English to Russian sentences collection for daily use and to improvise language.
For more sentences download our free app.
1 |
Let’s try something. |
Давайте что-нибудь попробуем! |
2 |
I have to go to sleep. |
Мне пора идти спать. |
3 |
I have to go to sleep. |
Я должен ложиться спать. |
4 |
Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday! |
Сегодня 18 июня, и это день рождения Мюриэл! |
5 |
Muiriel is 20 now. |
Мюриэл сейчас 20. |
6 |
The password is “Muiriel”. |
Пароль «Muiriel». |
7 |
I will be back soon. |
Я скоро вернусь. |
8 |
I will be back soon. |
Скоро вернусь. |
9 |
I’m at a loss for words. |
У меня нет слов. |
10 |
I’m at a loss for words. |
Я не могу подобрать слов. |
11 |
This is never going to end. |
Это никогда не закончится. |
12 |
This is never going to end. |
Это никогда не кончится. |
13 |
I just don’t know what to say. |
Не знаю, что и сказать. |
14 |
I just don’t know what to say. |
Я даже не знаю, что сказать… |
15 |
That was an evil bunny. |
Это был злой кролик. |
16 |
I was in the mountains. |
Я был в горах. |
17 |
I was in the mountains. |
Я была в горах. |
18 |
Is it a recent picture? |
Это новая фотография? |
19 |
Is it a recent picture? |
Это недавняя фотография? |
20 |
I don’t know if I have the time. |
Я не знаю, есть ли у меня время. |
21 |
Education in this world disappoints me. |
Образование в этом мире меня разочаровывает. |
22 |
You’re in better shape than I am. |
Ты в лучшей форме, чем я. |
23 |
You’re in better shape than I am. |
Вы в лучшей форме, чем я. |
24 |
You are in my way. |
Ты на моем пути. |
25 |
This will cost €30. |
Это будет стоить 30 евро. |
26 |
I make €100 a day. |
Я зарабатываю сто евро в день. |
27 |
I make €100 a day. |
Я зарабатываю 100 евро в день. |
28 |
I may give up soon and just nap instead. |
Я, может, скоро сдамся и вместо этого пойду вздремну. |
29 |
I may give up soon and just nap instead. |
Я, наверно, скоро прервусь и просто подремлю. |
30 |
I may give up soon and just nap instead. |
Скоро я могу уступить и немного подремать. |
31 |
It’s because you don’t want to be alone. |
Это потому, что ты не хочешь быть один. |
32 |
That won’t happen. |
Этого не случится. |
33 |
That won’t happen. |
Это не случится. |
34 |
Sometimes he can be a strange guy. |
Иногда он очень странен. |
35 |
Sometimes he can be a strange guy. |
Иногда он очень странный парень. |
36 |
I’ll do my best not to disturb your studying. |
Я постараюсь не мешать тебе учиться. |
37 |
I’ll do my best not to disturb your studying. |
Я попытаюсь не отвлекать тебя от занятий. |
38 |
I can only wonder if this is the same for everyone else. |
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных. |
39 |
I suppose it’s different when you think about it over the long term. |
Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане. |
40 |
I miss you. |
Я скучаю по тебе. |
41 |
I’ll call them tomorrow when I come back. |
Я позвоню им завтра, когда вернусь домой. |
42 |
I always liked mysterious characters more. |
Мне всегда больше нравились таинственные персонажи. |
43 |
You should sleep. |
Тебе лучше поспать. |
44 |
I’m going to go. |
Я пойду. |
45 |
I told them to send me another ticket. |
Я сказал им послать мне ещё один билет. |
46 |
You’re so impatient with me. |
У тебя не хватает терпения на меня. |
47 |
I can’t live that kind of life. |
Я так жить не могу. |
48 |
I can’t live that kind of life. |
Я не могу жить такой жизнью. |
49 |
I once wanted to be an astrophysicist. |
Когда-то я хотел быть астрофизиком. |
50 |
I never liked biology. |
Я никогда не любил биологию. |
51 |
I never liked biology. |
Никогда не любил биологию. |
52 |
The last person I told my idea to thought I was nuts. |
Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший. |
53 |
If the world weren’t in the shape it is now, I could trust anyone. |
Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям. |
54 |
It is unfortunately true. |
К сожалению, это правда. |
55 |
It is unfortunately true. |
К несчастью, это правда. |
56 |
They are too busy fighting against each other to care for common ideals. |
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах. |
57 |
Most people think I’m crazy. |
Большинство людей думает, что я сумасшедший. |
58 |
Most people think I’m crazy. |
Большинство людей полагают, что я сумасшедший. |
59 |
Most people think I’m crazy. |
Большинство людей считают меня сумасшедшим. |
60 |
No I’m not; you are! |
Нет, не я, а ты! |
61 |
That’s MY line! |
Это мой ответ! |
62 |
That’s MY line! |
Это я должен был сказать! |
63 |
That’s MY line! |
Ты повторяешь за мной! |
64 |
He’s kicking me! |
Он меня пинает! |
65 |
Are you sure? |
Ты уверен? |
66 |
Are you sure? |
Вы уверены? |
67 |
Are you sure? |
Ты уверена? |
68 |
Are you sure? |
Уверен? |
69 |
Then there is a problem… |
Тогда это проблема… |
70 |
Oh, there’s a butterfly! |
О, здесь бабочка! |
71 |
Oh, there’s a butterfly! |
О, гляди, бабочка! |
72 |
Hurry up. |
Поторапливайся! |
73 |
Hurry up. |
Быстрей! |
74 |
Hurry up. |
Скорее! |
75 |
Hurry up. |
Живей! |
76 |
It doesn’t surprise me. |
Это не удивительно. |
77 |
It doesn’t surprise me. |
Меня это не удивляет. |
78 |
For some reason I feel more alive at night. |
Почему-то по ночам я бодрее. |
79 |
It depends on the context. |
Это зависит от контекста. |
80 |
It depends on the context. |
Зависит от контекста. |
81 |
It depends on the context. |
Это зависит от ситуации. |
82 |
Are you freaking kidding me?! |
Ты шутишь? |
83 |
Are you freaking kidding me?! |
Это что, шутка такая? |
84 |
Are you freaking kidding me?! |
Ты тут со мной шутки шутишь?! |
85 |
Are you freaking kidding me?! |
Ты что, издеваешься?! |
86 |
Are you freaking kidding me?! |
Да ты издеваешься, что ли? |
87 |
That’s the stupidest thing I’ve ever said. |
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил. |
88 |
I don’t want to be lame; I want to be cool!! |
Я не хочу быть жалким, я хочу быть крутым!! |
89 |
When I grow up, I want to be a king. |
Когда я вырасту, я хочу стать королём. |
90 |
When I grow up, I want to be a king. |
Я хочу стать королём, когда вырасту. |
91 |
America is a lovely place to be, if you are here to earn money. |
Америка – это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги. |
92 |
I’m so fat. |
Я такой жирный. |
93 |
I’m so fat. |
Я такая толстая. |
94 |
So what? |
Так что? |
95 |
So what? |
Ну и что? |
96 |
So what? |
И что? |
97 |
I’m gonna shoot him. |
Я пристрелю его. |
98 |
I’m not a real fish, I’m just a mere plushy. |
Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка. |
99 |
I’m just saying! |
Я всего лишь говорю! |
100 |
That was probably what influenced their decision. |
Скорее всего, это и повлияло на их решение. |
101 |
I’ve always wondered what it’d be like to have siblings. |
Мне всегда было интересно, как это – иметь братьев и сестер. |
102 |
This is what I would have said. |
Я бы так и сказал. |
103 |
It would take forever for me to explain everything. |
Мне потребовалась бы вечность, чтобы всё объяснить. |
104 |
That’s because you’re a girl. |
Это потому, что ты девушка. |
105 |
That’s because you’re a girl. |
Это потому, что ты девочка. |
106 |
Sometimes I can’t help showing emotions. |
Иногда я не могу сдержать эмоций. |
107 |
It’s a word I’d like to find a substitute for. |
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену. |
108 |
It would be something I’d have to program. |
Это было что-то, что я должен был запрограммировать. |
109 |
I don’t intend to be selfish. |
Я не хочу быть эгоистичным. |
110 |
Let’s consider the worst that could happen. |
Давай подумаем, что может произойти в худшем случае. |
111 |
Let’s consider the worst that could happen. |
Давайте рассмотрим худший из вариантов. |
112 |
Let’s consider the worst that could happen. |
Давайте рассмотрим наихудший вариант. |
113 |
How many close friends do you have? |
Сколько у тебя близких друзей? |
114 |
I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people. |
Быть может, я и асоциален, но это не значит, что я не общаюсь с людьми. |
115 |
This is always the way it has been. |
Так было всегда. |
116 |
I think it is best not to be impolite. |
Думаю, лучше вести себя воспитанно. |
117 |
One can always find time. |
Время всегда можно найти. |
118 |
I’d be unhappy, but I wouldn’t kill myself. |
Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя. |
119 |
Back in high school, I got up at 6 a.m. every morning. |
Когда я учился в средней школе, я вставал в 6:00 каждое утро. |
120 |
When I woke up, I was sad. |
Когда я проснулся, мне было грустно. |
121 |
That is somewhat explained at the end. |
Это то, что раскрывается под конец. |
122 |
I thought you liked to learn new things. |
Я думал, ты любишь изучать новые вещи. |
123 |
If I could send you a marshmallow, Trang, I would. |
Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это. |
124 |
In order to do that, you have to take risks. |
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это. |
125 |
Every person who is alone is alone because they are afraid of others. |
Каждый одинокий человек одинок из-за страха перед окружающими. |
126 |
Why do you ask? |
Почему ты спрашиваешь? |
127 |
Why do you ask? |
А почему Вы спрашиваете? |
128 |
I am not an artist. I never had the knack for it. |
Я не художник. Я совсем не гожусь для этого. |
129 |
I can’t tell her now. It’s not that simple anymore. |
Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто. |
130 |
I am a flawed person, but these are flaws that can easily be fixed. |
Я человек с недостатками, но это недостатки, которые могут быть легко устранены. |
131 |
Whenever I find something I like, it’s too expensive. |
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого. |
132 |
How long did you stay? |
Сколько ты там пробыл? |
133 |
Maybe it will be exactly the same for him. |
Может, для него это будет то же самое. |
134 |
Innocence is a beautiful thing. |
Невинность – это прекрасная штука. |
135 |
Humans were never meant to live forever. |
Люди не могут жить вечно. |
136 |
I don’t want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. |
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны. |
137 |
I think I have a theory about that. |
Думаю, у меня есть теория на этот счёт. |
138 |
That is intriguing. |
Это интересно. |
139 |
You are saying you intentionally hide your good looks? |
Ты хочешь сказать, что намеренно скрываешь свою красоту? |
140 |
I do not have an account in these forums. |
У меня нет учетной записи на этих форумах. |
141 |
If anyone was to ask what the point of the story is, I really don’t know. |
Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю. |
142 |
I didn’t know where it came from. |
Я не знал, откуда это пришло. |
143 |
I didn’t know where it came from. |
Я не знал, откуда это взялось. |
144 |
I think my living with you has influenced your way of living. |
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни. |
145 |
This is not important. |
Это не важно. |
146 |
I didn’t like it. |
Мне это не нравилось. |
147 |
She’s asking how that’s possible. |
Она спрашивает, как это возможно. |
148 |
You’re just running away from life’s problems. |
Ты просто убегаешь от жизненных проблем. |
149 |
You’re just running away from life’s problems. |
Ты просто убегаешь от проблем. |
150 |
If you look at the lyrics, they don’t really mean much. |
Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит. |
151 |
There’s a problem there that you don’t see. |
Есть проблема, которую ты не понимаешь. |
152 |
You can do it. |
Ты можешь сделать это! |
153 |
You can do it. |
Ты сможешь это сделать. |
154 |
My physics teacher doesn’t care if I skip classes. |
Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия. |
155 |
I wish I could go to Japan. |
Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию. |
156 |
I hate it when there are a lot of people. |
Я не люблю толпу. |
157 |
I have to go to bed. |
Мне нужно идти спать. |
158 |
After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. |
Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку. |
159 |
I won’t ask you anything else today. |
Я не буду вас сегодня больше ни о чем спрашивать. |
160 |
I won’t ask you anything else today. |
Сегодня я у тебя ничего больше не спрошу. |
161 |
It may freeze next week. |
На следующей неделе могут быть заморозки. |
162 |
Even though he apologized, I’m still furious. |
Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве. |
163 |
The police will get you to find the bullets. |
Полиция вас заставит найти пули. |
164 |
Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. |
Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота. |
165 |
That wasn’t my intention. |
Это не было моим намерением. |
166 |
That wasn’t my intention. |
У меня не было такого намерения. |
167 |
Thanks for your explanation. |
Спасибо за объяснение. |
168 |
Theoretically, I’m doing math. |
Теоретически, я занимаюсь математикой. |
169 |
If you didn’t know me that way then you simply didn’t know me. |
Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали. |
170 |
I don’t know what you mean. |
Я не понимаю, что ты имеешь в виду. |
171 |
My computer has got to be useful for something. |
Мой компьютер кое на что годится. |
172 |
You wanted to tell me about freedom? |
Ты хотел мне рассказать о свободе? |
173 |
You wanted to tell me about freedom? |
Ты хотел рассказать мне о свободе? |
174 |
Uh, now it’s really weird… |
Хм, теперь это действительно странно… |
175 |
If I wanted to scare you, I would tell you what I dreamt about a few weeks ago. |
Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад. |
176 |
One can’t expect everything from schools. |
Нельзя ожидать всего от школы. |
177 |
One can’t expect everything from schools. |
Нельзя во всём уповать на школу. |
178 |
There are many words that I don’t understand. |
Есть много слов, которые я не понимаю. |
179 |
I don’t like it when mathematicians who know much more than I do can’t express themselves explicitly. |
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли. |
180 |
You’re really not stupid. |
Ты действительно не глуп. |
181 |
I need to ask you a silly question. |
Мне нужно задать тебе глупый вопрос. |
182 |
I don’t know how to demonstrate it, since it’s too obvious! |
Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно. |
183 |
I wouldn’t have thought I would someday look up “Viagra” in Wikipedia. |
Никогда бы не подумал, что однажды я буду искать информацию о “Виагре” в Википедии. |
184 |
I wouldn’t have thought I would someday look up “Viagra” in Wikipedia. |
Никогда бы не подумала, что однажды я буду искать информацию о “Виагре” в Википедии. |
185 |
Can it be phrased in another way? |
Можно сформулировать это по-другому? |
186 |
Can it be phrased in another way? |
Это можно выразить по-другому? |
187 |
No one will know. |
Никто не узнает. |
188 |
I found a solution, but I found it so fast that it can’t be the right solution. |
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным. |
189 |
It seems interesting to me. |
Мне это кажется интересным! |
190 |
Except that here, it’s not so simple. |
За исключением этого места, все не так просто. |
191 |
I like candlelight. |
Я люблю свет свечей. |
192 |
I like candlelight. |
Мне нравится свет свечей. |
193 |
What did you answer? |
Что ты ответил? |
194 |
No, he’s not my new boyfriend. |
Нет, это не мой новый бойфренд. |
195 |
No, he’s not my new boyfriend. |
Нет, он не мой новый парень. |
196 |
It’s too bad that I don’t need to lose weight. |
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес. |
197 |
You never have class or what?! |
У тебя вообще не бывает занятий или что? |
198 |
I will play Sudoku then instead of continuing to bother you. |
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя. |
199 |
Where is the problem? |
В чем проблема? |
200 |
I can only wait. |
Я могу только ждать. |
201 |
I can only wait. |
Могу лишь ждать. |
202 |
It’s not much of a surprise, is it? |
Это совсем не удивительно, не так ли? |
203 |
I love you. |
Я люблю тебя! |
204 |
I love you. |
Я тебя люблю. |
205 |
I love you. |
Я люблю Вас. |
206 |
I love you. |
Я тебя люблю! |
207 |
I love you. |
Люблю тебя. |
208 |
I love you. |
Я люблю тебя. |
209 |
I don’t like you anymore. |
Ты мне больше не нравишься. |
210 |
I am curious. |
Я любопытный. |
211 |
I am curious. |
Я любопытная. |
212 |
I am curious. |
Я хочу узнать. |
213 |
I am curious. |
Интересно. |
214 |
Congratulations! |
Мои поздравления. |
215 |
Congratulations! |
Поздравляю! |
216 |
Congratulations! |
Поздравляем! |
217 |
I don’t want to wait that long. |
Я не хочу ждать так долго. |
218 |
I don’t want to wait that long. |
Мне не хочется так долго ждать. |
219 |
Why don’t you come visit us? |
Почему ты не придешь навестить нас? |
