got in her way. |
Старецът ѝ попречи. |
1472 |
This theory originated with a twenty-eight-year-old physicist. |
Тази теория е от един двадесет и осемгодишен физик. |
1473 |
Does the medicine act quickly? |
Това лекарство бързо ли действа? |
1474 |
Let’s talk over the matter. |
Да обсъдим въпроса. |
1475 |
I’ll reconsider the matter. |
Аз ще преразгледам въпроса. |
1476 |
I solved the problem easily. |
Реших задачата с лекота. |
1477 |
I solved the problem easily. |
Лесно разреших проблема. |
1478 |
The problem is not worth consideration. |
Проблема не си заслужава обсъждане. |
1479 |
I got the book back from him. |
Получих си обратно книгата от него. |
1480 |
I’ve finished reading the book. |
Свърших с четенето на книгата. |
1481 |
Give me the book. |
Дай ми книгата. |
1482 |
Was the book interesting? |
Интересна ли беше книгата? |
1483 |
The soldier gave water to me. |
Войникът ми даде вода. |
1484 |
As usual, the physics teacher was late for class. |
Както обикновено, учителката по физика закъсняваше за час. |
1485 |
As usual, the physics teacher was late for class. |
Както обикновено, учителят по физика закъсняваше за час. |
1486 |
As usual, the physics teacher was late for class. |
Както обикновено, учителят по физика закъсня за часа. |
1487 |
Why didn’t you try the dress on before you bought it? |
Защо не пробва роклята, преди да я купиш? |
1488 |
Those clothes suit you well. |
Онези дрехи ти стоят добре. |
1489 |
Those clothes suit you well. |
Онези дрехи Ви стоят добре. |
1490 |
The view is beautiful beyond words. |
Тази гледка е толкова красива, че не можеш я описа с думи. |
1491 |
The room had a nice cozy feel. |
Стаята носи чувтсто на уют. |
1492 |
The room was decorated with flowers for the party. |
Стаята беше украсена с цветя за партито. |
1493 |
The spoiled meat had a nasty smell. |
Разваленото месо имаше лош вкус. |
1494 |
He went insane from the unhappy accident. |
След това нещастно събитие той полудя. |
1495 |
The tragedy must be remembered so that it is not repeated. |
Трагедията трябва да се запомни, за да не се повтаря. |
1496 |
The fields yielded a good harvest. |
Това поле е плодовито. |
1497 |
The box is too heavy to carry. |
Кутията е твърде тежка за носене. |
1498 |
The farmer sowed his field with wheat. |
Фермерът зася нивата си с пшеница. |
1499 |
Those two experiments yielded similar results. |
Двата експеримента доведоха до подобни резултати. |
1500 |
The investment now yields him 6%. |
Инвестицията му донесе 6%. |
1501 |
It has never snowed on the island. |
Никога не е валяло на острова. |
1502 |
It has never snowed on the island. |
Никога не беше валяло на острова. |
1503 |
The train was delayed on account of snow. |
Движението на влада беше забавено заради снега. |
1504 |
At this shop, they deal in kitchen utensils. |
В този магазин се занимават с кухненски пособия. |
1505 |
The investigation is under way. |
Разследването тече. |
1506 |
Hundreds of people have starved to death in that district. |
Стотици хора са умрели от глад в този район. |
1507 |
The man shoved her aside. |
Мъжът я избута настрани. |
1508 |
The man got away from the city. |
Мъжът избяга от града. |
1509 |
The man slumped to the floor. |
Мъжът падна на пода. |
1510 |
The young man tricked me into consenting. |
Младият мъж ме изигра да се съглася. |
1511 |
The boy is clinging to his mother. |
Момчето се придържа към майка си. |
1512 |
The boy got his hands dirty. |
Момчето си изцапа ръцете. |
1513 |
Look up the word in your dictionary. |
Провери думата в речника си. |
1514 |
The minister was obliged to resign from the Cabinet. |
Министърът беше задължен да напусне кабинета. |
1515 |
The typhoon destroyed many houses. |
Тайфунът разруши много къщи. |
1516 |
What else do you have in your pocket? |
Какво още има в джоба ти? |
1517 |
What else do you have in your pocket? |
Какво още държиш в джоба си? |
1518 |
That village is a great distance off. |
Селото е надалече. |
1519 |
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart. |
Близнаците си приличат толкова много, че е трудно да ги различиш. |
1520 |
Can you tell the twins apart? |
Можеш ли да различаваш близнаците? |
1521 |
The union was modest in its wage demands. |
Профсъюзът бе скромен в исканията си за заплатите. |
1522 |
The ship transports raw materials from Indonesia. |
Корабът транспортира суровини от Индонезия. |
1523 |
The ship was built at considerable expense. |
Кораба беше построен с значителни разходи. |
1524 |
The warrior is conscious of both his strength and his weakness. |
Воинът съзнава както силата си, така и своята слабост. |
1525 |
The teacher enjoyed talking with some of the graduates. |
На учителят му беше приятно да разговаря с някои от завършилите ученици. |
1526 |
The baby was fast asleep. |
Бебето спеше дълбоко. |
1527 |
The baby cannot even walk, much less run. |
Бебето дори не може да ходи, да не говорим – да тича. |
1528 |
The water is not fit to drink. |
Водата не става за пиене. |
1529 |
The men were carrying the boy to the hospital. |
Мъжете носеха момчето към болницата. |
1530 |
The paper published a profile of its new editor. |
Вестникът публикува профил на новия си редактор. |
1531 |
The meal includes dessert as well as beverage. |
Яденето включваше десерт, както и напитка. |
1532 |
The plants withered because they had no water. |
Растенията увяхнаха, защото не бяха поливани. |
1533 |
We will only consent on that condition. |
Ще се съгласим само при едно условие. |
1534 |
Stopgap measures won’t make a dent in drug addiction. |
Временните мерки няма да имат никакъв ефект върху наркотичната зависимост. |
1535 |
The boy made his parents happy. |
Момчето зарадва родителите си. |
1536 |
The boy got in through the window. |
Момчето влезе през прозореца. |
1537 |
The boy soon accommodated himself to his new class. |
Момчето бързо свикна с новия си клас. |
1538 |
The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. |
Момчето припадна,но се събуди като го поляхме с вода по лицето. |
1539 |
The boy crammed all his clothes into the bag. |
Момчето натъпка всичките си дрехи в чантата. |
1540 |
The boy made fun of the girl. |
Момчето се подиграваше на момичето. |
1541 |
The boy made fun of the girl. |
Момчето се присмя на момичето. |
1542 |
The young girl burst into tears. |
Младото момиче избухна в сълзи. |
1543 |
The girls danced in the gym. |
Момичетата танцуваха в салона. |
1544 |
The girl is used to playing all by herself. |
Момичето е свикнало да си играе само. |
1545 |
I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. |
Припаднах от топлината,когато се свестих,бях в спасителната лодка. |
1546 |
The car is in the way. Please move it. |
Тази кола пречи. Преместете я моля. |
1547 |
You are holding my hand in that picture. |
Ти ми държиш ръката на тази снимка. |
1548 |
I was accorded permission to use the car. |
Беше ми дадено разрешение да използвам колата. |
1549 |
See you then. |
Ще се видим тогава. |
1550 |
Just to think about the accident makes me shudder. |
Само като си помисля за инцидента настръхвам. |
1551 |
The business will yields a fair return on the investment. |
Бизнеса ще се поддаде и на задоволителна възвращаемост от инвестицията. |
1552 |
The undertaking entailed great expense upon the government. |
Начинанието на правителството налага високи разходи. |
1553 |
The undertaking was a failure from the beginning. |
Начинанието беше провал още от самото начало. |
1554 |
You mustn’t tell that to your parents. |
Не трябва да казваш онова нещо на родителите си. |
1555 |
The child believes that the earth is flat. |
Детето вярва, че земята е плоска. |
1556 |
When the kid wanted the latest PlayStation software, he acted like a spoiled child. |
Когато детето искаше последната версия на софтуера за PlayStation,то се държеше като разглезено дете. |
1557 |
He couldn’t get the job. |
Той не успя да получи работата. |
1558 |
The work cost 100 dollars. |
Работата струва 100 долара. |
1559 |
My heart wasn’t in the work. |
Работата не ме влечеше. |
1560 |
The mountain is covered with snow. |
Планината е покрита със сняг. |
1561 |
You must overcome the difficulties. |
Ти трябва да преодолееш трудностите. |
1562 |
The scenery was beautiful beyond description. |
Пейзажът беше неописуемо красив. |
1563 |
The candidate handed out a great amount of money in the election. |
Кандидатът раздаде доста голяма сума пари по време на изборите. |
1564 |
The word is expressive of my feelings. |
Думата изразява моите чувства. |
1565 |
The orphan wept with grief over his misfortune. |
Сиракът ридаеше заради нещастието си. |
1566 |
The dog was out of breath. |
Кучето се беше запъхтяло. |
1567 |
The dog is dying. |
Кучето умира. |
1568 |
The matter is now under consideration. |
Въпроса се разглежда. |
1569 |
The plan gave rise to much trouble. |
Планът доведе след себе си много проблеми. |
1570 |
The project was a complete failure. |
Проектът беше пълен провал. |
1571 |
I refuse to consent to that plan. |
Отказвам да се съглася на този план. |
1572 |
Where is the bank? |
Къде е банката? |
1573 |
The bridge is under construction. |
Мостът се строи. |
1574 |
The aristocrat clings to the glory of his past. |
Аристократът се придържа към славата от миналото си. |
1575 |
The plan is subject to his approval. |
Планът следва да бъде разгледан за одобрение. |
1576 |
The patient is getting worse and worse day by day. |
Състоянието на пациента се влошава с всеки изминал ден. |
1577 |