220 |
Why don’t you come visit us? |
Почему бы тебе нас не навестить? |
221 |
But the possibility seems unlikely. |
Но вероятность невелика. |
222 |
I shouldn’t have logged off. |
Не следовало мне выходить из системы. |
223 |
I don’t know what to do anymore. |
Я уже не знаю, что делать. |
224 |
It is inevitable that I go to France someday, I just don’t know when. |
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда. |
225 |
I hate chemistry. |
Я ненавижу химию. |
226 |
I didn’t want this to happen. |
Я не хотел, чтобы это случилось. |
227 |
You can probably guess what happens though. |
Ты, наверно, догадываешься, что случится. |
228 |
What other options do I have? |
Какие у меня есть еще варианты? |
229 |
I am not much of a traveller. |
Во мне нет тяги к путешествиям. |
230 |
I am not much of a traveller. |
Из меня плохой путешественник. |
231 |
I have nothing better to do. |
Мне нечего больше делать. |
232 |
Everyone has strengths and weaknesses. |
У каждого есть сильные и слабые стороны. |
233 |
Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing. |
На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21. |
234 |
It only shows you’re not a robot. |
Это лишь показывает, что ты не робот. |
235 |
How could I be a robot? Robots don’t dream. |
Как я могу быть роботом? Роботы не мечтают. |
236 |
It’s not something anyone can do. |
Это не то, что может сделать каждый. |
237 |
I don’t know if I still have it. |
Я не знаю, есть ли все еще у меня это. |
238 |
I don’t know if I still have it. |
Не знаю, есть ли у меня ещё это. |
239 |
I don’t know if I still have it. |
Я не знаю, есть ли у меня ещё это. |
240 |
I don’t know if I still have it. |
Не знаю, есть ли он у меня ещё. |
241 |
I don’t know if I still have it. |
Не знаю, есть ли она у меня ещё. |
242 |
I don’t know if I still have it. |
Я не знаю, есть ли он у меня ещё. |
243 |
I don’t know if I still have it. |
Я не знаю, есть ли она у меня ещё. |
244 |
What do you think I’ve been doing? |
Что ты думаешь, я делал? |
245 |
What do you think I’ve been doing? |
Как ты думаешь, что я делал? |
246 |
What do you think I’ve been doing? |
Как вы думаете, что я делал? |
247 |
Don’t underestimate my power. |
Не недооценивай мои силы. |
248 |
My mom doesn’t speak English very well. |
Моя мама говорит по-английски недостаточно хорошо. |
249 |
My mom doesn’t speak English very well. |
Моя мама не очень хорошо говорит по-английски. |
250 |
I don’t speak French well enough! |
Я не говорю по-французски настолько хорошо. |
251 |
I was wondering if you were going to show up today. |
Я гадал, появишься ли ты сегодня. |
252 |
Therein lies the problem. |
В этом и заключается проблема. |
253 |
How do you find food in outer space? |
Как ты найдешь еду в космосе? |
254 |
How do you find food in outer space? |
Как найти еду в космосе? |
255 |
All you can do is trust one another. |
Вам остаётся только доверять друг другу. |
256 |
Everyone wants to meet you. You’re famous! |
Все хотят встретиться с вами, вы знаменитость! |
257 |
Why are you sorry for something you haven’t done? |
Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал? |
258 |
I utterly despise formal writing! |
Я терпеть не могу формальный стиль письма! |
259 |
Foreign people intrigue me. |
Иностранцы занятны. |
260 |
Whatever I do, she says I can do better. |
Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше. |
261 |
What keeps you up so late? |
Почему ты ещё не спишь так поздно? |
262 |
You’d be surprised what you can learn in a week. |
Ты сам удивишься, сколько можно выучить за неделю. |
263 |
I don’t have anyone who’d travel with me. |
У меня нет никого, кто бы со мной поехал. |
264 |
You’re not fast enough. |
Ты недостаточно быстр. |
265 |
Life is hard, but I am harder. |
Жизнь сурова, но я более суров. |
266 |
Bearing can be unbearable. |
Выносить что-либо может быть невыносимо. |
267 |
Nothing is beautiful but the truth. |
Одна лишь правда красива. |
268 |
Tomorrow, he will land on the moon. |
Завтра он прилунится. |
269 |
Tomorrow, he will land on the moon. |
Завтра он приземлится на Луне. |
270 |
I don’t speak Japanese. |
Я не говорю по-японски. |
271 |
This is a pun. |
Это игра слов. |
272 |
Nobody understands me. |
Никто меня не понимает. |
273 |
Nobody understands me. |
Меня никто не понимает. |
274 |
I learned to live without her. |
Я научился жить без неё. |
275 |
It’s useless to keep on thinking any more. |
Дальше размышлять не имеет смысла. |
276 |
I have too many things on my mind these days. |
В последние дни у меня крутится куча вещей в голове. |
277 |
I just wanted to check my email. |
Я просто хотел проверить почтовый ящик. |
278 |
I just wanted to check my email. |
Я просто хотел проверить свою электронную почту. |
279 |
You never have time for important things! |
У тебя никогда нет времени на то, что действительно важно! |
280 |
You never have time for important things! |
У тебя никогда нет времени на важные вещи! |
281 |
It’s no use pretending to make me believe that I believe things you don’t believe! |
Бессмысленно притворяться, что заставляете меня поверить, что я верю в то, во что вы не верите! |
282 |
It would take me too much time to explain to you why it’s not going to work. |
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать. |
283 |
It would take me too much time to explain to you why it’s not going to work. |
У меня уйдёт слишком много времени на объяснение, почему это не сработает. |
284 |
Stop seeing me as a “normal” person! |
Прекрати видеть во мне «нормального» человека! |
285 |
Are you referring to me? |
Ты обращаешься ко мне? |
286 |
Are you referring to me? |
Ты меня имеешь в виду? |
287 |
It can’t be! |
Не может быть! |
288 |
It can’t be! |
Это невозможно! |
289 |
It can’t be! |
Быть не может! |
290 |
Would you like something to drink? |
Не хотите ли чего-нибудь выпить? |
291 |
Who is it? “It’s your mother.” |
Кто это? – “Это твоя мать”. |
292 |
What’s the matter? asked the little white rabbit. |
Чё такое-то? – спросил маленький белый кролик. |
293 |
What’s going on in the cave? I’m curious. “I have no idea.” |
—Что происходит в пещере? Мне интересно. —Понятия не имею. |
294 |
We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools. |
Мы должны учиться жить вместе как братья или погибать вместе как дураки. |
295 |
Uh… How’s that working? |
Э… Как это работает? |
296 |
To tell you the truth, I am scared of heights. “You are a coward!” |
«По правде говоря, я боюсь высоты». — «А ты трус!» |
297 |
Trust me, he said. |
«Поверь мне», — сказал он. |
298 |
This is what I was looking for! he exclaimed. |
«Вот то, что я искал!» — воскликнул он. |
299 |
This is what I was looking for! he exclaimed. |
«Это то, что я искал!» — воскликнул он. |
300 |
This looks pretty interesting, Hiroshi says. |
«Кажется, это очень интересно», — говорит Хироси. |
301 |
This looks pretty interesting, Hiroshi says. |
«Выглядит очень интересно», — говорит Хироси. |
302 |
Their communication may be much more complex than we thought. |
Их взаимодействие может быть гораздо более сложным, чем мы думали. |
303 |
The phone is ringing. “I’ll get it.” |
Телефон звонит. – “Я отвечу”. |
304 |
That’s very nice of you, Willie answered. |
Как это мило с вашей стороны, — ответил Вилли. |
305 |
Thank you for helping me. “Don’t mention it.” |
Спасибо, что помогли мне. – “Не стоит благодарности”. |
306 |
Someday I’ll run like the wind. |
Когда-нибудь я буду быстрым, как ветер. |
307 |
She likes music. “So do I.” |
Она любит музыку. – “Я тоже”. |
308 |
Please don’t cry. |
Пожалуйста, не плачь. |
309 |
Please don’t cry. |
Не плачь, пожалуйста. |
310 |
Let me know if there is anything I can do. |
Дай мне знать, если есть что-нибудь, что я могу сделать. |
311 |
Class doesn’t begin until eight-thirty. |
Занятие не начнётся до половины девятого. |
312 |
Class doesn’t begin until eight-thirty. |
Занятие не начнётся до восьми тридцати. |
313 |
I want a boat that will take me far away from here. |
Я хочу лодку, которая увезёт меня далеко отсюда. |
314 |
I feel like playing cards. “So do I.” |
Мне хочется поиграть в карты. – “Мне тоже”. |
315 |
I feel like playing cards. “So do I.” |
Я хочу поиграть в карты. – “Я тоже”. |
316 |
Haven’t we met somewhere before? asked the student. |
«Мы точно раньше не встречались?» — спросил студент. |
317 |
A Japanese would never do such a thing. |
Японец никогда бы не сделал такого. |
318 |
Allen is a poet. |
Аллен — поэт. |
319 |
The archer killed the deer. |
Лучник убил оленя. |
320 |
Communism will never be reached in my lifetime. |
За мою жизнь коммунизм не построят. |
321 |
In the 1950’s, the Finns were cited as having one of the least healthy diets in the world. |
В 1950-х писалось, что в мире диета финнов — одна из наименее полезных. |
322 |
If you see a mistake, then please correct it. |
Если увидите ошибку, исправьте её, пожалуйста. |
323 |
If you see a mistake, then please correct it. |
Если ты увидишь ошибку, то, пожалуйста, исправь её. |
324 |
Place the deck of cards on the oaken table. |
Положите колоду карт на дубовый стол. |
325 |
Place the deck of cards on the oaken table. |
Положи колоду карт на дубовый стол. |
326 |
The Germans are very crafty. |
Немцы очень изобретательны. |
327 |
If you don’t eat, you die. |
Если не будешь есть, умрёшь. |
328 |
If you don’t eat, you die. |
Не будешь есть – умрёшь. |
329 |
How do you spell “pretty”? |
Как пишется “pretty”? |
330 |
Why don’t we go home? |
Почему бы нам не пойти домой? |
331 |
I’m sorry, I can’t stay long. |
Извините, я не могу остаться надолго. |
332 |
Ten years is a long time to wait. |
Десять лет очень долго ждать. |
333 |
Why aren’t you going? “Because I don’t want to.” |
Почему ты не идешь? – “Я не хочу”. |
334 |
One million people lost their lives in the war. |
Один миллион человек потеряли свои жизни в этой войне. |
335 |
First, I’m going to do an outline of my new website. |
Сначала я сделаю общий набросок своего нового сайта. |
336 |
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. |
Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных. |
337 |
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. |
Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных, испробованных до нее. |
338 |
When you’re beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. |
Когда становишься похож на своё фото в паспорте — пора взять отпуск. |
339 |
Oh, my white pants! And they were new. |
Плакали мои белые штаны. А были-то совсем новые. |
340 |
With so many people around he naturally became a bit nervous. |
Естественно, что от такого количества людей вокруг он немного занервничал. |
341 |
When I left the train station, I saw a man. |
На выходе из железнодорожной станции я видел человека. |
342 |
You’re an angel! |
Ты – ангел! |
343 |
Well, the night is quite long, isn’t it? |
Ну ладно, ночь очень длинная, не так ли? |
344 |
You’re lucky because he didn’t bite you. |
Тебе повезло, что он не укусил тебя. |
345 |
Did you miss me? |
Ты скучал по мне? |
346 |
Did you miss me? |
Ты обо мне скучал? |
347 |
Did you miss me? |
Вы по мне скучали? |
348 |
Are they all the same? |
Они все одинаковые? |
349 |
Thank you very much! |
Большое спасибо! |
350 |
Thank you very much! |
Огромное спасибо! |
351 |
Where are the eggs, please? |
Простите, где яйца? |
352 |
I’ll take him. |
Я возьму его. |
353 |
It’s a surprise. |
Это сюрприз. |
354 |
That’s a good idea! |
Это хорошая идея! |
355 |
They were left speechless. |
Они не могли и слова сказать. |
356 |
Damn! It’s not bad! |
Черт подери! Это неплохо! |
357 |
Wash before first wearing. |
Постирать перед тем, как носить. |
358 |
Don’t open before the train stops. |
Не открывать до полной остановки поезда. |
359 |
Those who live in glass houses should not throw stones. |
Тем, кто живёт в стеклянных домах, не следует кидаться камнями. |
360 |
Those who live in glass houses should not throw stones. |
Живущим в стеклянных домах не пристало бросаться камнями. |
361 |
They say love is blind. |
Говорят, любовь слепа. |
362 |
Oh, I’m sorry. |
О, мне очень жаль. |
363 |
Oh, I’m sorry. |
О, прошу прощения. |
364 |
Math is like love: a simple idea, but it can get complicated. |
Математика — она как любовь: идея-то проста, но могут возникнуть сложности. |
365 |
The only useful answers are those that raise new questions. |
Единственные полезные ответы – те, которые поднимают новые вопросы. |
366 |
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. |
Сомневаться в себе есть первый признак ума. |
367 |
Poor is not the one who has too little, but the one who wants too much. |
Беден не тот, кто мало имеет, а тот, кто слишком много хочет. |
368 |
How long does it take to get to the station? |
Сколько требуется времени, чтобы добраться до вокзала? |
369 |
How long does it take to get to the station? |
За сколько времени можно добраться до вокзала? |
370 |
I don’t care what your names are. Once this job’s over, I’m out of here. |
Мне наплевать, как вас зовут. Я отсюда уйду, как только закончу работу. |
371 |
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says “yes” and “no”. |
Трудно поддерживать разговор с тем, кто говорит только “да” и “нет”. |
372 |
Do you speak Italian? |
Вы говорите по-итальянски? |
373 |
Do you speak Italian? |
Ты знаешь итальянский? |
374 |
May I ask a question? |
Можно мне задать вопрос? |
375 |
May I ask a question? |
Можно спросить? |
376 |
How do you feel? he inquired. |
«Как вы себя чувствуете?» — спросил он. |
377 |
It’s quite difficult to master French in 2 or 3 years. |
Довольно сложно выучить французский за 2—3 года. |
378 |
It’s impossible for me to explain it to you. |
Я не в состоянии тебе это объяснить. |
379 |
I don’t want to spend the rest of my life regretting it. |
Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом. |
380 |
It would be fun to see how things change over the years. |
Было бы забавно посмотреть, как вещи меняются с течением времени. |
381 |
I would never have guessed that. |
Я никогда не догадался бы до этого. |
382 |
I would never have guessed that. |
Я никогда не догадалась бы до этого. |
383 |
Imagination affects every aspect of our lives. |
Воображение влияет на все сферы нашей жизни. |
384 |
You’ll forget about me someday. |
Однажды ты обо мне забудешь. |
385 |
You’ll forget about me someday. |
Однажды вы обо мне забудете. |
386 |
That is rather unexpected. |
Довольно неожиданно. |
387 |
That is rather unexpected. |
Весьма неожиданно. |
388 |
That is rather unexpected. |
Это довольно неожиданно. |
389 |
That is rather unexpected. |
Это весьма неожиданно. |
390 |
I wonder how long it’s going to take. |
Интересно, сколько времени это займёт. |
391 |
I can’t live without a TV. |
Я не могу жить без телевизора. |
392 |
I couldn’t have done it without you. Thank you. |
Я бы не смог это сделать без тебя. Спасибо. |
393 |
I couldn’t have done it without you. Thank you. |
Я бы не смогла это сделать без тебя. Спасибо. |
394 |
I couldn’t have done it without you. Thank you. |
Я бы не смог это сделать без вас. Спасибо. |
395 |
I couldn’t have done it without you. Thank you. |
Я бы не смогла это сделать без вас. Спасибо. |
396 |
Many people drift through life without a purpose. |
Многие люди дрейфуют по жизни без цели. |
397 |
Life without love is just totally pointless. |
Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла. |
398 |
Life without love is just totally pointless. |
Жизнь без любви абсолютно бессмысленна. |
399 |
Let me know if I need to make any changes. |
Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять. |
400 |
Let me know if I need to make any changes. |
Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь изменить. |
401 |
Let me know if I need to make any changes. |
Дайте мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять. |
402 |
I think exams are ruining education. |
Я думаю, что экзамены портят образование. |
403 |
We can’t sleep because of the noise. |
Мы не можем спать из-за шума. |
404 |
We can’t sleep because of the noise. |
Мы не можем уснуть из-за шума. |
405 |
We can’t sleep because of the noise. |
Мы не можем заснуть из-за шума. |
406 |
Do you have a condom? |
У Вас есть презерватив? |
407 |
Do you have a condom? |
У тебя есть презерватив? |
408 |
Do whatever he tells you. |
Делайте всё, что он вам говорит. |
409 |
Do whatever he tells you. |
Делай всё, что он тебе говорит. |
410 |
I can walk to school in 10 minutes. |
Я могу дойти до школы за десять минут. |
411 |
It took me more than two hours to translate a few pages of English. |
Перевод нескольких страниц на английском занял у меня больше двух часов. |
412 |
It is already eleven. |
Уже одиннадцать часов. |
413 |
May I talk to Ms. Brown? |
Я могу поговорить с мисс Браун? |
414 |
May I talk to Ms. Brown? |