The patient fainted at the sight of blood. |
Пациента припадна от гледката на кръвта. |
1578 |
The students were for the most part from the West Coast. |
В по-голямата си част студентите бяха от Западния бряг. |
1579 |
The company will soon go bankrupt. |
Компанията скоро ще фалира. |
1580 |
The rumor isn’t true. |
Слухът не е верен. |
1581 |
The crow flew away. |
Гарванът отлетя надалеч. |
1582 |
Don’t look at me that way. |
Не ме гледай така! |
1583 |
Don’t look at me that way. |
Не ме гледайте така! |
1584 |
The hotel can accommodate 500 guests. |
Хотелът може да приеме 500 гости. |
1585 |
The bell rings at eight. |
Звънецът звъни в осем часа. |
1586 |
The bell rings at eight. |
Камбаната бие в осем. |
1587 |
May I see that blouse, please? |
Извинете, може ли да видя онази блуза? |
1588 |
There were fifty passengers on board the bus. |
Пътниците в автобуса бяха петдесет. |
1589 |
The tunnel caved in because of the earthquake the other day. |
Тунелът пропадна заради земетресението от предишния ден. |
1590 |
How much did you pay for the dress? |
Колко даде за роклята? |
1591 |
How much did you pay for the dress? |
Колко плати за роклята? |
1592 |
The tanker has a small crew. |
Танкерът има малък екипаж. |
1593 |
The skirt clings tight to her legs. |
Поличката прилепва по краката и. |
1594 |
There was no TV or radio in those days. |
В онези времена нямаше нито телевизия, нито радио. |
1595 |
I’ll leave that to you. |
Това ще ти го оставя на теб. |
1596 |
I have a faint recollection of the event. |
Имам блед спомен за събитието. |
1597 |
People are getting more concerned about the matter. |
Хората са все по-загрижени за този проблем. |
1598 |
I found it best to say nothing about the matter. |
Реших, че е най-добре да не казвам нищо по въпроса. |
1599 |
The group of people came along with us. |
Тази група хора дойдоха с нас. |
1600 |
The poor people were at the mercy of the cruel dictator. |
Бедният народ зависеше от волята на жестокия диктатор. |
1601 |
The basket was filled with strawberries. |
Кошницата беше пълна с ягоди. |
1602 |
I regret eating those oysters. |
Съжалявам, че ги ядох тези стриди. |
1603 |
Don’t swallow that slick propaganda. |
Не се връзвайте на тази ловка пропаганда. |
1604 |
Take off your socks. |
Събуй си чорапите. |
1605 |
And my hands were shaking. |
И ръцете ми трепереха. |
1606 |
I intend to go there. |
Възнамерявам да отида там. |
1607 |
I didn’t meet anyone there. |
Там не срещнах никого. |
1608 |
The length of our stay there will be one week. |
Продължителността на нашия престой там ще бъде една седмица. |
1609 |
Few people think so. |
Малко хора мислят така. |
1610 |
I don’t agree. |
Не съм съгласен. |
1611 |
Which way is Central Park? |
Накъде е Сентръл Парк? |
1612 |
I’m not at all tired. |
Изобщо не съм уморен. |
1613 |
I’d love to see the movie. |
С удоволствие ще гледам филма. |
1614 |
I’d love to see the movie. |
Много ми се иска да гледам филма. |
1615 |
Ms. Swan is our English teacher. |
Г-жа Суон е нашата учителка по английски. |
1616 |
Please put on your slippers. |
Сложи си чехлите. |
1617 |
You’re not supposed to wear your slippers down to the lobby. |
Не може да ходиш по чехли във фоайето. |
1618 |
I’m sorry, but I don’t understand English well. |
Съжалявам, но не разбирам добре английски. |
1619 |
Excuse me, but I feel sick. |
Извинявайте, но на мен ми се гади. |
1620 |
Mrs. Smith goes to church by car. |
Госпожа Смит ходи на църква с кола. |
1621 |
Mr Smith is accused of breach of contract. |
Г-н Смит е обвинен в пропуск в договора. |
1622 |
Smith demanded payment. |
Смит поиска заплатата си. |
1623 |
Did Spot go, too? |
Спот също ли отиде? |
1624 |
Sports activities require a slender figure. |
Спортните занимания изискват стройна фигура. |
1625 |
Everything went according to plan. |
Всичко мина по план. |
1626 |
Everything went according to plan. |
Всичко протече според плана. |
1627 |
All horses are animals, but not all animals are horses. |
Всички коне са животно, но не всички животни са коне. |
1628 |
Driving too fast is dangerous. |
Шофирането с толкова висока скорост е опасно. |
1629 |
You’re driving too fast. |
Прекалено бързо караш. |
1630 |
You’re driving too fast. |
Много бързо караш. |
1631 |
He was a wonderful man. |
Той беше прекрасен човек. |
1632 |
I’m not used to spicy food. |
Не съм свикнал да ям люто. |
1633 |
Steve looked very happy. |
Стив изглеждаше много щастлив. |
1634 |
I haven’t quite finished eating. |
Не съм се нахранил съвсем |
1635 |
I feel very sick. |
Чувствам се много зле. |
1636 |
I’m coming. |
Идвам. |
1637 |
I’m coming. |
Аз идвам. |
1638 |
You will miss the train, unless you start for the station at once. |
Ще изпуснеш влака, ако не тръгнеш към гарата веднага. |
1639 |
I put on my shoes at once. |
Веднага си сложих обувките. |
1640 |
I put on my shoes at once. |
Веднага си обух обувките. |
1641 |
I heard a faint sound nearby. |
Чух слаб звук наблизо. |
1642 |
I’ll be there in a minute. |
Ще бъда там след минута. |
1643 |
I’d like to go skiing. |
Искам да отида на ски. |
1644 |
I’ll take your suitcase to your room. |
Ще ти занеса куфара в стаята. |
1645 |
I’m Susan Greene. |
Аз съм Сюзън Грийн. |
1646 |
Switzerland is a beautiful country. |
Швейцария е красива страна. |
1647 |
English is spoken in Singapore. |
В Сингапур се говори английски. |
1648 |
Jill is engaged to Jack. |
Джил е сгодена за Джак. |
1649 |
John inherited a large fortune. |
Джон наследи голямо състояние. |
1650 |
John is very careless about his clothes. |
Джон е много небрежен по отношение на облеклото си. |
1651 |
John makes fun of his dog. |
Джон се подиграва на кучето си. |
1652 |
John left for France yesterday. |
Джон замина за Франция вчера. |
1653 |
John cannot be living in London now. |
Не е възможно Джон да живее в Лондон сега. |
1654 |
John is wrestling with Tom. |
Джон се бори с Том. |
1655 |
John can’t do it, nor can I, nor can you. |
Джон не може да го направи, нито пък мога аз, нито пък ти. |
1656 |
John will not answer the question. |
Джон няма да отговори на въпроса. |
1657 |
John always tried to live up to the example of Lincoln. |
Джон винаги се опитваше да следва примера на Линкълн. |
1658 |
The Johnsons love to have parties. |
Джонсънови обичат да правят партита. |
1659 |
John broke the window yesterday. |
Джон счупи прозореца вчера. |
1660 |
John Wayne was one of the most popular movie stars of this century. |
Джон Уейн е една от най-популярните филмови звезди на века. |
1661 |
George was broken-hearted. |
Джон страдаше от разбито сърце. |
1662 |
George married my sister. |
Джордж се ожени за сестра ми. |
1663 |
George is quite talkative. |
Джордж много обича да говори. |
1664 |
George encouraged Ellie to study hard again. |
Джордж окуражи Ели отново да започне да учи усърдно. |
1665 |
Julia’s native language is Italian. |
Родният език на Джулия е италианският. |
1666 |
Janet bought a skirt and a blouse. |
Джейн си купи пола и блуза. |
1667 |
Jack resembles his father. |
Джак прилича на баща си. |
1668 |
Jack collects stamps. |
Джак колекционира марки. |
1669 |
Jack is interested in painting. |
Джак се интересува от рисуване. |
1670 |
Everybody laughed at Jack. |
Всички се смееха на Джак. |
1671 |
Everybody laughed at Jack. |
Всички се засмяха на Джак. |
1672 |
Jack speaks English. |
Джак говори английски. |
1673 |
Jack brushed the dust off his coat. |
Джак изчетка прахта от палтото си. |
1674 |
All Jack does is sleep. |
Единственото, което Джак прави, е да спи. |
1675 |
Jack doesn’t drive fast. |
Джак не кара бързо. |
1676 |
Jack isn’t here. |
Джак не е тук. |
1677 |
See you at the party. |
Ще се видим на партито. |
1678 |
Jim turned the key in the lock. |
Джим завъртя ключа в ключалката. |
1679 |
Jim got a job as a waiter. |
Той започна работа като келнер. |
1680 |
Jim goes to school by bus. |
Джим ходи на училище с рейс. |
1681 |
Jim is Canadian. |
Джим е канадец. |
1682 |
Jim is short for James. |
Джим се казва на Джеймс. |
1683 |
Is Jimmy writing a letter? |
Джими писмо ли пише? |
1684 |
Don’t eat till the numbness wears off. |
Не се храни, докато схващането не мине. |
1685 |
I don’t mind waiting for a while. |
Нямам нищо против да изчакам малко. |
1686 |
I don’t mind waiting for a while. |
Нямам нищо против да почакам известно време. |
1687 |
Stand still and keep silent. |
Не мърдай и не говори. |
1688 |
A baby deer can stand as soon as it’s born. |
Малкото еленче може да се изправи веднага щом се роди. |
1689 |
But you’re not there. |
Но теб те няма там. |
1690 |
There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. |
Необходимо беше обаче храната да бъде пренесена от купичката до устата и клечките се появиха, за да удовлетворят тази нужда. |
1691 |
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. |
Бих ви препоръчал обаче да вземете Джей Ар Нарита Експрес (влак, който тръгва от летището на всеки 30-60 минути), за да си спестите усложението да сменяте влакове. |
1692 |
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. |
То обаче не беше успешно дълго време, защото всички, дори и религиозните хора, бяха силно привлечени от играта. |
1693 |
I stayed in Chicago over two months. |
Стоях в Чикаго повече от два месеца. |
1694 |
Jane wrote the letter herself. |
Джейн сама написа писмото. |
1695 |
Jane wrote the letter herself. |
Джейн написа писмото сама. |
1696 |
Jane plays tennis too. |
Джейн също играе тенис. |
1697 |
Jane is sick in bed. |
Джейн е болна на легло. |