Я могу поговорить с госпожой Браун? |
415 |
Ah! is an interjection. |
Ах! – это междометие. |
416 |
What do you want? |
Чего ты хочешь? |
417 |
What do you want? |
Чего тебе надо? |
418 |
What do you want? |
Вам чего? |
419 |
What do you want? |
Тебе чего? |
420 |
What do you want? |
Чего тебе? |
421 |
You suck dude! I have to tell you everything! |
Ну ты тормоз! Всё-то тебе нужно объяснять. |
422 |
I have a bone to pick with you. |
Нам с тобой надо потолковать кое о чём. |
423 |
Do you need me to give you some money? |
Тебе нужно, чтобы я дал тебе денег? |
424 |
Do you need me to give you some money? |
Вам нужно, чтобы я дал вам денег? |
425 |
Paris is the most beautiful city in the world. |
Париж – самый красивый город на свете. |
426 |
Hey, I may have no money, but I still have my pride. |
Эх, у меня может быть и нет денег, но у меня всё ещё есть гордость. |
427 |
I have a dream. |
У меня есть мечта. |
428 |
All that which is invented, is true. |
Всё то, что было изобретено, правильно. |
429 |
To be surprised, to wonder, is to begin to understand. |
Изумление, удивление – это первый шаг на пути к постижению. |
430 |
But the universe is infinite. |
Но Вселенная бесконечна. |
431 |
To be perfect she lacked just one defect. |
Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка. |
432 |
We don’t see things as they are, but as we are. |
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами. |
433 |
The world is a den of crazies. |
Мир – это клетка для безумных. |
434 |
The world is a den of crazies. |
Наш мир — сумасшедший дом. |
435 |
You’re by my side; everything’s fine now. |
Ты рядом со мной, теперь всё хорошо. |
436 |
What do you mean you don’t know?! |
В каком смысле, ты не знаешь? |
437 |
What do you mean you don’t know?! |
Как это ты не знаешь? |
438 |
You look stupid. |
Ты похож на идиота. |
439 |
You look stupid. |
Ты похожа на идиотку. |
440 |
You look stupid. |
Вы похожи на идиотов. |
441 |
You look stupid. |
У тебя дурацкий вид. |
442 |
You look stupid. |
Ты выглядишь глупо. |
443 |
I think I’m gonna go to sleep. |
Я, наверное, пойду спать. |
444 |
My name is Jack. |
Меня зовут Джек. |
445 |
I like it very much. |
Мне это очень нравится. |
446 |
How do you say that in Italian? |
Как это сказать по-итальянски? |
447 |
How do you say that in Italian? |
Как это будет по-итальянски? |
448 |
I have to go shopping. I’ll be back in an hour. |
Я должен идти за покупками. Вернусь через час. |
449 |
I have to go shopping. I’ll be back in an hour. |
Я должна идти за покупками. Вернусь через час. |
450 |
Is it far from here? |
Это далеко отсюда? |
451 |
These things aren’t mine! |
Это не мои вещи! |
452 |
Would you like to dance with me? |
Не хотел бы ты потанцевать со мной? |
453 |
Would you like to dance with me? |
Не хотела бы ты потанцевать со мной? |
454 |
Would you like to dance with me? |
Не хотели бы вы потанцевать со мной? |
455 |
Italy is a very beautiful country. |
Италия — очень красивая страна. |
456 |
It’s not my fault! |
Это не моя вина! |
457 |
I’d like to stay for one night. |
Я бы хотел остаться на одну ночь. |
458 |
I’d like to stay for one night. |
Я бы хотела остаться на одну ночь. |
459 |
Where are the showers? |
Где душ? |
460 |
Where are the showers? |
Где душевая? |
461 |
Open your mouth! |
Рот открой! |
462 |
Open your mouth! |
Открой рот. |
463 |
Open your mouth! |
Откройте рот! |
464 |
Is it bad? |
Это плохо? |
465 |
I have lost my wallet. |
Я потерял кошелёк. |
466 |
I have lost my wallet. |
Я потеряла кошелек. |
467 |
Love is never wasted. |
Любовь не пропадает даром. |
468 |
Life is what happens to you while you’re busy making other plans. |
Жизнь — то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами. |
469 |
Not wanting is the same as having. |
Не желать обладать – всё равно что обладать. |
470 |
Pass me the salt, please. “Here you are.” |
Передай мне соль, пожалуйста. – “Вот, пожалуйста”. |
471 |
There are too many things to do! |
Слишком много всего надо сделать! |
472 |
Come on, play with me, I’m so bored! |
Ну же, поиграй со мной! Мне скучно! |
473 |
Don’t you even think of eating my chocolate! |
Съесть мой шоколад? Даже не думай!!! |
474 |
Thanks to you I’ve lost my appetite. |
По твоей вине я потерял аппетит. |
475 |
I really need to hit somebody. |
Мне реально надо кому-нибудь вмазать. |
476 |
I really need to hit somebody. |
Мне реально надо кому-нибудь врезать. |
477 |
I really need to hit somebody. |
Мне действительно нужно кого-нибудь ударить. |
478 |
My parents keep arguing about stupid things. It’s so annoying! |
Мои родители постоянно спорят из-за всякой ерунды. Это так бесит! |
479 |
If you don’t want to put on sunscreen, that’s your problem. Just don’t come complaining to me when you get a sunburn. |
Если вы не хотите воспользоваться солнцезащитным кремом, это ваша проблема. Просто потом не жалуйтесь мне на солнечные ожоги. |
480 |
If you don’t want to put on sunscreen, that’s your problem. Just don’t come complaining to me when you get a sunburn. |
Если ты не хочешь воспользоваться солнцезащитным кремом, это твоя проблема. Просто потом не жалуйся мне на солнечные ожоги. |
481 |
It’s so hot that you could cook an egg on the hood of a car. |
Так жарко, что можно яичницу пожарить на капоте машины. |
482 |
It is very hot today. |
Сегодня очень жарко. |
483 |
Nobody came. |
Никто не пришёл. |
484 |
Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone. |
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет. |
485 |
My eyes are an ocean in which my dreams are reflected. |
Мои глаза – это океан, в котором отражаются мои сны. |
486 |
You know the phrase, we reap what we sow. I have sown the wind and this is my storm. |
Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря. |
487 |
Look at me when I talk to you! |
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю! |
488 |
What would the world be without women? |
Каким был бы мир, если бы в нём не было женщин? |
489 |
What if you gave a speech and nobody came? |
Что, если бы ты выступал с речью, и никто не пришёл? |
490 |
I don’t know what to say to make you feel better. |
Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить тебя. |
491 |
I don’t know what to say to make you feel better. |
Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить вас. |
492 |
This is not my type. |
Это не мой тип. |
493 |
I was trying to kill time. |
Я пытался скоротать время. |
494 |
I was trying to kill time. |
Я пыталась скоротать время. |
495 |
How did you come up with this crazy idea? |
Как к тебе только пришла эта безумная идея? |
496 |
I’m tired. |
Я устал. |
497 |
I’m tired. |
Я устала. |
498 |
I’m tired. |
Я устал! |
499 |
I’m tired. |
Я устала! |
500 |
Who wants some hot chocolate? |
Кто хочет какао? |
501 |
When do we arrive? |
Когда мы приедем? |
502 |
The check, please. |
Чек, пожалуйста. |
503 |
And what are we going to do? |
И что мы будем делать? |
504 |
I have a headache. |
У меня болит голова. |
505 |
I have a headache. |
У меня голова болит. |
506 |
Where can one make a phone call? |
Откуда мы можем позвонить? |
507 |
I must admit that I snore. |
Я должен признаться, что храплю. |
508 |
How are you? Did you have a good trip? |
Как ты? Как поездка? |
509 |
How are you? Did you have a good trip? |
Как ты? Удалась поездка? |
510 |
How are you? Did you have a good trip? |
Как вы? Как поездка? |
511 |
How are you? Did you have a good trip? |
Как вы? Удалась поездка? |
512 |
I don’t feel well. |
Я чувствую себя нехорошо. |
513 |
Call the police! |
Вызовите полицию! |
514 |
Call the police! |
Вызывай полицию! |
515 |
Call the police! |
Позовите полицию! |
516 |
Call the police! |
Позови полицию! |
517 |
It’s too expensive! |
Это слишком дорого! |
518 |
She’s faking sleep. That’s why she’s not snoring. |
Она притворяется спящей. Вот почему она не храпит. |
519 |
My shoes are too small. I need new ones. |
Мои ботинки слишком малы. Мне нужны новые. |
520 |
My shoes are too small. I need new ones. |
Мои ботинки очень малы. Мне нужны новые. |
521 |
We’re getting out of here. The cops are coming. |
Мы сваливаем отсюда. Менты на подходе. |
522 |
Merry Christmas! |
Весёлого Рождества! |
523 |
Merry Christmas! |
С Рождеством! |
524 |
Merry Christmas! |
С Рождеством Христовым! |
525 |
It would be so cool if I could speak ten languages! |
Было бы классно, если бы я мог говорить на десяти языках. |
526 |
If you’re tired, why don’t you go to sleep? “Because if I go to sleep now I will wake up too early.” |
«Если ты устала, почему ты не пойдёшь спать?» — «Потому что если я пойду спать сейчас, я проснусь слишком рано». |
527 |
You should have listened to me. |
Тебе следовало меня послушать. |
528 |
You should have listened to me. |
Вам следовало меня послушать. |
529 |
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. |
Ожидается, что в 2006 году в Шанхае поженятся сто пятьдесят тысяч пар. |
530 |
Those selected will have to face extensive medical and psychological tests. |
Отобранные участники подвергнутся всестороннему медицинскому и психологическому тестированию. |
531 |
It will take five to ten years for the technology to be ready. |
Лишь через пять-десять лет технология достигнет необходимого уровня. |
532 |
Bicycles are tools for urban sustainability. |
Велосипеды – это инструменты для удобства горожан. |
533 |
He would be glad to hear that. |
Он был бы рад услышать это. |
534 |
Computers make people stupid. |
Компьютеры делают людей глупыми. |
535 |
Computers make people stupid. |
Из-за компьютеров люди глупеют. |
536 |
Don’t ask what they think. Ask what they do. |
Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают. |
537 |
What changes the world is communication, not information. |
Мир меняет коммуникация, а не информация. |
538 |
Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. |
Большинство прорывов в науке — не что иное, как открытие очевидного. |
539 |
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. |
Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать. |
540 |
Anything that can be misunderstood will be. |
Всё, что может быть неправильно понято, будет неправильно понято. |
541 |
Any universe simple enough to be understood is too simple to produce a mind able to understand it. |
Всякая вселенная, которая настолько проста, чтобы быть постижимой умом, окажется недостаточно сложной, чтобы породить тот ум, который сможет её постичь. |
542 |
Why is life so full of suffering? |
Почему жизнь так полна страданий? |
543 |
Passion creates suffering. |
Страсть создаёт страдание. |
544 |
I would like to give him a present for his birthday. |
Я бы хотел подарить ему подарок на его день рождения. |
545 |
I’m starving! |
Я проголодался! |
546 |
I’m starving! |
Я умираю от голода! |
547 |
I’m starving! |
Умираю с голоду! |
548 |
A cubic meter corresponds to 1000 liters. |
Кубический метр соответствует 1000 литрам. |
549 |
I have so much work that I will stay for one more hour. |
У меня так много работы, что я останусь еще на один час. |
550 |
I am married and have two children. |
Я женат, и у меня двое детей. |
551 |
I am married and have two children. |
Я замужем, и у меня двое детей. |
552 |
He plays the piano very well. |
Он очень хорошо играет на пианино. |
553 |
I see it rarely. |
Я редко это вижу. |
554 |
I’d like to study in Paris. |
Я бы хотел учиться в Париже. |
555 |
You don’t know who I am. |
Ты не знаешь, кто я. |
556 |
You don’t know who I am. |
Вы не знаете, кто я. |
557 |
Why don’t you eat vegetables? |
Почему вы не едите овощи? |
558 |
Why don’t you eat vegetables? |
Почему ты не ешь овощи? |
559 |
Why do people go to the movies? |
Почему люди ходят в кино? |
560 |
I’m undressing. |
Я раздеваюсь. |
561 |
The car crashed into the wall. |
Машина врезалась в стену. |
562 |
There are no real visions. |
Реальных видений не бывает. |
563 |
Creationism is a pseudo-science. |
Креационизм — это псевдонаука. |
564 |
The wind calmed down. |
Ветер утих. |
565 |
The wind calmed down. |
Ветер успокоился. |
566 |
I don’t want to propose to you! |
Я не хочу делать тебе предложение! |
567 |
Give me time to give you everything I have! |
Дай мне время отдать тебе всё, что у меня есть! |
568 |
Give me time to give you everything I have! |
Дайте мне время отдать вам всё, что я имею! |
569 |
Where there’s a will, there’s a way. |
Всё возможно – было бы желание. |
570 |
Where there’s a will, there’s a way. |
Где есть воля, там есть путь. |
571 |
Who searches, finds. |
Кто ищет, тот найдет. |
572 |
Who searches, finds. |
Ищущий находит. |
573 |
Who searches, finds. |
Кто ищет, тот находит. |
574 |
Rome wasn’t built in a day. |
Москва не сразу строилась. |
575 |
Rome wasn’t built in a day. |
Рим был построен не за один день. |
576 |
Silence gives consent. |
Молчание – знак согласия. |
577 |
Have you finished? “On the contrary, I have not even begun yet.” |
«Ты закончила?» — «Как раз наоборот, я даже ещё и не начала». |
578 |
Good morning, said Tom with a smile. |
Доброе утро, – сказал Том с улыбкой. |
579 |
Why does one say “Good day” when the day is not good? |
Почему говорят “добрый день”, если день не добрый? |
580 |
Wine is poetry filled in bottles. |
Вино — это поэзия в бутылках. |
581 |
That was the best day of my life. |
Это был лучший день в моей жизни. |
582 |
I don’t understand German. |
Я не понимаю по-немецки. |
583 |
I don’t understand German. |
Я не понимаю немецкий. |
584 |
I made my decision. |
Я принял решение. |
585 |
I made my decision. |
Я приняла решение. |
586 |
I give you my word. |
Даю тебе слово. |
587 |
You are the great love of my life. |
Ты – большая любовь моей жизни. |
588 |
We have a Pope. |
У нас есть Папа. |
589 |
The whole is greater than the sum of the parts. |
Целое больше суммы его частей. |
590 |
A mathematical truth is neither simple nor complicated; it is. |
Математическая истина не является ни простой, ни сложной — она просто есть. |
591 |
Mathematicians are poets, except that they have to prove what their fantasy creates. |
Математики — тоже поэты, правда, плоды своего воображения им нужно ещё и доказывать. |
592 |
Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different. |
Математики — как французы: что им ни скажешь — переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу. |
593 |
An expert is someone who knows some of the worst mistakes that can be made in his field, and how to avoid them. |
Специалист – это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать. |
594 |
There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don’t. |
В мире есть 10 типов людей: те, которые понимают двоичную систему счисления, и те, которые нет. |
595 |
I find foreign languages very interesting. |
Я нахожу иностранные языки очень интересными. |
596 |
I find foreign languages very interesting. |
Я считаю, что иностранные языки очень интересны. |
597 |
I don’t like learning irregular verbs. |
Не люблю учить неправильные глаголы. |
598 |
Take a book and read it. |
Возьми книгу и прочитай её! |
599 |
Take a book and read it. |
Возьми книгу и читай её. |
600 |
Most schools were designed not to transform society, but to reproduce it. |
Большая часть школ призвана не изменить общество, а воспроизвести его. |
601 |
I’m beside myself with joy. |
Я вне себя от радости. |
602 |
He’s already a man. |
Он уже мужчина. |
603 |
The vacation is over now. |
Теперь каникулы закончились. |
604 |
The vacation is over now. |
Теперь отпуск закончился. |
605 |
That’s the absolute truth. |
Это совершенная правда. |
606 |
It’s cold. |
Холодно. |
607 |
I’m thirsty. |
Я хочу пить. |
608 |
When you can’t do what you want, you do what you can. |
Когда не можешь делать, что хочешь, — делаешь, что можешь. |
609 |
Give him an inch and he’ll take a yard. |
Дай ему палец – он всю руку откусит. |
610 |
Give him an inch and he’ll take a yard. |
Дай ему палец – руку по локоть откусит. |
611 |
You did this intentionally! |
Ты сделала это специально! |
612 |
You did this intentionally! |
Ты это нарочно сделал! |
613 |
You did this intentionally! |
Ты это специально сделал! |
614 |
You didn’t tell him anything? |
Ты ничего ему не сказала? |
615 |
You didn’t tell him anything? |
Ты ничего ему не сказал? |
616 |
You didn’t tell him anything? |
Вы ничего ему не сказали? |
617 |
You made me lose my mind. |
Ты свела меня с ума. |
618 |
You’re my type. |
Вы мой тип. |
619 |
You’re irresistible. |
Ты неотразим. |
620 |
You’re irresistible. |
Ты неотразима. |
621 |
Could you call again later, please? |
Не могли бы вы перезвонить позже? |
622 |
Could you call again later, please? |
Не мог бы ты перезвонить позже? |
623 |
Could you call again later, please? |
Не могли бы вы перезвонить позднее? |
624 |
Could you call again later, please? |
Не мог бы ты перезвонить позднее? |
625 |
Who am I talking with? |
С кем я говорю? |