1698 |
Jane is out shopping. |
Джейн излезе да пазарува. |
1699 |
Jane was waiting with her back against the tree. |
Джейн чакаше, подпряна на дървото. |
1700 |
Jane was waiting with her back against the tree. |
Джейн чакаше, опряла гръб в дървото. |
1701 |
Jane is talking with somebody. |
Джейн говори с някого. |
1702 |
Jane is in serious trouble. |
Джейн има големи проблеми. |
1703 |
Jane is in serious trouble. |
Джейн има сериозни неприятности. |
1704 |
Jane filled out an application. |
Джейн попълни едно заявлени. |
1705 |
Jane is the president’s secretary. |
Джейн е секретарката на президента. |
1706 |
Jane looks happy. |
Джейн изглежда щастлива. |
1707 |
Will Jane sing? |
Ще пее ли Джейн? |
1708 |
Jane swims better than Yumi. |
Джейн плува по-добре от Юми. |
1709 |
Jane looks very happy. |
Джейн изглежда много щастлива. |
1710 |
Jane sometimes runs to school. |
Джейн понякога тича до училище. |
1711 |
Jane wanted an ice cream cone. |
Джейн искаше фунийка сладолед. |
1712 |
Jane comes from Australia. |
Джейн е от Австралия. |
1713 |
Jane comes from Australia. |
Джейн идва от Австралия. |
1714 |
Jane always made out that she was very rich. |
Джейн се държеше така, сякаш е богаташка. |
1715 |
Jane was quite at a loss when and where to go. |
Джейн съвсем не беше наясно кога и къде да отиде. |
1716 |
Jane wishes she could see sumo in England. |
Джейн би искала да види сумо в Англия. |
1717 |
Jane wore the same ribbon as her mother did. |
Джейн носеше същата панделка като майка си. |
1718 |
We elected James chairman. |
Ние избрахме Джеймс за председател. |
1719 |
I haven’t heard from Jane since she moved to Tokyo. |
Не съм се чувал с Джейн, откакто тя се премести в Токио. |
1720 |
Jean and Kate are twins. |
Джийн и Кейт са близнаци. |
1721 |
I got a hole in my jeans. |
В дънките ми има дупка. |
1722 |
Fasten your seat belt, please. |
Закопчайте колана си, моля. |
1723 |
Sally continued to make excuses and blamed the dog. |
Сали продължи да се оправдава и обвини кучето. |
1724 |
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. |
За следващи запитвания,не се притеснявайте да се свържете с нас на безплатният ни телефон 0120-00-0000. |
1725 |
I’ll be seeing you. |
Ще се видим пак. |
1726 |
Sam made the school basketball team. |
Сам успя да влезе в училищния отбор по баскетбол. |
1727 |
Sam doesn’t have the stamina to finish a marathon. |
Сам няма сили да завърши маратона. |
1728 |
That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it? |
Онзи човек имаше странна усмивка на лицето си за малко.Какво смяташ,че се крие зад това. |
1729 |
Please explain the rules of soccer to me. |
Моля те, обясни ми правилата във футбола. |
1730 |
Here we are! |
Ето ни! |
1731 |
Here we are! |
Ето ни и нас! |
1732 |
Here comes the bus. |
Ето го рейсът. |
1733 |
Let’s play baseball! |
Хайде да играем бейзбол! |
1734 |
I’m very much obliged to you for your kindness. |
Много съм ти задължен заради твоята доброта. |
1735 |
Thank you for inviting me. |
Благодаря ви, че ме поканихте. |
1736 |
Thank you for inviting me. |
Благодаря, че ме поканихте. |
1737 |
I am much obliged to you for your help. |
Много съм ти задължен заради помощта ти. |
1738 |
I wish you good luck. |
Пожелавам ти късмет. |
1739 |
I wish you good luck. |
Късмет ти желая. |
1740 |
We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. |
Тъкмо получихме сведения от Канзас касаещи брат ти. |
1741 |
Thank you for your cooperation in advance. |
Благодаря ти предварително за съдействието. |
1742 |
Thank you for your cooperation in advance. |
Благодаря Ви предварително за съдействието. |
1743 |
Thank you for your cooperation in advance. |
Предварително ви благодаря за съдействието. |
1744 |
I appreciate your cooperation. |
Оценявам съдействието ти. |
1745 |
I appreciate your cooperation. |
Оценявам съдействието ви. |
1746 |
How about having dinner together? |
Какво ще кажеш да вечеряме заедно? |
1747 |
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees. |
Слънцето прониква през дебелите листа на дърветата. |
1748 |
Hi, Susan. How are you? |
Здравей, Сюзън. Как си? |
1749 |
You’re crazy to buy such an expensive bike. |
Ти си луд да си купиш такова скъпо колело. |
1750 |
You’re crazy to buy such an expensive bike. |
Ти си луд да си купиш толкова скъпо колело. |
1751 |
Fancy meeting you here! |
Каква изненада, да те срещна тук! |
1752 |
Whose turn is it next? |
Чий ред е? |
1753 |
The concert starts at seven. We must not be late. |
Концертът започва в седем. Не трябва да закъсняваме. |
1754 |
Columbus believed that the earth was round. |
Колумб е вярвал, че Земята е кръгла. |
1755 |
I’d like three of these. |
Искам три от тези. |
1756 |
Can I see this one? |
Може ли да го видя този? |
1757 |
Can I see this one? |
Може ли да го видя това? |
1758 |
Can I see this one? |
Може ли аз да я видя тази? |
1759 |
Please change this into pounds. |
Моля обърнете това в паунди. |
1760 |
Could you take this, please? |
Можеш ли да вземеш това, ако обичаш. |
1761 |
These blouses are long sleeved. |
Тези блузи са с дълъг ръкав. |
1762 |
These containers are airtight. |
Тези контейнери се затварят херметично. |
1763 |
These problems are beyond me. |
Не съм в състояние да се справя с този проблем. |
1764 |
These problems are beyond me. |
Този проблем за мен е неконтролируем. |
1765 |
Are these books Kenji’s? |
Тези книги на Кенджи ли са? |
1766 |
Whose books are these? |
Чии са тези книги? |
1767 |
These technical terms derive from Greek. |
Тези технически термини са от гръцки произход. |
1768 |
Half of these apples are rotten. |
Половината ябълки са изгнили. |
1769 |
These cameras are made in Japan. |
Тези фотоапарати са произведени в Япония. |
1770 |
These dogs are big. |
Тези кучета са големи. |
1771 |
These are the trees on the leaves of which silkworms live. |
Това са дърветата, върху чиито листа живеят копринените буби. |
1772 |
We are beginning our descent. |
Започваме снижаването си. |
1773 |
So far, so good. |
Дотук добре. |
1774 |
Haven’t I seen you before? |
Не съм ли те срещал по-рано? |
1775 |
This was the most interesting book that she had ever read. |
Това беше най-интересната книга, която тя беше чела някога. |
1776 |
This is the fish he caught. |
Това е рибата, която той хвана. |
1777 |
This is the fish he caught. |
Това е рибата, която хвана той. |
1778 |
This is a very rare specimen. |
Този екземпляр е много рядък. |
1779 |
This is too long. |
Това е прекалено дълго. |
1780 |
This is too heavy a box for me to carry. |
Тази кутия е много тежка за мене да я нося. |
1781 |
This is such an easy problem that any student can solve it. |
Тази задача е толкова лесна, че всеки студент може да я реши. |
1782 |
This is an important theory. |
Това е важна теория. |
1783 |
This is too big. |
Това е прекалено голямо. |
1784 |
This is the job of my own choice. |
Това е работата, която аз сам избрах. |
1785 |
This isn’t mine. |
Това не е мое. |
1786 |
This didn’t fit me very well. |
Това не ми стои много добре. |
1787 |
This is the most interesting story that I have ever read. |
Това е най- интерената исторая която съм чел някога. |
1788 |
Is this your bicycle? |
Това твоето колело ли е? |
1789 |
Is this your bicycle? |
Това твоят велосипед ли е? |
1790 |
Is this your tape recorder? |
Това твоят касетофон ли е? |
1791 |
This is for you. |
Това е за теб. |
1792 |
This is a kind of animal that lives in the sea. |
Това е вид животно което живее в морето. |
1793 |
This is Mary’s dog. |
Това е кучето на Мери. |
1794 |
This is Mike’s bicycle. |
Това е колелото на Мишо. |
1795 |
This is a pocket dictionary. |
Това е джобен речник. |
1796 |
This is a pen. |
Това е писалка. |
1797 |
This is Tony’s book. |
Това е книгата на Тони. |
1798 |
This is a matter of great importance. |
Това е много важно. |
1799 |
This is Jane’s bag. |
Това е чантата на Джейн. |
1800 |
This size doesn’t fit me. |
Този размер не ми става. |
1801 |
This is Kenji’s chair. |
Това е столът на Кенджи. |
1802 |
Is this your bike? |
Това твоето колело ли е? |
1803 |
This is your book. |
Това е твоята книга. |
1804 |
Is that your room? |
Това твоята стая ли е? |
1805 |
Is this your umbrella? |
Това твоят чадър ли е? |
1806 |
Is this your umbrella? |
Това чадърът ти ли е? |
1807 |
Is this your pen? |
Това твоята химикалка ли е? |
1808 |
This is the end. |
Това е краят. |
1809 |
My cholesterol levels are high. |
Нивата на холестерола ми са високи. |
1810 |
This makes me very angry. |
Това много ме ядосва. |
1811 |
This is the worst of all. |
Това е възможно най-лошото. |
1812 |
I’m not sure if this is correct. |
Не съм сигурен, че това е правилно. |
1813 |
This is the reason why I came late. |
Това е причината, поради която закъснях. |
1814 |
This is the house where I lived when I was a child. |
Това е къщата, където живеех, когато бях дете. |
1815 |
Please write down what I am going to say. |
Моля, запишете си това, което ще кажа. |
1816 |
Please write down what I am going to say. |
Моля те, запиши това, което ще ти кажа. |
1817 |
Is this your book, Mike? |
Това ли е твоята книга, Майк? |
1818 |
Is this your book, Mike? |
Тази книга твоя ли е, Майк? |
1819 |
Mr Colcott came to like Japanese food. |
На г-н Колкот японската храна започна да му харесва. |
1820 |
This rose is beautiful. |
Тази роза е красива. |
1821 |
This dress is a good bargain. |
Тази рокля си струва парите. |
1822 |
These pills act on the liver. |
Тези хапчета въздействат на черния дроб. |
1823 |