626 |
I accept, but only under one condition. |
Я согласен, но только при одном условии. |
627 |
Smile now, cry later! |
Улыбнись сейчас, поплачешь после! |
628 |
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. |
В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки. |
629 |
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. |
К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой. |
630 |
Life is beautiful. |
Жизнь прекрасна. |
631 |
There are days where I feel like my brain wants to abandon me. |
Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть. |
632 |
I can’t cut my nails and do the ironing at the same time! |
Я не могу одновременно стричь ногти и гладить! |
633 |
I can’t take it anymore! I haven’t slept for three days! |
Я так больше не могу! Я не спал три дня! |
634 |
Why would you marry a woman if you like men? |
Зачем ты женишься на женщине, если ты любишь мужчин? |
635 |
If you can’t have children, you could always adopt. |
Если вы не можете иметь детей, то вы всегда можете их усыновить. |
636 |
Are you for or against abortions? |
Ты за или против абортов? |
637 |
What made you change your mind? |
Что заставило тебя переменить мнение? |
638 |
What made you change your mind? |
Что заставило тебя передумать? |
639 |
Hey, look, a three-headed monkey! |
Эй, глянь, трёхголовая обезьяна! |
640 |
I love lasagna. |
Я люблю лазанью. |
641 |
I love lasagna. |
Я обожаю лазанью. |
642 |
If you know that something unpleasant will happen, that you will go to the dentist for example, or to France, then that is not good. |
Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо. |
643 |
Prime numbers are like life; they are completely logical, but impossible to find the rules for, even if you spend all your time thinking about it. |
Простые числа — как жизнь: подчинены строгой логике, и всё же познать правила невозможно, даже если думать и думать об этом всё своё время. |
644 |
If you raise an eyebrow, it can mean “I want to have sex with you”, but also “I find that what you just said is completely idiotic.” |
Если ты поднимаешь бровь, это может значить “Я хочу переспать с тобой”, а также “Я думаю, то, что ты сказал сейчас, полная чушь”. |
645 |
The brain is just a complicated machine. |
Мозг просто сложная машина. |
646 |
This baby penguin is too cute! |
Этот пингвинёнок такой классный. |
647 |
I’m at the hospital. I got struck by lightning. |
Я в больнице. В меня попала молния. |
648 |
What is your greatest source of inspiration? |
В чём ваш главный источник вдохновения? |
649 |
You don’t marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. |
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут. |
650 |
Don’t stay in bed, unless you can make money in bed. |
Не залеживайся в постели; лежи, только если от этого у тебя прибавится денег. |
651 |
Anything that is too stupid to be spoken is sung. |
Всё, что слишком глупо, чтобы его сказать, поют. |
652 |
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. |
Чтобы понять мудрость, надо быть мудрым: для глухой аудитории музыка ничего не значит. |
653 |
I was rereading the letters you sent to me. |
Я перечитывал письма, которые ты мне прислал. |
654 |
I don’t want to go to school. |
Я не хочу идти в школу. |
655 |
It’s over between us. Give me back my ring! |
Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо! |
656 |
It is raining. |
Идёт дождь. |
657 |
It is raining. |
Идет дождь. |
658 |
I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. |
Я планировал сходить на пляж сегодня, но потом начался дождь. |
659 |
She’s really smart, isn’t she? |
Она очень умная, не так ли? |
660 |
An opinion is shocking only if it is a conviction. |
Мнение шокирует лишь тогда, когда это убеждение. |
661 |
Justice is expensive. |
Правосудие стоит дорого. |
662 |
Justice is expensive. |
Справедливость стоит дорого. |
663 |
Justice is expensive. |
Справедливость дорогостояща. |
664 |
Every opinion is a mixture of truth and mistakes. |
Каждое мнение — смесь истины и заблуждений. |
665 |
Life is a fatal sexually transmitted disease. |
Жизнь – это смертельный недуг, передаваемый половым путём. |
666 |
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. |
Если у двух людей всегда одинаковое мнение, один из них не нужен. |
667 |
Tomorrow, I’m going to study at the library. |
Завтра я пойду позанимаюсь в библиотеке. |
668 |
Too late. |
Слишком поздно. |
669 |
I went to the zoo yesterday. |
Вчера я ходил в зоопарк. |
670 |
I went to the zoo yesterday. |
Вчера я ходила в зоопарк. |
671 |
We won the battle. |
Мы выиграли битву. |
672 |
I make lunch every day. |
Я готовлю обед каждый день. |
673 |
I watched TV this morning. |
Сегодня утром я смотрел телевизор. |
674 |
I read a book while eating. |
Я читаю книгу, пока ем. |
675 |
I slept a little during lunch break because I was so tired. |
Я немного вздремнул во время обеда, потому что сильно устал. |
676 |
I started learning Chinese last week. |
Я начал учить китайский на прошлой неделе. |
677 |
I live near the sea, so I often get to go to the beach. |
Я живу около моря, так что часто хожу на пляж. |
678 |
Your glasses fell on the floor. |
Твои очки упали на пол. |
679 |
How many times a day do you look at yourself in the mirror? |
Сколько раз в день ты смотришь на себя в зеркало? |
680 |
We went to London last year. |
Мы ездили в Лондон в прошлом году. |
681 |
She doesn’t want to talk about it. |
Она не хочет говорить об этом. |
682 |
I lost my inspiration. |
Я потерял вдохновение. |
683 |
If you don’t have anything to do, look at the ceiling of your room. |
Если вам нечего делать, посмотрите на потолок вашей комнаты. |
684 |
It doesn’t mean anything! |
Это ничего не значит. |
685 |
Close the door when you leave. |
Закрой дверь, когда будешь уходить. |
686 |
This is such a sad story. |
Это такая печальная история. |
687 |
This is such a sad story. |
Это такая грустная история. |
688 |
If there’s no solution, then there’s no problem. |
Если нет решения, то нет и проблемы. |
689 |
My little brother is watching TV. |
Мой младший брат смотрит телевизор. |
690 |
When you send a telegram, brevity is essential because you will be charged for every word. |
Когда вы отправляете телеграмму, очень важна лаконичность, потому что вам придётся платить за каждое слово. |
691 |
You met him at the university? |
Ты встретил его в университете? |
692 |
You met him at the university? |
Ты встретила его в университете? |
693 |
You met him at the university? |
Вы встретили его в университете? |
694 |
My apathy for voting comes from my distaste for politics. |
Моё равнодушие к голосованию исходит из моего отвращения к политике. |
695 |
Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her. |
Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть. |
696 |
Yes, it happens from time to time. |
Да, время от времени такое случается. |
697 |
Most people only want to hear their own truth. |
Большинство людей хотят слышать только себя. |
698 |
It is good to have ideals… don’t you think? |
Иметь идеалы — это хорошо… ты так не считаешь? |
699 |
People in the world are always advocating for more freedom and equality. |
Люди во всем мире всегда борются за большую свободу и равенство. |
700 |
To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat. |
Голод для него был абстрактным понятием; у него всегда было достаточно еды. |
701 |
To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat. |
Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно. |
702 |
The convicted drug dealer was willing to comply with the authorities to have his death sentence reduced to a life sentence. |
Осуждённый наркоторговец был готов подчиниться властям, чтобы заменить свой смертный приговор на пожизненное заключение. |
703 |
It depends what you mean by “believe” in God. |
Это зависит от того, что вы называете «верой» в Бога. |
704 |
It is a prevalent belief, according to a nationwide poll in the United States, that Muslims are linked with terrorism. |
Существует распространенное мнение, согласно общенациональным опросам в США, что мусульмане связаны с терроризмом. |
705 |
My roommate is prodigal when it comes to spending money on movies; he buys them the day they’re released, regardless of price. |
Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену. |
706 |
A miser hoards money not because he is prudent but because he is greedy. |
Скупой копит деньги не потому, что он бережливый, а потому, что жадный. |
707 |
When both girls told John they had feelings for him, he was in a quandary as to which girl he should be with. |
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть. |
708 |
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union. |
Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом. |
709 |
The defense lawyer was confident that he would be able to answer the prosecutor’s arguments in his rebuttal. |
Адвокат обвиняемого был уверен, что сможет объяснить аргументы стороны обвинения в своем обращении. |
710 |
The defense lawyer was confident that he would be able to answer the prosecutor’s arguments in his rebuttal. |
Адвокат был уверен, что сможет опровергнуть доводы прокурора в своей ответной речи. |
711 |
James had a great fear of making mistakes in class and being reprimanded. |
На уроке Джеймс ужасно боялся ошибиться и получить замечание. |
712 |
His father would never sanction his engagement to a girl who did not share the same religious beliefs as their family. |
Его отец никогда бы не одобрил его помолвку с девушкой, которая не разделяет те же религиозные убеждения, что и их семья. |
713 |
Baffled by Sherlock Holmes’ cryptic remarks, Watson wondered whether Holmes was intentionally concealing his thoughts about the crime. |
Озадаченный загадочными замечаниями Шерлока Холмса, Ватсон задавался вопросом: намеренно ли Холмс скрывал свои соображения по поводу преступления. |
714 |
I like my job very much. |
Я очень люблю свою работу. |
715 |
Ray was willing to corroborate Gary’s story, but the police were still unconvinced that either of them were telling the truth. |
Рэй был готов подтвердить историю Гари, но полиция всё ещё не была убеждена, что они оба говорят правду. |
716 |
The murderer was convicted and sentenced to life in prison. |
Убийца был осужден и приговорен к пожизненному заключению. |
717 |
There was a feeling of constraint in the room; no one dared to tell the king how foolish his decision was. |
В комнате царила атмосфера сдержанности; никто не отваживался сказать королю, насколько глупым было его решение. |
718 |
The consensus indicates that we are opposed to the proposed idea. |
Общее мнение гласит, что мы против предложенной идеи. |
719 |
A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration. |
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром. |
720 |
I find words with concise definitions to be the easiest to remember. |
По-моему, слова с точным определением легче всего запомнить. |
721 |
I dreamt about you. |
Ты мне снился. |
722 |
I have to get a new computer. |
Мне нужно купить новый компьютер. |
723 |
I won’t lose! |
Не проиграю! |
724 |
I won’t lose! |
Я не проиграю! |
725 |
I was late to school. |
Я опоздал в школу. |
726 |
Classes are starting again soon. |
Занятия скоро возобновятся. |
727 |
I’ve changed my website’s layout. |
Я изменил разметку своего сайта. |
728 |
You had plenty of time. |
У тебя было полно времени. |
729 |
You had plenty of time. |
У тебя было достаточно времени. |
730 |
I’m almost done. |
Я почти закончил. |
731 |
I’m almost done. |
Я почти закончила. |
732 |
Take the other chair! |
Возьми другой стул! |
733 |
How many sandwiches are there left? |
Сколько осталось сандвичей? |
734 |
How many sandwiches are there left? |
Сколько осталось бутербродов? |
735 |
I won’t lower myself to his level. |
Я не опущусь до его уровня. |
736 |
I won’t lower myself to his level. |
Я не буду опускаться до его уровня. |
737 |
We could see the sunset from the window. |
Мы могли наблюдать закат через это окно. |
738 |
It’s driving me crazy. |
Это сводит меня с ума. |
739 |
Did you say that I could never win? |
Ты сказал, что мне ни за что не победить? |
740 |
It’s all dark outside. |
На улице совсем темно. |
741 |
It’s all dark outside. |
На улице темень. |
742 |
What happened? There’s water all over the apartment. |
Что случилось? Вода по всей квартире! |
743 |
You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. |
Ты будешь говорить и делать то же, что и твои родители, даже если поклянёшься никогда этого не делать. |
744 |
I am alive even though I am not giving any sign of life. |
Я жив, даже если не подаю никаких признаков жизни. |
745 |
I am too old for this world. |
Я слишком стар для этого мира. |
746 |
Life begins when we realize who we really are. |
Жизнь начинается, когда мы осознаем, кто мы на самом деле. |
747 |
Life starts when you decide what you are expecting from it. |
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь. |
748 |
Life begins when you’re ready to live it. |
Жизнь начинается тогда, когда вы готовы жить. |
749 |
It is never too late to learn. |
Учиться никогда не поздно. |
750 |
It’s just five in the morning, but nevertheless it is light out. |
Сейчас только пять часов утра, но уже светло. |
751 |
He told me the story of his life. |
Он рассказал мне историю своей жизни. |
752 |
I wonder if I am made for this world. |
Даже не знаю, создан ли я для этого мира. |
753 |
What are you talking about? |
О чём ты? |
754 |
What are you talking about? |
О чём ты говоришь! |
755 |
What are you talking about? |
О чём ты говоришь? |
756 |
What are you talking about? |
О чём Вы говорите? |
757 |
What are you talking about? |
О чём вы говорите? |
758 |
I want a piece of candy. |
Хочу конфету. |
759 |
I want a piece of candy. |
Хочу конфетку. |
760 |
I knew that today would be fun. |
Я знал, что сегодня будет весело. |
761 |
A child is not a vessel for filling, but a fire to light. |
Ребёнок — не сосуд, который нужно наполнить, а огонь, который нужно зажечь. |
762 |
Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face. |
К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу. |
763 |
When are we eating? I’m hungry! |
Когда поедим? Я голодный! |
764 |
When are we eating? I’m hungry! |
Когда мы будем есть? Я голоден! |
765 |
I have class tomorrow. |
У меня завтра занятия. |
766 |
I can’t believe it! |
Не могу в это поверить! |
767 |
Thank you. “You’re welcome.” |
«Спасибо!» — «Пожалуйста!» |
768 |
Winter is my favorite season. |
Зима — моё любимое время года. |
769 |
It’s difficult to have great ideas. |
Трудно обладать великими идеями. |
770 |
I learned a lot from you. |
Я от тебя много узнал. |
771 |
I learned a lot from you. |
Я от вас много узнал. |
772 |
I learned a lot from you. |
Я от тебя много почерпнул. |
773 |
I learned a lot from you. |
Я от вас много почерпнул. |
774 |
We walked a lot. |
Мы много гуляли. |
775 |
I spent twelve hours on the train. |
Я был в поезде двенадцать часов. |
776 |
Hold on, someone is knocking at my door. |
Подожди, кто-то стучит в мою дверь. |
777 |
He’s sleeping like a baby. |
Он спит как младенец. |
778 |
They’re making too much noise. I can’t concentrate. |
Они слишком шумят. Я не могу сосредоточиться. |
779 |
You’re sick. You have to rest. |
Тебе нездоровится. Тебе надо отдохнуть. |
780 |
There’s a secret path on the left. |
Слева есть скрытый проход. |
781 |
There’s a secret path on the left. |
Слева секретная тропа. |
782 |
She’s asking for the impossible. |
Она просит невозможное. |
783 |
He disappeared without a trace. |
Он исчез без следа. |
784 |
He disappeared without a trace. |
Он бесследно исчез. |
785 |
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. |
Я могу коснуться ладонями пола, не сгибая коленей. |
786 |
There cannot be progress without communication. |
Не может быть прогресса без общения. |
787 |
Everyone would like to believe that dreams can come true. |
Всем хочется верить, что мечты могут сбыться. |
788 |
The world doesn’t revolve around you. |
Мир не вертится вокруг тебя. |
789 |
The world doesn’t revolve around you. |
Мир не вертится вокруг вас. |
790 |
The world is full of fools. |
Мир полон дураков. |
791 |
Are you saying my life is in danger? |
Вы говорите, что моя жизнь в опасности? |
792 |
Do you have any idea what my life is like? |
Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь? |
793 |
Do you have any idea what my life is like? |
Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь? |
794 |
This place has a mysterious atmosphere. |
У этого места таинственная атмосфера. |
795 |
I look forward to hearing your thoughts on this matter. |
Я с нетерпением жду, чтобы услышать твои мысли по этому вопросу. |
796 |
So what if I am gay? Is it a crime? |
Ну и что, что я гей? Разве это преступление? |
797 |
My life is hollow without him. |
Без него моя жизнь пуста. |
798 |
I don’t want to fail my exams. |
Я не хочу провалить мои экзамены. |
799 |
I don’t want to fail my exams. |
Я не хочу провалиться на экзаменах. |
800 |
My mother bought two bottles of orange juice. |
Моя мама купила две бутылки апельсинового сока. |
801 |
She was wearing a black hat. |
Она была в чёрной шляпе. |
802 |
We made pancakes for breakfast. |
На завтрак мы сделали блины. |
803 |
I spent the whole afternoon chatting with friends. |
Я потратил весь день на переписку с друзьями. |
804 |
I want to be more independent. |
Я хочу быть более независимым. |
805 |
I want to be more independent. |
Я хочу быть более независимой. |
806 |
Are you just going to stand there all day? |
Ты что, собираешься там весь день стоять? |
807 |
A rabbit has long ears and a short tail. |
У кролика длинные уши и короткий хвост. |
808 |
My heart was filled with happiness. |
Моё сердце переполняло счастье. |
809 |
My heart was filled with happiness. |
Моё сердце было переполнено счастьем. |
810 |
He wishes to erase bad memories. |
Он бы хотел стереть плохие воспоминания. |
811 |
Your secret will be safe with me. |
Я никому не открою твой секрет. |
812 |
I don’t want to hear any more of your complaining. |
Я больше не хочу слушать твои жалобы. |
813 |
I don’t want to hear any more of your complaining. |
Я не хочу больше слышать, как ты жалуешься. |
814 |
I don’t have the strength to keep trying. |
У меня нет сил, чтобы продолжать попытки. |
815 |
Mathematics is not just the memorization of formulas. |
Математика — это не просто запоминание формул. |
816 |
I didn’t mean to give you that impression. |
Я не хотел произвести на тебя такое впечатление. |
817 |
I didn’t mean to give you that impression. |
Я не хотел производить на тебя такое впечатление. |
818 |
I’m tired of eating fast food. |
Я устал от фаст-фуда. |
819 |
I can’t wait to go on a vacation. |
Не могу дождаться отпуска. |
820 |
The essence of mathematics is liberty. |
Сущность математики – свобода. |
821 |
Can you imagine what our lives would be like without electricity? |
Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества? |
822 |
Where is the bathroom? |
Где туалет? |
823 |
If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it. |
Если ты дал взаймы кому-нибудь 20 долларов и больше не видишь этого человека, вероятно, оно того стоило. |
824 |
The essence of liberty is mathematics. |
Квинтэссенция свободы — это математика. |
825 |
The essence of liberty is mathematics. |
Сущность свободы — в математике. |
826 |
His story was too ridiculous for anyone to believe. |
Его история была слишком нелепой, чтобы в неё кто-то поверил. |
827 |
His story was too ridiculous for anyone to believe. |
Его рассказ был чересчур нелепым, чтобы в него поверить. |
828 |
How many hours of sleep do you need? |
Сколько часов сна вам необходимо? |
829 |
How many hours of sleep do you need? |
Сколько часов сна тебе нужно? |
830 |
I have French nationality but Vietnamese origins. |
По национальности я француз, но у меня вьетнамские корни. |
831 |
I have French nationality but Vietnamese origins. |
У меня французское гражданство, но вьетнамские корни. |
832 |
Do you think mankind will someday colonize the Moon? |
Вы думаете, человечество когда-нибудь колонизирует Луну? |
833 |
I’m going to buy myself a new camera, digital this time. |
Я собираюсь купить себе новый фотоаппарат, на этот раз цифровой. |
834 |
I’m crazy about you. |
Я без ума от тебя. |
835 |
I don’t know what is worse. |
Я не знаю, что хуже. |
836 |
Life in prison is worse than the life of an animal. |
Жизнь в тюрьме хуже, чем жизнь животного. |
837 |
I am proud to be a part of this project. |
Я горд тем, что принимаю участие в этом проекте. |
838 |
I am proud to be a part of this project. |
Я горд тем, что являюсь частью этого проекта. |
839 |
I am proud to be a part of this project. |
Я горжусь тем, что являюсь частью этого проекта. |
840 |
I am proud to be a part of this project. |
Я горда тем, что являюсь частью этого проекта. |
841 |
Beauty lies in the eyes of the one who sees. |
Красота — в глазах смотрящего. |
842 |
Who buys this type of art? |
Кто покупает такое искусство? |
843 |
Why can’t we tickle ourselves? |
Почему мы не можем сами себя щекотать? |
844 |
What… you still don’t know how to drive? |
Что? Ещё не умеешь водить машину? |
845 |
What… you still don’t know how to drive? |
Как… ты до сих пор не умеешь водить? |
846 |
What… you still don’t know how to drive? |
Что?.. Ты всё ещё не умеешь водить машину? |
847 |
What… you still don’t know how to drive? |
Что?.. Вы всё ещё не умеете водить машину? |
848 |
What… you still don’t know how to drive? |
Что?.. Ты до сих пор не умеешь водить машину? |
849 |
What… you still don’t know how to drive? |
Что?.. Вы до сих пор не умеете водить машину? |
850 |
I feel that I am free. |
Я чувствую, что я свободен. |
851 |
I created a shortcut on the desktop. |
Я создал ярлык на рабочем столе. |
852 |
I want an MP3 player! |
Я хочу MP3 плеер. |
853 |
I want an MP3 player! |
Я хочу MP3-плеер! |
854 |
My brother is very important. At least he thinks he is. |
Мой брат очень важный человек. По крайней мере, он так думает. |
855 |
While eating a pizza he was annoying his sister. |
Пока он ел пиццу, он выводил сестру из себя. |
856 |
At this rate, we’re not likely to be done before the end of the week. |
С такой скоростью мы вряд ли закончим до конца недели. |
857 |
What?! You ate my chocolate bear?! |
Что?! Ты съел моего шоколадного медведя?! |
858 |
Where are you? |
Где ты? |
859 |
Where are you? |
Где вы? |
860 |
Where are you? |
Где Вы? |
861 |
Where are you? |
Ты где? |
862 |
He has just published an interesting series of articles. |
Он недавно опубликовал серию интересных статей. |
863 |
He has just published an interesting series of articles. |
Он только что опубликовал интересную серию статей. |
864 |
You piss me off! |
Ты меня злишь! |
865 |
You piss me off! |
Ты меня достал! |
866 |
No way! |
Не может быть! |
867 |
No way! |
Ещё чего! |
868 |
No way! |
Это невозможно! |
869 |
No way! |
Быть не может! |
870 |
No way! |
Это исключено! |
871 |
No way! |
Ни в коем случае! |
872 |
No way! |
Ни за что! |
873 |
It’s a dead end. |
Это тупик. |
874 |
Life is not long, it is wide! |
Жизнь не длинная, она широкая! |
875 |
When I was your age, Pluto was a planet. |
Когда я был в твоём возрасте, Плутон был планетой. |
876 |
When I was your age, Pluto was a planet. |
Когда я была в твоём возрасте, Плутон был планетой. |
877 |
She is on the verge of a nervous breakdown. |
Она на грани нервного срыва. |
878 |
Elephants are the largest land animals alive today. |
Сегодня слоны – это самые крупные из сухопутных животных. |
879 |
If you teach me how to dance, I will show you my hidden scars. |
Если ты научишь меня танцевать, я покажу тебе свои тайные шрамы. |
880 |
Fruits and vegetables are essential to a balanced diet. |
Фрукты и овощи важны для сбалансированного питания. |
881 |
Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals. |
Сыр – твёрдая пища, изготовляемая из молока коров, коз, овец и прочих млекопитающих. |
882 |
I usually take a shower in the evening. |
Я обычно принимаю душ вечером. |
883 |
He spent the evening reading a book. |
Он провёл вечер за книгой. |
884 |
He spent the evening reading a book. |
Он провёл вечер, читая книгу. |
885 |
He spent the evening reading a book. |
Он провёл вечер за чтением книги. |
886 |
You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch. |
Ты думал над этой проблемой всё утро. Сделай паузу, сходи пообедай. |
887 |
If I don’t do it now, I never will. |
Если я не сделаю это сейчас, то не сделаю никогда. |
888 |
If I don’t do it now, I never will. |
Сейчас или никогда. |
889 |
Good night. Sweet dreams. |
Доброй ночи. Сладких снов. |
890 |
This song is so moving that it brings tears to my eyes. |
Эта песня такая волнующая, что заставила меня проронить слёзы. |
891 |
This song is so moving that it brings tears to my eyes. |
Эта песня так трогает, что я прослезился. |
892 |
There are a lot of things you don’t know about my personality. |
Есть множество вещей, которые ты не знаешь о моей личности. |
893 |
Perhaps you are right, I have been selfish. |
Возможно, ты прав, я вёл себя эгоистично. |
894 |
Perhaps you are right, I have been selfish. |
Возможно, ты прав: я была эгоисткой. |
895 |
Everyone deserves a second chance. |
Каждый заслуживает второй шанс. |
896 |
What is the advantage of this technology? |
В чем преимущество этой технологии? |
897 |
If you do not have this program, you can download it now. |
Если у вас нет этой программы, вы можете загрузить ее прямо сейчас. |
898 |
I have been told that I am pragmatic, and I am. |
Мне говорят, что я прагматик. Так и есть. |
899 |
I’m running out of ideas. |
У меня кончаются идеи. |
900 |
The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. |
Семь вопросов, которые должен задать себе инженер: кто, что, когда, где, почему, как и почем. |
901 |
You are still asking yourself what the meaning of life is? |
Вы все еще спрашиваете себя, в чем смысл жизни? |
902 |
When can one say that a person has alcohol issues? |
Когда можно сказать, что у человека проблемы с алкоголем? |
903 |
Remember that we are all in the same boat. |
Помни, что все мы в одной лодке. |
904 |
All I need to know about life, I learned from a snowman. |
Всё, что мне нужно знать о жизни, я узнал от снеговика. |
905 |
Check that your username and password are written correctly. |
Убедитесь, что ваше имя пользователя и пароль написаны правильно. |
906 |
Check that your username and password are written correctly. |
Убедитесь, что ваши логин и пароль введены правильно. |
907 |
Goodbyes are always sad. |
Прощаться всегда грустно. |
908 |
Don’t forget about us! |
Не забывай про нас. |
909 |
Time has passed very fast. |
Время пролетело очень быстро. |
910 |
Which is your luggage? |
Который багаж ваш? |
911 |
Open the cupboard to the left, the bottles are in there. |
Открой стенной шкаф слева, в нём бутылки. |
912 |
There are also nightclubs where you dance flamenco. |
Есть еще ночные клубы, где танцуют фламенко. |
913 |
That way I kill two birds with one stone. |
Так я одним выстрелом двух зайцев убиваю. |
914 |
Do you have professional experience? |
У вас есть профессиональный опыт? |
915 |
Who painted this painting? |
Кто нарисовал эту картину? |
916 |
Who painted this painting? |
Кто написал эту картину? |
917 |
We men are used to waiting for the women. |
Мы, мужчины, привыкли ждать женщин. |
918 |
Aren’t you ashamed to talk like that? |
Тебе не стыдно так разговаривать? |
919 |
He’s Argentinean and he gives tennis lessons. |
Он аргентинец, и он дает уроки тенниса. |
920 |
The tap is running. |
Кран течет. |
921 |
I am four months pregnant. |
Я на четвертом месяце беременности. |
922 |
I’ve got a pacemaker. |
У меня кардиостимулятор. |
923 |
I would like batteries for this device. |
Мне нужны батарейки для этого прибора. |
924 |
Can I pay by credit card? |
Могу я расплатиться карточкой? |
925 |
Cut, wash and dry, please. |
Подстригите, помойте и высушите, пожалуйста. |
926 |
I feed my cat every morning and every evening. |
Я кормлю свою кошку каждое утро и каждый вечер. |
927 |
I feed my cat every morning and every evening. |
Я кормлю кошку каждый день утром и вечером. |
928 |
Could you please repeat that? |
Не могли бы вы это повторить? |
929 |
Generally, who visits their parents more, sons or daughters? |
Кто как правило чаще навещает родителей, сыновья или дочери? |
930 |
It would of course be cheaper for you to sleep at our place. |
Естественно, тебе дешевле будет ночевать у нас. |
931 |
Every effort deserves a reward. |
Любой труд заслуживает награды. |
932 |
It costs an arm and a leg. |
За это нужно заплатить почкой. |
933 |
More than 90 percent of visits to a web page are from search engines. |
Более 90 процентов посещений веб-страниц делаются поисковыми системами. |
934 |
I need your advice. |
Мне нужен ваш совет. |
935 |
I need your advice. |
Мне нужен твой совет. |
936 |
I’m getting ready for the worst. |
Я готовлюсь к худшему. |
937 |
That sounds interesting. What did you tell her? |
Вот это уже интересно. И что ты ей сказал? |
938 |
I knew it was plastic but it tasted like wood. |
Я знал, что это был пластик, но на вкус это было дерево. |
939 |
There are things in this world which simply cannot be expressed in the form of words. |
Есть вещи в этом мире, которые просто не могут быть выражены в форме слов. |
940 |
Take good care of yourself. |
Берегите себя. |
941 |
The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included). |
Функции синус и косинус принимают значения между -1 и 1 включительно. |
942 |
I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward. |
Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды. |
943 |
The second half of a man’s life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. |
Вся вторая половина человеческой жизни составляется обыкновенно из одних только накопленных в первую половину привычек. |
944 |
Can I stay at your place? I have nowhere to go. |
Могу я остаться у вас? Мне некуда идти. |
945 |
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. |
18 мая молодая японская пара была арестована после того, как их годовалый ребенок был найден завернутым в целлофановый пакет и сброшенным в сточную канаву. |
946 |
We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it. |
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности. |
947 |
Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight. |
Смерть – это только горизонт. А горизонт – это не что иное, как ограниченность поля зрения. |
948 |
A known mistake is better than an unknown truth. |
Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина. |
949 |
Life is not an exact science, it is an art. |
Жизнь — не точная наука, это искусство. |
950 |
Until you make peace with who you are, you’ll never be content with what you have. |
Пока ты не примиришься с тем, кто ты есть, ты никогда не будешь доволен тем, что имеешь. |
951 |
Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is. |
Скука – это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума – это сознание того, что трата времени невозможна. |
952 |
There is no distance on this earth as far away as yesterday. |
Нет на земле такого места, столь же далекого, как вчерашний день. |
953 |
Only those who risk going too far will know how far one can go. |
Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти. |
954 |
The real problem is not whether machines think but whether men do. |
Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди. |
955 |
The world is a book, and those who do not travel read only a page. |
Мир — это книга. И те, кто не путешествуют, читают только одну страницу. |
956 |
The best way to predict the future is to invent it. |
Лучший способ предсказать будущее – придумать его. |
957 |
If we knew what we were doing, it wouldn’t be called research, would it? |
Если бы мы знали, что мы делаем, это бы не называлось исследованием – так ведь? |
958 |
To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. |
Для человека, у которого есть только молоток в ящике с инструментами, любая проблема похожа на гвоздь. |
959 |
Nothing is impossible for the man who doesn’t have to do it himself. |
Нет ничего невозможного для того, кому не придётся делать это самому. |
960 |
It is not the strongest of the species that survives, not the most intelligent, but the one most responsive to change. |
Выживает не самая сильная особь, не самая умная, а самая способная приспособиться к изменениям. |
961 |
I can’t understand why people are frightened of new ideas. I’m frightened of the old ones. |
Не понимаю, почему некоторые боятся новых идей, я боюсь старых. |
962 |
Hope is not a strategy. |
Надежда – это не стратегия. |
963 |
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. |
В Японии полно красивых городов. Киото и Нара, к примеру. |
964 |
They are waiting for you in front of the door. |
Они ждут тебя у двери. |
965 |
Do you have a pen on you? |
У тебя ручка с собой? |
966 |
Whose is this? |
Чьё это? |
967 |
Whose is this? |
Это чьё? |
968 |
Since Mario lied to me, I don’t speak to him anymore. |
С тех пор как Марио мне солгал, я больше с ним не разговариваю. |
969 |
It’s a good deal. |
Это хорошая сделка. |
970 |
Pick up your things and go away. |
Собери свои вещи и уходи. |
971 |
He laughs best who laughs last. |
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. |
972 |
The sooner, the better. |
Чем раньше, тем лучше. |
973 |
The sooner, the better. |
Чем скорее, тем лучше. |
974 |
He doesn’t look his age. |
Он не выглядит на свой возраст. |
975 |
Do you like rap? |