This gate needs painting. |
Тази порта трябва да се боядиса. |
1824 |
I had difficulty in solving this problem. |
Имах трудности при разрешаването на този проблем. |
1825 |
I had difficulty in solving this problem. |
Имах затруднения при решаването тази задача. |
1826 |
This subject is outside the scope of our inquiry. |
Обекта е извън насочеността на това разследване. |
1827 |
This question has often arisen. |
Този въпрос често възниква. |
1828 |
The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. |
Вечното мълчание на тези безкрайни пространства ме ужасява. |
1829 |
Put this sentence into English. |
Преведете това изречение на английски. |
1830 |
Put this sentence into English. |
Преведи това изречение на английски. |
1831 |
This book is too difficult for me to understand. |
Тази книга е твърде трудна за мене. |
1832 |
This book is too expensive. |
Тази книга е твърде скъпа. |
1833 |
This book is too expensive. |
Тази книга е прекалено скъпа. |
1834 |
Is this book yours? |
Тази книга твоя ли е? |
1835 |
This book, which I’ve read twice, was a gift from Peter. |
Тази книга, която съм прочел, беше подарък от Петър. |
1836 |
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. |
Историите, които ще прочетете в тази книга, се занимават с някои от многото проблеми, пред които са изправени младите хора. |
1837 |
This book will do. |
Тази книга ще свърши работа. |
1838 |
This book will do. |
Тази книга ще е достатъчна. |
1839 |
This hat doesn’t fit me. |
Тази шапка не ми става. |
1840 |
We can get a glimpse of the lifestyle of ancient people from this wall painting. |
Може да видим начина на живот на древните хора от рисунките по стената. |
1841 |
I like this skirt. May I try it on? |
Харесва ми тази пола, може ли да я пробвам? |
1842 |
I like this skirt. May I try it on? |
Тази пола ми харесва. Може ли да я пробвам? |
1843 |
You may not smoke in this room. |
Не може да пушиш в тази стая. |
1844 |
This box is a trifle too heavy. |
Тази кутия е малко по-тежка, отколкото трябва. |
1845 |
This white coat will look very nice on you. |
Това бяло палто много ще ти отива. |
1846 |
This white coat will look very nice on you. |
Това бяло палто много ще Ви отива. |
1847 |
Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. |
Тръгни по това шосе и като стигнеш до светофар, завий наляво.. |
1848 |
Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. |
Тръгнете по това шосе и като стигнете до светофар, завийте наляво. |
1849 |
There seems to be some genetic problem with this animal. |
Изглежда, че това животно има някакъв генетичен проблем. |
1850 |
These animals were startled by the noise of the fireworks. |
Животните бяха уплашени от шума на фойерверките. |
1851 |
They sell meat at this store. |
В този магазин продават месо. |
1852 |
They sell meat at this store. |
В този магазин се продава месо. |
1853 |
You are expected to dress well for this shop. |
От теб се очаква да се обличаш добре за този магазин. |
1854 |
Will the fine weather keep up till tomorrow? |
Дали хубавото време ще се задържи до утре? |
1855 |
There used to be a lot of frogs in this pond. |
В това езерце някога имаше много жаби. |
1856 |
Their food was great last time. |
Храната беше страхотна последния път. |
1857 |
You seem to have made considerable progress since I saw you last. |
Изглежда си постигнал значителен успех от последният път в който те видях. |
1858 |
This boat goes through the jungle. |
Лодката преминава през джунглата. |
1859 |
This political problem gave rise to hot discussions. |
Този политически проблем предизвика разгорещени дебати. |
1860 |
Is this new model available on the market? |
Този нов модел има ли го на пазара? |
1861 |
This coat is rainproof. |
Това палто е непромокаемо. |
1862 |
This coat is rainproof. |
Тази връхна дреха е непромокаема. |
1863 |
This coat does not fit me any more. |
Това палто вече не ми става. |
1864 |
Please get these papers out of the way. |
Моля те, разчисти тези документи. |
1865 |
Fill out this form, please. |
Попълнете този формуляр, ако обичате. |
1866 |
I can’t keep my coat on in this heat. |
Не мога да стоя с палтото в тази жега. |
1867 |
Can you weigh this, please? |
Бихте ли претеглили това? |
1868 |
This species holds the record for long-distance migration. |
Този вид държи рекорда за миграция на най-голямо разстояние. |
1869 |
These pictures always remind me of the old days. |
Тези снимки винаги ми напомнят за миналите дни. |
1870 |
I’ll lend you this dictionary. |
Ще ти дам този речник. |
1871 |
This bicycle belongs to me. |
Това колело принадлежи на мен. |
1872 |
This temple dates back to 780. |
Този храм е построен през 780 година. |
1873 |
This fact accounts for his ignorance. |