Ты любишь рэп? |
976 |
Do you like rap? |
Вы любите рэп? |
977 |
Do you like rap? |
Тебе нравится рэп? |
978 |
Do you like rap? |
Вам нравится рэп? |
979 |
I love trips. |
Я люблю поездки. |
980 |
I really wasn’t expecting that from you. |
Такого я действительно от тебя не ожидал. |
981 |
I’ve been waiting for hours. |
Я жду уже несколько часов. |
982 |
He died at a very old age. |
Он умер в глубокой старости. |
983 |
He died at a very old age. |
Он умер глубоким стариком. |
984 |
That’s the snag. |
Трудный вопрос. |
985 |
That’s the snag. |
Это проблема. |
986 |
I don’t know him. |
Я его не знаю. |
987 |
I liked this film. |
Мне понравился этот фильм. |
988 |
She’s rolling in money. |
У неё денег куры не клюют. |
989 |
It’s not important. |
Это не важно. |
990 |
I don’t care. |
Мне всё равно. |
991 |
I don’t care. |
Мне все равно. |
992 |
I don’t care. |
Меня не колышет. |
993 |
Look carefully. I’m going to show you how it’s done. |
Смотри внимательнее. Я покажу тебе, как это делается. |
994 |
I go shopping every morning. |
Я хожу по магазинам каждое утро. |
995 |
I go shopping every morning. |
Каждое утро иду за покупками. |
996 |
People should understand that the world is changing. |
Люди должны понимать, что мир меняется. |
997 |
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex. |
Пятьдесят два процента британских женщин предпочитают шоколад сексу. |
998 |
I’m not convinced at all. |
Я совсем не уверен. |
999 |
Why do you want to leave today? |
Почему вы хотите уехать сегодня? |
1000 |
Why do you want to leave today? |
Почему ты хочешь уехать сегодня? |
1001 |
You cannot achieve the impossible without attempting the absurd. |
Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток. |
1002 |
You should only count on yourself–but even then, not too much. |
Ты должен рассчитывать только на себя. Да и то не слишком-то сильно. |
1003 |
People will accept your idea much more readily if you tell them Benjamin Franklin said it first. |
Люди охотнее примут вашу идею, если вы скажете, что первым её озвучил Бенджамин Франклин. |
1004 |
If you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life. |
Если вы видите человека, приближающегося к вам с явно добрыми намерениями, удирайте сломя голову. |
1005 |
We learn from experience that men never learn anything from experience. |
Опыт учит нас тому, что из опыта мы ничему не учимся. |
1006 |
Better late than never. |
Лучше поздно, чем никогда. |
1007 |
Better late than never. |
Лучше позже, чем никогда. |
1008 |
Like father, like son. |
Каков отец — таков и сын. |
1009 |
Like father, like son. |
Какой отец, такой и сын. |
1010 |
The early bird catches the worm. |
Кто рано встаёт, тому Бог даёт. |
1011 |
The early bird catches the worm. |
Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. |
1012 |
In life there are ups and downs. |
В жизни бывают взлёты и падения. |
1013 |
All cats are grey in the dark. |
Ночью все кошки серы. |
1014 |
Teach me how you do it. |
Научи меня, как ты это делаешь. |
1015 |
No news is good news. |
Отсутствие новостей – это хорошие новости. |
1016 |
I was expecting it! |
Я ждал этого! |
1017 |
I don’t expect anything from you. |
Я ничего от тебя не жду. |
1018 |
I don’t expect anything from you. |
Я ничего от вас не жду. |
1019 |
Wait in the waiting room. |
Подождите в приёмной. |
1020 |
Wait in the waiting room. |
Подождите в зале ожидания. |
1021 |
There’s no doubt. |
Без сомнений. |
1022 |
It’s well done. |
Хорошая работа. |
1023 |
Do you want fruit juice? |
Хочешь фруктового сока? |
1024 |
Do you want fruit juice? |
Хотите фруктового сока? |
1025 |
He’s a good person. |
Он хороший человек. |
1026 |
Do as you want. |
Делай как хочешь. |
1027 |
Enjoy your meal! |
Приятного аппетита! |
1028 |
There’s no love without jealousy. |
Нет любви без ревности. |
1029 |
We are cut from the same cloth. |
Мы сделаны из одного теста. |
1030 |
We are cut from the same cloth. |
Мы одного поля ягоды. |
1031 |
The walls have ears. |
И у стен есть уши. |
1032 |
I’ve got a frog in my throat. |
У меня першит в горле. |
1033 |
I’ve got a frog in my throat. |
Я охрип. |
1034 |
Make yourself at home. |
Будь как дома. |
1035 |
Mali is one of the poorest countries in Subsaharan Africa. |
Мали — одна из беднейших стран Чёрной Африки. |
1036 |
Why aren’t you coming with us? |
Почему ты не идёшь с нами? |
1037 |
Don’t listen to him, he’s talking nonsense. |
Не слушай его, он говорит всякую ерунду. |
1038 |
You can’t get lost in big cities; there are maps everywhere! |
В крупных городах нельзя заблудиться, повсюду есть карты. |
1039 |
I don’t want it anymore. |
Я больше не хочу этого. |
1040 |
He came several times. |
Он приходил несколько раз. |
1041 |
We wonder why. |
Мы спрашиваем себя почему. |
1042 |
We must think about friends. |
Мы должны думать о друзьях. |
1043 |
I’m going to take a bath. |
Я собираюсь принять ванну. |
1044 |
We left by train. |
Мы уехали на поезде. |
1045 |
We left by train. |
Мы уехали поездом. |
1046 |
Would you like to come? |
Вы бы не хотели зайти? |
1047 |
Would you like to come? |
Ты бы не хотел зайти? |
1048 |
I knew he would accept. |
Я знал, что он согласится. |
1049 |
She would willingly come but she was on vacation. |
Она бы охотно пришла, но она была в отпуске. |
1050 |
I thought it was true. |
Я думал, что это правда. |
1051 |
I have to give back the book before Saturday. |
Я должен вернуть книгу до субботы. |
1052 |
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. |
Привет, я только хотел сказать тебе, что проблема решена. |
1053 |
I went to drink a beer with friends. |
Я пошёл выпить пива с друзьями. |
1054 |
He jumped out the window. |
Он выпрыгнул из окна. |
1055 |
They quarreled. |
Они поссорились. |
1056 |
I ate caviar. |
Я ел икру. |
1057 |
I ate caviar. |
Я ела икру. |
1058 |
He changed a lot since the last time. |
Он очень изменился с последнего раза. |
1059 |
This knife was very useful to me. |
Этот нож очень мне пригодился. |
1060 |
You took the wrong key. |
Вы взяли не тот ключ. |
1061 |
I managed to get in. |
Мне удалось войти. |
1062 |
How much is it? |
Сколько это стоит? |
1063 |
How much is it? |
Сколько стоит? |
1064 |
I’ll bring you the bill immediately. |
Я Вам счёт сейчас принесу. |
1065 |
Here is your change. |
Вот ваша сдача. |
1066 |
Here is your change. |
Вот твоя сдача. |
1067 |
Did you leave a tip? |
Ты оставил на чай? |
1068 |
Did you leave a tip? |
Ты оставил чаевые? |
1069 |
Don’t forget the ticket. |
Не забудьте билет. |
1070 |
I’m sorry, I don’t have change. |
Извините, у меня нет мелочи. |
1071 |
I’m sorry, I don’t have change. |
Извините, у меня нет сдачи. |
1072 |
The situation is worse than we believed. |
Ситуация хуже, чем мы предполагали. |
1073 |
We have to expect the worst. |
Нам нужно ожидать худшее. |
1074 |
We have to expect the worst. |
Мы должны ожидать худшего. |
1075 |
They don’t even know why. |
Они даже не знают почему. |
1076 |
I want you to tell me the truth. |
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду. |
1077 |
I want you to tell me the truth. |
Я хочу, чтобы вы сказали мне правду. |
1078 |
You arrived at the moment I left. |
Ты приехал, как раз когда я уходил. |
1079 |
Muiriel likes to annoy me lately. |
В последнее время Мюриэл нравится меня злить. |
1080 |
It’s not serious, I don’t bear him a grudge. |
Это несерьёзно, я не в обиде на него. |
1081 |
Who is coming with me? |
Кто идёт со мной? |
1082 |
I want to know who is coming with us. |
Я хочу знать, кто идёт с нами. |
1083 |
Florence is the most beautiful city in Italy. |
Флоренция – самый красивый город в Италии. |
1084 |
I talked to friends. |
Я говорил с друзьями. |
1085 |
I’m glad to see you back. |
Я рад видеть, что ты вернулся. |
1086 |
Those who know him like him. |
Он нравится всем, кто его знает. |
1087 |
Tell me what happened. |
Скажи мне, что случилось. |
1088 |
Tell me what happened. |
Скажи мне, что произошло. |
1089 |
They are sensible girls. |
Они разумные девочки. |
1090 |
How beautiful you are! |
Как же ты красива! |
1091 |
How beautiful you are! |
Какая ты красивая! |
1092 |
It’s easier to have fun than to work. |
Развлекаться проще, чем работать. |
1093 |
It’s easier to have fun than to work. |
Отдыхать – не работать. |
1094 |
You must work more. |
Ты должен больше работать. |
1095 |
It’s more difficult than you think. |
Это труднее, чем ты думаешь. |
1096 |
It’s more difficult than you think. |
Это сложнее, чем ты думаешь. |
1097 |
It’s more difficult than you think. |
Это сложнее, чем вы думаете. |
1098 |
He told me he would go to Venice. |
Он сказал мне, что поедет в Венецию. |
1099 |
Who are those guys? |
Кто эти парни? |
1100 |
I don’t agree with him. |
Я не согласен с ним. |
1101 |
The spirit is willing, but the flesh is weak. |
Дух бодр, плоть же немощна. |
1102 |
It seems to me that the train is late. |
Мне кажется, что поезд опаздывает. |
1103 |
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it’s impossible. |
В городе ты можешь пройти незамеченным, в то время как в деревне это невозможно. |
1104 |
When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. |
Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате. |
1105 |
Wolves won’t usually attack people. |
Обычно волки не нападают на людей. |
1106 |
Can somebody help me? “I will.” |
Может ли кто-нибудь помочь мне? – “Я могу”. |
1107 |
Please will you close the door when you go out. |
Пожалуйста, закройте за собой дверь, когда будете уходить. |
1108 |
You’ve given me your cold. |
Ты заразил меня простудой. |
1109 |
You’ve given me your cold. |
Вы заразили меня простудой. |
1110 |
Ah! If I were rich, I’d buy myself a house in Spain. |
Ах! Будь я богат, я бы купил себе дом в Испании. |
1111 |
I wish she would stop playing that stupid music. |
Я хочу, чтобы она прекратила играть эту дурацкую музыку. |
1112 |
I hope he’ll be able to come! I’d like to see him. |
Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы его увидеть. |
1113 |
I hope he’ll be able to come! I’d like to see him. |
Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним увидеться. |
1114 |
I hope he’ll be able to come! I’d like to see him. |
Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним повидаться. |
1115 |
Her garden is a work of art. |
Её сад – это произведение искусства. |
1116 |
I’d rather be a bird than a fish. |
Я бы лучше был птицей, чем рыбой. |
1117 |
Every man’s work, whether it be literature or music or a picture or architecture or anything else, is always a portrait of himself. |
Всякая человеческая работа, будь то литература, или музыка, или живопись, или архитектура, или ещё что-нибудь – это всегда портрет самого себя. |
1118 |
Forget it. It’s not worth it. |
Забудь об этом. Оно того не стоит. |
1119 |
Forget it. It’s not worth it. |
Забудь. Оно того не стоит. |
1120 |
For once in my life I’m doing a good deed… And it is useless. |
Один раз в жизни я делаю хорошее дело… И оно бесполезно. |
1121 |
You ask me to do the impossible. |
Ты просишь меня сделать невозможное. |
1122 |
I brought you a little something. |
Я тебе кое-что принёс. |
1123 |
You are as tall as I am. |
Вы такой же высокий, как и я. |
1124 |
You have the same racket as I have. |
У тебя такая же ракетка, что и у меня. |
1125 |
She has as many books as I. |
У неё столько же книг, сколько у меня. |
1126 |
We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! |
Нам нужно срочно доставить его в больницу – он серьезно травмирован. |
1127 |
Go and speak to my colleague. |
Идите поговорите с моим коллегой. |
1128 |
In which folder did you save the file? |
В какой папке ты сохранил файл? |
1129 |
Maria has long hair. |
У Марии длинные волосы. |
1130 |
You don’t have to come tomorrow. |
Завтра можешь не приходить. |
1131 |
You don’t have to come tomorrow. |
Завтра можете не приходить. |
1132 |
I have to take medicine. |
Я должен принимать лекарства. |
1133 |
I’m taking a walk in a park. |
Я гуляю в парке. |
1134 |
If you are free, give me a hand. |
Если ты свободен, помоги мне. |
1135 |
If you are free, give me a hand. |
Если вы свободны, помогите мне. |
1136 |
I work even on Sunday. |
Я работаю даже в воскресенье. |
1137 |
He’s not working much at the moment. |
У него не очень много работы на данный момент. |
1138 |
It happened a long time ago. |
Это произошло давным-давно. |
1139 |
Where have you been? |
Где вы были? |
1140 |
Where have you been? |
Где ты был? |
1141 |
It’s been snowing all night. |
Всю ночь идёт снег. |
1142 |
It’s been ten years since we last met. |
Прошло десять лет с тех пор, как мы виделись в последний раз. |
1143 |
If you don’t want to stay alone, I can keep you company. |
Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию. |
1144 |
How come you know so much about Japanese history? |
Откуда ты так хорошо знаешь историю Японии? |
1145 |
Could you turn on the light, please? |
Не могли бы вы зажечь свет, пожалуйста? |
1146 |
Turn right at the crossroad. |
Поверните направо на перекрёстке. |
1147 |
I buried my dog at the pet cemetery. |
Я похоронил свою собаку на кладбище для домашних животных. |
1148 |
I buried my dog at the pet cemetery. |
Я похоронил свою собаку на кладбище домашних животных. |
1149 |
They forgot to lock the door. |
Они забыли запереть дверь. |
1150 |
He was born on July 28th, 1888. |
Он родился 28 июля 1888 года. |
1151 |
How did your interview go? |
Как прошло твоё интервью? |
1152 |
I’m going to sit on the bench over there next to the street lamp. |
Я собираюсь сесть вон на ту скамейку рядом с фонарём. |
1153 |
Could you do me a favour please? |
Не могли бы вы сделать мне одолжение, пожалуйста? |
1154 |
She is mad at me. |
Она на меня злится. |
1155 |
She is mad at me. |
Она на меня сердится. |
1156 |
I can’t believe my eyes. |
Не верю глазам своим. |
1157 |
I couldn’t say when exactly in my life it occurred to me that I would be a pilot someday. |
Я не мог сказать, когда именно в моей жизни я понял, что стану когда-нибудь пилотом. |
1158 |
During winter I sleep with two blankets. |
Зимой я сплю под двумя одеялами. |
1159 |
Do you have any siblings? “No, I’m an only child.” |
У тебя есть братья и сёстры? – “Нет, я единственный ребёнок”. |
1160 |
Do you have any siblings? “No, I’m an only child.” |
У тебя есть братья или сестры? – “Нет, я единственный ребенок”. |
1161 |
Her eyes were shining with joy. |
Ее глаза блестели от радости. |
1162 |
You are to come with me. |
Ты должен пойти со мной. |
1163 |
You are to come with me. |
Ты должна пойти со мной. |
1164 |
You have to come with me. |
Ты должен пойти со мной. |
1165 |
You have to come with me. |
Ты должна пойти со мной. |
1166 |
You have to come with me. |
Тебе необходимо пойти со мной. |
1167 |
Can you justify the use of violence? |
Ты можешь оправдать использование насилия? |
1168 |
Can you do bookkeeping? |
Ты умеешь вести бухгалтерию? |
1169 |
You have no sense of direction. |
У тебя совсем нет чувства направления. |
1170 |
You must practice grammar. |
Тебе нужно заниматься грамматикой. |
1171 |
You should know better than to ask a lady her age. |
Вам следовало бы знать, что у дворянки не спрашивают о её возрасте. |
1172 |
You should pay your rent in advance. |
Ты должен оплатить аренду вперёд. |
1173 |
You must keep your room clean. |
Ты должен держать комнату в чистоте. |
1174 |
You must keep your room clean. |
Вы должны держать комнату в чистоте. |
1175 |
Have you ever climbed Mt. Fuji? |
Ты когда-нибудь поднимался на гору Фудзи? |
1176 |
You should take care of your sick mother. |
Вы должны заботиться о своей больной матери. |
1177 |
You have bought more postage stamps than are necessary. |
Ты купил больше марок, чем нужно. |
1178 |
I have a feeling you’ll be a very good lawyer. |
Чувствую, ты будешь очень хорошим адвокатом. |
1179 |
I have a feeling you’ll be a very good lawyer. |
Чувствую, вы будете очень хорошим адвокатом. |
1180 |
I have a feeling you’ll be a very good lawyer. |
У меня такое чувство, что ты будешь очень хорошим адвокатом. |
1181 |
I have a feeling you’ll be a very good lawyer. |
У меня такое чувство, что вы будете очень хорошим адвокатом. |
1182 |
Can you keep a secret? |
Вы можете хранить тайну? |
1183 |
Can you keep a secret? |
Ты умеешь хранить секреты? |
1184 |
You are tired, and so am I. |
Ты устал, и я тоже. |
1185 |
You are tired, and so am I. |
Ты устала, и я тоже. |
1186 |
You are tired, and so am I. |
Вы устали, и я тоже. |
1187 |
You are tired, aren’t you? |
Ты устал, не правда ли? |
1188 |
Are you not tired? |
Вы не устали? |
1189 |
Are you not tired? |
Ты не устала? |
1190 |
Are you not tired? |
Не устал? |
1191 |
You look tired. You ought to rest for an hour or two. |
Ты выглядишь уставшим. Тебе необходимо отдохнуть час или два. |
1192 |
You look tired. You ought to rest for an hour or two. |