По това се разбира неговото невежество. |
1874 |
This work can be done within a week. |
Тази работа може да се свърши за седмица. |
1875 |
I’ll take this umbrella. |
Аз ще взема този чадър. |
1876 |
Don’t throw away this magazine. |
Не изхвърляй това списание. |
1877 |
Where did you find this wallet? |
Къде намери този портфейл? |
1878 |
This building is near completion. |
Сградата е почти на приключване. |
1879 |
Leave me out of this plan. I don’t want to get involved. |
Не ме включвай в този план. Не искам да участвам. |
1880 |
These socks do not match. |
Тези чорапи са различни. |
1881 |
This pair of shoes doesn’t fit me. |
Този чифт обувки не ми става. |
1882 |
This pair of shoes doesn’t fit me. |
Тези обувки не ми стават. |
1883 |
I hope to visit this airport again. |
Надявам се да мина през това летище отново. |
1884 |
It is said that treasure is buried in this area. |
Казват, че има заровено съкровище в тази област. |
1885 |
All the houses in this neighborhood look so much alike that I can’t tell them apart. |
Всички къщи в този квартал толкова си приличат, че не мога да ги различа. |
1886 |
This machine makes 100 copies a minute. |
Тази машина прави по 100 копия в минута. |
1887 |
This desk cost me 20,000 yen. |
Това бюро ми струва 20000 йени. |
1888 |
In this company, there are more women than men. |
В тази фирма има повече жени, отколкото мъже. |
1889 |
In this company, there are more women than men. |
В тази компания има повече жени, отколкото мъже. |
1890 |
This flower is the most beautiful of all flowers. |
Това цвете е най-красивото от всички цветя. |
1891 |
Who owns this house? |
Чия е тази къща? |
1892 |
Who owns this house? |
Кой притежава тази къща? |
1893 |
Are you going to go anywhere this summer? |
Мислиш ли да ходиш някъде това лято? |
1894 |
Are you going to go anywhere this summer? |
Мислите ли да ходите някъде това лято? |
1895 |
Why don’t you try on this yellow sweater? |
Защо не пробваш този жълт пуловер? |
1896 |
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. |
Това движение все още не е постигнало всичките си цели,но има сериозен напредък в много области на мъжко-женските отношения. |
1897 |
This evil custom must be abolished. |
Дяволския обичай трябва да бъде забравен. |
1898 |
Books such as these are too difficult for him. |
Книги като тези са твърде трудни за него. |
1899 |
Such toys have a bad influence on children. |
Такива играчки оказват лошо влияние върху децата. |
1900 |
This damp match won’t light. |
Този влажен кибрит не иска да пали. |
1901 |
Please make three copies of this page. |
Моля те, направи три копия на тази страница. |
1902 |
Please make three copies of this page. |
Моля, направете три копия на тази страница. |
1903 |
I would like to get a blouse to go with this blazer. |
Бих искала блуза, която да подхожда на това сако. |
1904 |
Could I have this blouse taken in, please? |
Извинете, може ли да ми стесните тази блуза? |
1905 |
This blouse is cotton. |
Тази блуза е памучна. |
1906 |
Do you like this blouse? |
Харесва ли ти тази блуза? |
1907 |
Do you like this blouse? |
Харесва ли ви тази блуза? |
1908 |
Do you like this blouse? |
Харесваш ли тази блуза? |
1909 |
Do you like this blouse? |
Харесвате ли тази блуза? |
1910 |
The petals of this rose are very tender. |
Венчелистчетата на тази роза са много крехки. |
1911 |
Could you show me this bag? |
Бихте ли ми показали тази чанта? |
1912 |
There’s a hole in this bucket. |
Това ведро е пробито. |
1913 |
How much is this tie? |
Колко е тази вратовръзка? |
1914 |
This dress fits me very well. |
Тази рокля ми стои много добре. |
1915 |
Don’t open this door, please. |
Не отваряй тази врата, моля те. |
1916 |
This design doesn’t suit my taste. |
Този модел не ми е по вкуса. |
1917 |
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. |
Преди започването на този вид терапия,желанията на пациентката трябва да бъдат взети под внимание. |
1918 |
Try on this sweater. |
Пробвай този пуловер. |
1919 |
Try on this sweater. |
Премери този пуловер. |
1920 |
What do you think of this sweater? |
Какво мислиш за този пуловер? |
1921 |
What do you think of this sweater? |
Какво мислите за този пуловер? |
1922 |
What do you think of this sweater? |
Вие какво мислите за този пуловер? |
1923 |
Please put on these slippers. |
Сложете си тези чехли, ако обичате. |
1924 |
This juice tastes sour. |
Този сок е горчив на вкус. |
1925 |
This juice tastes sour. |
Този сок има горчив вкус. |
1926 |
This shirt is the standard size. |
Тази риза е стандартен размер. |
1927 |
I don’t like this jacket. |
Не ми харесва това сако. |
1928 |
I don’t like this jacket. |
Това сако не ми харесва. |
1929 |
The coat is lined with fur. |
Това палто е подплатено с кожа. |
1930 |