Ты выглядишь уставшей. Тебе необходимо отдохнуть час или два. |
1193 |
You are too sensitive to criticism. |
Ты слишком чувствителен к критике. |
1194 |
You can rely on him. |
Ты можешь положиться на него. |
1195 |
You can rely on him. |
Вы можете положиться на него. |
1196 |
You can rely on her. |
На неё можно положиться. |
1197 |
You can rely on her. |
Можешь на неё положиться. |
1198 |
You must help her, and soon! |
Ты должен помочь ей и поскорее! |
1199 |
I think that you ought to apologize to her. |
Я думаю, тебе следует перед ней извиниться. |
1200 |
You must apologize to her, and that at once. |
Ты должен перед ней извиниться, и немедленно. |
1201 |
Just a minute. |
Одну минуту. |
1202 |
You are expecting too much of her. |
Ты ждёшь от неё слишком многого. |
1203 |
Did you meet her? |
Ты встретил её? |
1204 |
Did you fall in love with her at first sight? |
Ты влюбилась в неё с первого взгляда? |
1205 |
Did you fall in love with her at first sight? |
Ты влюбился в неё с первого взгляда? |
1206 |
Are you aware of how much she loves you? |
Ты в курсе, как сильно она тебя любит? |
1207 |
You must be careful not to make him angry. |
Осторожно, не разозли его. |
1208 |
You are selling him short. |
Ты недооцениваешь его. |
1209 |
Are you younger than him? |
Ты моложе него? |
1210 |
You must take his age into account. |
Тебе следует учитывать его возраст. |
1211 |
Are you for or against his idea? |
Ты за или против его идеи? |
1212 |
Are you for or against his idea? |
Вы за или против его идеи? |
1213 |
You must pay attention to his advice. |
Ты должен прислушаться к его совету. |
1214 |
You must pay attention to his advice. |
Вы должны прислушаться к его совету. |
1215 |
You must pay attention to his advice. |
Вы должны обратить внимание на его совет. |
1216 |
You must pay attention to his advice. |
Ты должен обратить внимание на его совет. |
1217 |
You may make use of his library. |
Ты можешь воспользоваться его библиотекой. |
1218 |
All that you have to do is to follow his advice. |
Всё, что ты должен сделать, это последовать его совету. |
1219 |
All that you have to do is to follow his advice. |
Всё, что вы должны сделать, это последовать его совету. |
1220 |
You must pay attention to him. |
Ты должен обращать на него внимание. |
1221 |
You overestimate him. |
Ты его переоцениваешь. |
1222 |
You should tell him the truth. |
Ты должен был сказать ему правду. |
1223 |
You ought to ask him for advice. |
Тебе следует спросить у него совета. |
1224 |
Didn’t you write a letter to him? |
Ты не написал ему письмо? |
1225 |
Didn’t you write a letter to him? |
Вы не написали ему письмо? |
1226 |
You ought to thank him. |
Ты должен поблагодарить его. |
1227 |
You ought to thank him. |
Вы должны поблагодарить его. |
1228 |
You have only to give him a little help. |
Ты должен лишь немного ему помочь. |
1229 |
Can you swim as fast as he? |
Ты умеешь плавать так же быстро, как он? |
1230 |
You can trust him to keep his word. |
Ты можешь доверять ему, он умеет держать слово. |
1231 |
Do you know who he is? |
Знаете ли вы, кто он такой? |
1232 |
Do you know who he is? |
Ты знаешь, кто он? |
1233 |
Do you know who he is? |
Вы знаете, кто он? |
1234 |
I’m certain of your success. |
Я не сомневаюсь в твоем успехе. |
1235 |
Have you ever seen him swimming? |
Ты когда-нибудь видела, как он плавает? |
1236 |
Do you think he made that mistake on purpose? |
Вы думаете, он сделал эту ошибку намеренно? |
1237 |
You should have told him about it while he was here. |
Тебе надо было сказать ему об этом, пока он был тут. |
1238 |
You should have told him about it while he was here. |
Вам надо было сказать ему об этом, пока он был тут. |
1239 |
Didn’t you know that he passed away two years ago? |
Ты не знал, что он умер два года назад? |
1240 |
Don’t you know that he passed away two years ago? |
Ты не знаешь, что он ушёл из жизни два года назад? |
1241 |
You should get your hair cut. |
Тебе нужно постричься. |
1242 |
You must be a fool. |
Ты, должно быть, идиот. |
1243 |
Can you ride a horse? |
Вы умеете ездить на лошади? |
1244 |
You can’t ride a horse. |
Вы не умеете ездить на лошади. |
1245 |
You should work hard. |
Ты должен усердно работать. |
1246 |
You don’t have a temperature. |
У тебя нет температуры. |
1247 |
You don’t have a temperature. |
У Вас нет температуры. |
1248 |
You must not come in. |
Ты не должен входить. |
1249 |
What do you usually do on Sundays? |
Что ты обычно делаешь по воскресеньям? |
1250 |
Are you a Japanese student? |
Ты японский студент? |
1251 |
Are you a Japanese student? |
Вы – студент из Японии? |
1252 |
Do you keep a diary? |
Ты ведёшь дневник? |
1253 |
Do you keep a diary? |
Вы ведёте дневник? |
1254 |
Do you know how to cook meat? |
Ты знаешь, как приготовить мясо? |
1255 |
You could count to ten when you were two. |
Ты мог считать до десяти, когда тебе было два года. |
1256 |
You could count to ten when you were two years old. |
Ты мог считать до десяти, когда тебе было два года. |
1257 |
You are not old enough to go swimming by yourself. |
Ты недостаточно большая, чтобы идти плавать одной. |
1258 |
You work too hard. |
Ты чересчур много работаешь. |
1259 |
You are working too hard. Take it easy for a while. |
Ты слишком много работаешь. Отдохни немного. |
1260 |
You can’t feel at ease with a headache. |
Трудно расслабиться, когда голова болит. |
1261 |
You know the answer? |
Ты знаешь ответ? |
1262 |
You know the answer? |
Вы знаете ответ? |
1263 |
Do you live here? |
Вы здесь живете? |
1264 |
Do you live here? |
Ты здесь живёшь? |
1265 |
I took it for granted that you were on my side. |
Я не сомневался, что ты будешь на моей стороне. |
1266 |
You don’t go to school on Sunday, do you? |
Ты не ходишь в школу по воскресеньям, не так ли? |
1267 |
You don’t go to school on Sunday, do you? |
Вы не ходите в школу по воскресеньям, не так ли? |
1268 |
It is necessary for you to see a doctor at once. |
Тебе сейчас необходимо пройти осмотр у врача. |
1269 |
What do you have for breakfast? |
Что у тебя на завтрак? |
1270 |
Do you have bread for lunch? |
Есть ли у тебя хлеб на обед? |
1271 |
Do you have bread for lunch? |
У тебя хлеб на ленч? |
1272 |
You won’t be late, will you? |
Ты ведь не опоздаешь, не так ли? |
1273 |
All you have to do is apologize for being late. |
Все, что тебе нужно сделать, – это извиниться за опоздание. |
1274 |
Sooner or later, you will regret your idleness. |
Рано или поздно ты пожалеешь о своём безделье. |
1275 |
You ought to be ashamed. |
Тебе должно быть стыдно. |
1276 |
You ought to be ashamed. |
Тебе должно быть совестно. |
1277 |
Who are you waiting for? |
Кого ты ждешь? |
1278 |
Who are you waiting for? |
Кого вы ждёте? |
1279 |
You must build up your courage. |
Ты должен закалять своё мужество. |
1280 |
Whom are you speaking of? |
О ком вы говорите? |
1281 |
You may invite whomever you like. |
Ты можешь пригласить кого угодно. |
1282 |
Are you meeting someone here? |
Ты встречаешься здесь с кем-то? |
1283 |
You look very pale. |
Ты выглядишь очень бледным. |
1284 |
I’m proud of you. |
Я тобой горжусь. |
1285 |
I’m proud of you. |
Я вами горжусь. |
1286 |
I’m proud of you. |
Я горжусь тобой. |
1287 |
I’m proud of you. |
Я горжусь вами. |
1288 |
What do you want to be when you grow up? |
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь? |
1289 |
You may take either the big box or the small one. |
Ты можешь взять или большую коробку, или маленькую. |
1290 |
You may take either the big box or the small one. |
Ты можешь взять или большой ящик, или маленький. |
1291 |
You look bored. |
Ты выглядишь скучающей. |
1292 |
You look bored. |
Ты выглядишь скучающим. |
1293 |
You look bored. |
Тебе, похоже, скучно. |
1294 |
All you have to do is to take care of yourself. |
Всё, что вы должны сделать, так это позаботиться о себе. |
1295 |
You will be up against many difficulties. |
Ты встретишь много трудностей. |
1296 |
You will be up against many difficulties. |
На твоем пути будет много трудностей. |
1297 |
You depend too much on others. |
Ты слишком зависишь от других. |
1298 |
You have foul breath. |
У тебя неприятный запах изо рта. |
1299 |
You are too sensitive to noise. |
Ты слишком чувствителен к шуму. |
1300 |
You know quite a lot about Sumo. |
Ты достаточно много знаешь о сумо. |
1301 |
You’re giving me the same old line. |
Опять начинаешь старую песню. |
1302 |
You’re giving me the same old line. |
Всё та же старая песня! |
1303 |
You’re giving me the same old line. |
Опять завёл старую песню. |
1304 |
You’re giving me the same old line. |
Опять завела старую песню. |
1305 |
You are to apologize to her for it. |
Вы должны извиниться перед ней за это. |
1306 |
You should have locked, or at least closed, all the doors. |
Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери. |
1307 |
You never listen. I might as well talk to the wall. |
Ты не слушаешь. Все равно что со стеной разговариваю. |
1308 |
You are a good student. |
Ты хороший студент. |
1309 |
You made the same mistake as last time. |
Ты сделал ту же ошибку, что и в прошлый раз. |
1310 |
You made the same mistake as last time. |
Вы сделали ту же ошибку, что и в прошлый раз. |
1311 |
Are you for the war or against it? |
Ты за или против войны? |
1312 |
Do you believe war will start? |
Как думаешь, начнётся ли война? |
1313 |
You should follow your teacher’s advice. |
Ты должен следовать советам учителя. |
1314 |
You ought to ask for your teacher’s permission. |
Ты должен спросить разрешение у своего учителя. |
1315 |
You ran a red light. |
Вы проехали на красный свет. |
1316 |
You must cultivate your mind. |
Тебе следует развить свой ум. |
1317 |
Can you eat raw oysters? |
Вы можете есть сырых устриц? |
1318 |
You are made to be a poet. |
Ты прирождённый поэт. |
1319 |
You seem an honest man. |
Кажется, вы честный человек. |
1320 |
You seem to be an honest man. |
Похоже, ты честный человек. |
1321 |
You may be right, but I am against your opinion. |
Возможно, ты прав, но я с твоим мнением не согласен. |
1322 |
You must not lose sight of your goal in life. |
Ты не должен терять из вида свою жизненную цель. |
1323 |
Can you break away from your parents? |
Ты можешь вырваться от своих родителей? |
1324 |
Do you believe in God? |
Вы верите в Бога? |
1325 |
Do you believe in God? |
Ты веришь в Бога? |
1326 |
It’s time for you to buy a new car. |
Тебе пора купить новую машину. |
1327 |
You can rely on him. He never lets you down. |
Вы можете положиться на него. Он никогда не подведёт вас. |
1328 |
Do you wash your hands before meals? |
Вы моете руки перед едой? |
1329 |
I think you’d better go on a diet. |
Я думаю, вам лучше сесть на диету. |
1330 |
I think you’d better go on a diet. |
Думаю, было бы лучше, если бы ты сел на диету. |
1331 |
You had better not eat too much. |
Тебе лучше слишком много не есть. |
1332 |
Are you in jest or in earnest? |
Вы говорите это в шутку или всерьёз? |
1333 |
You had better take a little rest. |
Тебе лучше немного отдохнуть. |
1334 |
I think you’d better take a rest; you look ill. |
Я думаю, тебе лучше отдохнуть. Ты выглядишь больным. |
1335 |
You’re going too far. |
Ты перегибаешь палку. |
1336 |
What do you want to do in the future? |
Чем ты думаешь заняться в будущем? |
1337 |
You work hard. |
Ты много работаешь. |
1338 |
You are free to go out. |
Ты можешь выйти. |
1339 |
You have a way with women. |
Ты знаешь, как обращаться с женщинами. |
1340 |
You have a way with women. |
Ты умеешь обращаться с женщинами. |
1341 |
You have a way with women. |
У тебя есть подход к женщинам. |
1342 |
You should give up drinking and smoking. |
Вы должны бросить пить и курить. |
1343 |
You should give up drinking and smoking. |
Ты должен бросить пить и курить. |
1344 |
You should give up drinking and smoking. |
Ты должна бросить пить и курить. |
1345 |
Are you writing a letter? |
Вы пишете письмо? |
1346 |
Are you writing a letter? |
Ты пишешь письмо? |
1347 |
He looks young. He cannot be older than I. |
Он молодо выглядит. Он не может быть старше меня. |
1348 |
You are young. I, on the contrary, am very old. |
Вы молоды. Я, напротив, очень стар. |
1349 |
You should pay back your debts. |
Ты должен расплатиться с долгами. |
1350 |
You should pay your debts. |
Тебе следует заплатить по долгам. |
1351 |
You had better have your car washed. |
Ты бы лучше свою машину помыл. |
1352 |
Can you drive a car? |
Ты умеешь водить машину? |
1353 |
Can you drive a car? |
Вы умеете водить машину? |
1354 |
You can drive a car, can’t you? |
Ты умеешь водить машину, не так ли? |
1355 |
You should apologize. |
Ты должен извиниться. |
1356 |
Don’t set your failure down to bad luck. |
Не списывай свои провалы на неудачи. |
1357 |
You should acknowledge your failure. |
Ты должен признать свой провал. |
1358 |
You should acknowledge your failure. |
Тебе следует признать свою ошибку. |
1359 |
Do you know how to use a dictionary? |
Ты знаешь, как пользоваться словарём? |
1360 |
You should learn how to use your dictionary. |
Вам следует научиться пользоваться словарём. |
1361 |
Do you have a room of your own? |
У тебя есть собственная комната? |
1362 |
You should learn to restrain yourself. |
Ты должен научиться сдерживаться. |
1363 |
You should be ashamed of your ignorance. |
Ты должна стыдиться собственного невежества. |
1364 |
What account can you give of your misbehavior? |
Как ты объяснишь своё плохое поведение? |
1365 |
You should be responsible for your actions. |
Ты должен отвечать за свои действия. |
1366 |
You should be responsible for your actions. |
Ты должен отвечать за свои поступки. |
1367 |
You should be responsible for your actions. |
Ты должна отвечать за свои поступки. |
1368 |
You should be responsible for your actions. |
Вы должны отвечать за свои поступки. |
1369 |
You should be responsible for your actions. |
Ты должен нести ответственность за свои поступки. |
1370 |
You are responsible for what you have done. |
Ты в ответе за то, что сделал. |
1371 |
You should have introduced yourself. |
Тебе следовало представиться. |
1372 |
You must control yourself. |
Ты должен держать себя в руках. |
1373 |
You must control yourself. |
Тебе надо держать себя в руках. |
1374 |
You must control yourself. |
Вам надо держать себя в руках. |
1375 |
You must control yourself. |
Вы должны себя контролировать. |
1376 |
You must control yourself. |
Ты должен себя контролировать. |
1377 |
You write a very good hand. |
У тебя очень хороший почерк. |
1378 |
You must face the facts. |
Ты должен смотреть фактам в лицо. |
1379 |
You must face the facts. |
Ты должен смотреть правде в глаза. |
1380 |
You may laugh at me. |
Можешь смеяться надо мной. |
1381 |
You may use my new car. |
Можете взять мою новую машину. |
1382 |
You may use my new car. |
Можешь взять мою новую машину. |
1383 |
You may use my new car. |
Вы можете пользоваться моей новой машиной. |
1384 |
You must do as I tell you. |
Ты должен делать так, как я тебе говорю. |
1385 |
Are you for or against my plan? |
Вы за или против моего плана? |
1386 |
Are you for or against my plan? |
Вы за́ мой план или против? |
1387 |
I wish you had told me the truth. |
Я хотел бы, чтобы вы сказали мне правду. |
1388 |
I wish you had told me the truth. |
Я хотел бы, чтобы ты мне сказал правду. |
1389 |
I wish you had told me the truth. |
Я хотел бы, чтобы ты мне сказала правду. |
1390 |
I wish you had told me the truth. |
Я хотела бы, чтобы ты мне сказала правду. |
1391 |
I wish you had told me the truth. |
Я хотела бы, чтобы ты мне сказал правду. |
1392 |
I wish you had told me the truth. |
Я хотела бы, чтобы вы сказали мне правду. |
1393 |
You should have told me the truth. |
Тебе надо было сказать мне правду. |
1394 |
You should have told me the truth. |
Вам надо было сказать мне правду. |
1395 |
You lied to me, didn’t you? |
Ты солгал мне, не так ли? |
1396 |
You are to stay here until we come back. |
Вам нужно оставаться здесь, пока мы не вернёмся. |
1397 |
You don’t know how worried I am. |
Ты не знаешь, как я беспокоюсь. |
1398 |
You have only to follow the directions. |
Вам остаётся только следовать указаниям. |
1399 |
You must learn to obey instructions. |
Вы должны научится соблюдать инструкции. |
1400 |
You finally succeeded in getting a job. |
Тебе наконец удалось найти работу. |
1401 |
You were late for work. |
Ты опоздал на работу. |
1402 |
You were late for work. |
Вы опоздали на работу. |
1403 |
Did you call me up last night? |
Ты звонил мне вчера вечером? |
1404 |
Did you call me up last night? |
Вы звонили мне вчера вечером? |
1405 |
You are guilty of murder. |
Вы виновны в убийстве. |
1406 |
Did you go out last night? |
Ты выходил вчера вечером? |
1407 |
You did not come to school yesterday. |
Ты не пришёл вчера в школу. |
1408 |
Why were you absent yesterday? |
Почему тебя вчера не было? |
1409 |
Why were you absent yesterday? |
Почему вас вчера не было? |
1410 |
You must do your best. |
Ты должен постараться. |
1411 |
You must do your best. |
Ты должна постараться. |
1412 |
You must do your best. |
Вы должны постараться. |
1413 |
You must do your best. |
Ты должен сделать всё возможное. |
1414 |
You must do your best. |
Ты должна сделать всё возможное. |
1415 |
You must do your best. |
Вы должны сделать всё возможное. |
1416 |
You work too hard these days. Aren’t you tired? |
Вы слишком много работаете в последнее время. Вы не устали? |
1417 |
You look happy today. |
Ты выглядишь счастливой сегодня. |
1418 |
You look happy today. |
Ты выглядишь счастливым сегодня. |
1419 |
You have a little fever today, don’t you? |
Тебя сегодня немного лихорадит, не так ли? |
1420 |
It would be better for you to stay in bed today. |
Тебе лучше бы остаться сегодня в постели. |
1421 |
You look pale today. |
Сегодня ты выглядишь бледным. |
1422 |
You look pale today. |
Сегодня ты выглядишь бледной. |
1423 |
It is necessary for you to start now. |
Тебе необходимо отправляться сейчас. |
1424 |
You worked a lot this week. |
Ты много работал на этой неделе. |
1425 |
What are you about now? |
Чем сейчас занимаешься? |
1426 |
Have you ever seen a kangaroo? |
Вы когда-нибудь видели кенгуру? |
1427 |
Have you ever seen a kangaroo? |
Ты когда-нибудь видел кенгуру? |
1428 |
Have you ever seen a kangaroo? |
Ты когда-нибудь видела кенгуру? |
1429 |
You’d better start now. |
Лучше б тебе уже начать. |
1430 |
You had better go. |
Тебе лучше уйти. |
1431 |
You had better go. |
Вам лучше уйти. |
1432 |
You have to go. |
Ты должен идти. |
1433 |
It’s necessary for you to go. |
Тебе надо идти. |
1434 |
It’s necessary for you to go. |
Вам надо идти. |
1435 |
You’d better not go. |
Тебе бы лучше не ходить. |
1436 |
You’d better not go. |
Тебе лучше не ходить. |
1437 |
Are you happy? |
Ты счастлива? |
1438 |
Are you happy? |
Ты счастлив? |
1439 |
Are you happy? |
Вы счастливы? |
1440 |
Are you happy? |
Вы довольны? |
1441 |
You are free to do as you please with your money. |
Ты волен поступать со своими деньгами, как пожелаешь. |
1442 |
You must do as you are told to do. |
Ты должен делать так, как тебе сказали. |
1443 |
You made a wise choice. |
Ты принял мудрое решение. |
1444 |
You did an excellent job. |
Ты проделал отличную работу. |
1445 |
You had better give up smoking for your health. |
Для твоего же здоровья тебе бы лучше бросить курить. |
1446 |
You have to turn in the reports on Monday. |
Вы должны сдать отчёты в понедельник. |
1447 |
You must make up your mind, and that at once. |
Ты должен принять решение, и сейчас же. |
1448 |
How do you account for your absence? |
Чем вы объясняете ваше отсутствие? |
1449 |
You’re off in your reckoning. |
Ты ошибаешься в расчетах. |
1450 |
You do your part and I’ll do the rest. |
Ты делай свою часть, а я сделаю остальное. |
1451 |
You are wearing your socks inside out. |
У тебя носки наизнанку. |
1452 |
You are wearing your socks inside out. |
У тебя носки надеты наизнанку. |
1453 |
You have cleaned your shoes, haven’t you? |
Вы почистили свою обувь, да? |
1454 |
You need not take off your shoes. |
Не нужно разуваться. |
1455 |
I suppose you’re hungry. |
Подозреваю, что ты голодный. |
1456 |
Do you ever dream about flying through the sky? |
Вы когда-нибудь мечтали о полетах в небе? |
1457 |
Have you ever been to Kyushu? |
Ты когда-нибудь был на Кюсю? |
1458 |
You can get a loan from a bank. |
Вы можете получить кредит в банке. |
1459 |
You can get a loan from a bank. |
Ты можешь получить кредит в банке. |
1460 |
You can get a loan from a bank. |
Ты можешь взять кредит в банке. |
1461 |
You had better not smoke while on duty. |
Было бы лучше, если бы вы не курили на дежурстве. |
1462 |
You’d better hurry up. |
Тебе лучше поторопиться. |
1463 |
Where are you going to spend the vacation? |
Где ты собираешься провести отпуск? |
1464 |
You are in need of a holiday. |
Тебе нужно взять выходной. |
1465 |
You broke the rule. |
Ты нарушил правило. |
1466 |
You look pale. |
Ты выглядишь бледно. |
1467 |
You are as white as a sheet. |
Ты побледнел как мел. |
1468 |
Have you ever read any Chinese poems? |
Вы когда-нибудь читали китайские стихи? |
1469 |
You may be late for school. |
Ты можешь опоздать в школу. |
1470 |
He is, indeed, a man of his word. |
Он, несомненно, человек слова. |
1471 |
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. |
Вы, кажется, предубеждены против идей, которые приходят из других стран. |
1472 |
Would you like to go abroad? |
Ты хотел бы поехать за границу? |
1473 |
Do you plan to go abroad? |
Ты планируешь поехать за границу? |
1474 |
You like fruit. |
Ты любишь фрукты. |
1475 |
You like fruit. |
Вы любите фрукты. |
1476 |
Will you stay at home? |
Ты останешься дома? |
1477 |
You will stay at home. |
Ты останешься дома. |
1478 |
You will stay at home. |
Вы останетесь дома. |
1479 |
What grade are you in? |
В каком ты классе? |
1480 |
What grade are you in? |
Ты в каком классе? |
1481 |
You continue making the same mistakes time after time. |
Ты делаешь одни и те же ошибки снова и снова. |
1482 |
You may go anywhere. |
Ты можешь идти куда угодно. |
1483 |
What time are you going on duty? |
Во сколько часов Вы пойдёте на службу? |
1484 |
What time will you get to the station? |
К какому времени ты будешь на вокзале? |
1485 |
What time will you get to the station? |
К какому времени ты будешь на станции? |
1486 |
What time will you get to the station? |
К какому времени ты доберёшься до станции? |
1487 |
You’re too suspicious about everything. |
Ты подозреваешь всё на свете. |
1488 |
How many books do you have? |
Сколько у тебя книг? |
1489 |
How many books do you have? |
Сколько у Вас книг? |
1490 |
What are you looking for? |
Что вы ищете? |
1491 |
What are you looking for? |
Что ты ищешь? |
1492 |
What are you looking for? |
Что Вы ищете? |
1493 |
What are you looking at? |
На что ты смотришь? |
1494 |
What do you intend to do? |
Что Вы намереваетесь делать? |
1495 |
What do you want to be? |
Кем ты хочешь стать? |
1496 |
What will you have? |
Что у тебя будет? |
1497 |
What woke you up? |
Что тебя разбудило? |
1498 |
What woke you up? |
Что вас разбудило? |
1499 |
What woke you up? |
Что Вас разбудило? |
1500 |
What woke you up? |
Из-за чего Вы проснулись? |
1501 |
What did you come here so early for? |
Ты зачем сюда так рано пришел? |
1502 |
You’ve worked hard for months and have certainly earned a holiday. |
Ты тяжело работал месяцами и несомненно заслужил отпуск. |
1503 |
What do you like? |
Что ты любишь? |
1504 |
What do you like? |
Что тебе нравится? |
1505 |
What do you want now? |
Чего ты хочешь сейчас? |
1506 |
You seem to be thinking of something else. |
Похоже, ты думаешь о чём-то другом. |
1507 |
You are not a coward. |
Ты не трус. |
1508 |
You dropped your pencil. |
Ты уронил карандаш. |
1509 |
You dropped your pencil. |
Вы уронили карандаш. |
1510 |
Do you have any pencils? |
У тебя есть какие-нибудь карандаши? |
1511 |
It is necessary for you to stop smoking. |
Тебе нужно бросить курить. |
1512 |
It is necessary for you to stop smoking. |
Тебе необходимо бросить курить. |
1513 |
Do you study English? |
Вы изучаете английский язык? |
1514 |
Do you study English? |
Ты изучаешь английский? |
1515 |
Do you study English? |
Вы изучаете английский? |
1516 |
Can you make yourself understood in English? |
Вы можете объясниться по-английски? |
1517 |
You can’t speak English, can you? |
Вы ведь не говорите по-английски? |
1518 |
You can swim, can’t you? |
Вы умеете плавать, не так ли? |
1519 |
Can you swim? |
Ты умеешь плавать? |
1520 |
Can you swim? |
Вы умеете плавать? |
1521 |
You can’t swim, can you? |
Ты не умеешь плавать, не так ли? |
1522 |
You are tallest. |
Ты выше всех. |
1523 |
You must not tell a lie. |
Ты не должен лгать. |
1524 |
You must not tell a lie. |
Ты не должен врать. |
1525 |
What are you driving at? |
Что ты хочешь сказать? |
1526 |
What are you driving at? |
На что Вы намекаете? |
1527 |
What are you driving at? |
К чему ты клонишь? |
1528 |
What are you driving at? |
К чему ты ведёшь? |
1529 |
Did you read it at all? |
Ты это вообще читал? |
1530 |
You only have to try hard. |
Нужно лишь постараться. |
1531 |
You’ll never be alone. |
Вы никогда не будете одиноки. |
1532 |
You’ll never be alone. |
Вы никогда не будете одинокими. |
1533 |
You’ll never be alone. |
Ты никогда не будешь одинок. |
1534 |
You should follow the doctor’s advice. |
Вам следует соблюдать предписания доктора. |
1535 |
You’d better consult the doctor. |
Лучше проконсультируйтесь у врача. |
1536 |
You’d better consult the doctor. |
Лучше посоветуйся с врачом. |
1537 |
You had better ask the doctor for advice. |
Лучше спросите совета у доктора. |
1538 |
You are strong-minded. |
У тебя сильная воля. |
1539 |
You’ve done it! |
Ты сделал это! |
1540 |
You’ve done it! |
Ты сделала это! |
1541 |
You’ve done it! |
Вы сделали это! |
1542 |
Do you remember seeing me before? |
Помните, вы меня уже видели? |
1543 |
You must conquer your fear of the dark. |
Ты должен победить свою боязнь темноты. |
1544 |
You should return home before it gets dark. |
Возвращайся домой, прежде чем стемнеет. |
1545 |
You are in a safe place. |
Ты в безопасности. |
1546 |
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. |
Можешь быть спокоен, у меня нет внутренних мотивов делать этот подарок. |
1547 |
You must rid yourself of bad habits. |
Тебе следует избавиться от дурных привычек. |
1548 |
You’ve set a bad example. |
Вы подаёте плохой пример. |
1549 |
You’ve set a bad example. |
Вы подаёте дурной пример. |
1550 |
Did you break the window on purpose or by accident? |
Вы специально разбили окно или случайно? |
1551 |
Did you break the window on purpose or by accident? |
Ты нарочно окно разбил или случайно? |
1552 |
How many days will you remain in London? |
На сколько дней вы задержитесь в Лондоне? |
1553 |
You must make up for the loss. |
Вы должны возместить ущерб. |
1554 |
Don’t you like apples? |
Тебе не нравятся яблоки? |
1555 |
Don’t you like apples? |
Разве ты не любишь яблоки? |
1556 |
You had better put on a raincoat. |
Лучше надень плащ. |
1557 |
You don’t like love stories. |
Вы не любите истории о любви. |
1558 |
If you studied hard, you would get good marks. |
Если бы ты учился усерднее, ты бы получал хорошие отметки. |
1559 |
You are too ready to speak ill of others. |
Ты всегда готов оговорить других. |
1560 |
How dare you speak to me like that? |
Как ты смеешь так говорить со мной? |
1561 |
You have a good chance to get well. |
У тебя есть хороший шанс поправить дела. |
1562 |
How dare you say that? |
Как ты смеешь это говорить? |
1563 |
How dare you say that? |
Как Вы смеете такое говорить? |
1564 |
You’re really a hard worker. |
Вы по-настоящему хороший работник. |
1565 |
Have you ever seen a UFO? |
Ты видел когда-нибудь НЛО? |
1566 |
Have you ever seen a UFO? |
Вы когда-нибудь видели НЛО? |
1567 |
You are no longer a mere child. |
Ты уже не просто ребёнок. |
1568 |
You must take things as they are. |
Ты должен принимать вещи такими, какие они есть. |
1569 |
You should act more calmly. |
Ты должен вести себя спокойнее. |
1570 |
It would be better for you to read more books. |
Для тебя было бы лучше прочитать побольше книг. |
1571 |
You must study more. |
Ты должен больше заниматься. |
1572 |
You should know better. |
Ты лучше должен знать. |
1573 |
You are old enough to know better. |
Ты достаточно взрослый, чтобы знать лучше. |
1574 |
You should study harder. |
Ты должен усерднее учиться. |
1575 |
You must study much harder. |
Ты должен больше учиться. |
1576 |
All you have to do is to work harder. |
Всё, что тебе нужно делать, – это работать усерднее. |
1577 |
You should be more careful. |
Будь осторожнее. |
1578 |
You should be more careful. |
Тебе следует быть осторожнее. |
1579 |
You should be more careful. |
Вам следует быть осторожнее. |
1580 |
You should take better care of yourself. |
Тебе надо лучше о себе заботиться. |
1581 |
It is regrettable that you did not start earlier. |
Жаль, что ты не начал раньше. |
1582 |
You should have come home before. |
Тебе следовало прийти домой раньше. |
1583 |
You should have completed it long ago. |
Тебе нужно было выполнить это давным-давно. |
1584 |
You should eat more, or you won’t get well soon. |
Вам нужно больше кушать, иначе вы не скоро поправитесь. |
1585 |
You should have been more careful with your health. |
Вам следовало бы аккуратнее относиться к своему здоровью. |
1586 |
You should have worked harder. |
Тебе надо было работать усерднее. |
1587 |
You should have been more careful. |
Вам следовало быть осторожнее. |
1588 |
You should have been more careful. |
Тебе надо было быть осторожнее. |
1589 |
You should have come earlier. |
Тебе следовало бы прийти пораньше. |
1590 |
Do you like Mozart’s music? |
Вам нравится музыка Моцарта? |
1591 |
Have you taken your medicine yet? |
Ты уже принял лекарство? |
1592 |
It’s high time you had a haircut. |
Пора тебе подстричься. |
1593 |
Now that you are grown up, you must not behave like a child. |
Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок. |
1594 |
You are now an adult. |
Ты теперь взрослый. |
1595 |
Now you’ve come of age, you have the right to vote. |
Теперь ты достиг соответствующего возраста, и у тебя есть право голоса. |
1596 |
You must be less impatient. |
Тебе нужно быть менее нетерпеливым. |
1597 |
Have you finished doing your homework yet? |
Ты уже закончил свою домашнюю работу? |
1598 |
Have you done all your homework? |
Ты все уроки сделал? |
1599 |
Have you done all your homework? |
Вы все уроки сделали? |
1600 |
You are not a child any more. |
Ты уже не ребёнок. |
1601 |
It is time you went to school. |
Тебе пора идти в школу. |
1602 |
Have you turned in your report? |
Вы сдали свой отчёт? |
1603 |
Have you finished reading that book yet? |
Ты уже дочитал эту книгу? |
1604 |
Have you finished the work yet? |
Ты уже закончил работу? |
1605 |
Have you finished the work yet? |
Вы уже закончили работу? |
1606 |
You are old enough to know this. |
Ты достаточно взрослый, чтобы знать это. |
1607 |
Now that you are eighteen, you can get a driver’s license. |
Теперь, когда тебе восемнадцать, ты можешь получить водительские права. |
1608 |
You surprised everybody. |
Ты всех удивил. |
1609 |
You surprised everybody. |
Вы всех удивили. |
1610 |
You haven’t changed at all. |
Ты совсем не изменился. |
1611 |
You haven’t changed at all. |
Ты совсем не изменилась. |
1612 |
You haven’t changed at all. |
Вы совсем не изменились. |
1613 |
You have made the very same mistake again. |
Ты снова сделал ту же самую ошибку. |
1614 |
You have made the very same mistake again. |
Ты повторил ту же ошибку. |
1615 |
You’re not old enough to get a driver’s license. |
Ты недостаточно взрослый для получения водительских прав. |
1616 |
Can you speak French? |
Вы говорите по-французски? |
1617 |
You can’t speak French, can you? |
Ты не говоришь по-французски, не так ли? |
1618 |
You’d better go by bus. |
Тебе лучше поехать на автобусе. |
1619 |
You must put an end to your foolish behavior. |
Ты должен положить конец своему глупому поведению. |
1620 |
It appears that you have made a foolish mistake. |
Похоже, ты допустил дурацкую ошибку. |
1621 |
You have to go to the party. |
Вы должны пойти на вечеринку. |
1622 |
What a man you are! |
Что ты за человек! |
1623 |
How tall you are! |
Какой ты высокий! |
1624 |
How tall you are! |
Какая ты высокая! |
1625 |
How kind you are! |
Как вы любезны. |
1626 |
How kind you are! |
Как вы добры! |
1627 |
How kind you are! |
Как ты добр! |
1628 |
How kind you are! |
Как ты добра! |
1629 |
How rude of you! |
Как это грубо с твоей стороны! |
1630 |
Do you want anything? |
Хочешь чего-нибудь? |
1631 |
Why can’t you come? |
Почему ты не можешь прийти? |
1632 |
Why can’t you come? |
Почему вы не можете прийти? |
1633 |
Why do you accuse my son? |
Почему вы обвиняете моего сына? |
1634 |
Why do you accuse my son? |
Почему ты обвиняешь моего сына? |
1635 |
What prevented you from coming earlier? |
Что тебе помешало прийти раньше? |
1636 |
What prevented you from coming earlier? |
Что помешало вам прийти раньше? |
1637 |
Why do you want to study abroad? |
Почему вы хотите учиться за границей? |
1638 |
Why do you want to study abroad? |
Почему ты хочешь учиться за границей? |
1639 |
Why do you want to buy this book? |
Почему ты хочешь купить эту книгу? |
1640 |
What do you need the money for? |
Для чего вам нужны деньги? |
1641 |
What do you need the money for? |
Для чего тебе нужны деньги? |
1642 |
Why did you use up all the money? |
Почему ты потратил все деньги? |
1643 |
How long have you been in Japan? |
Как долго вы пробыли в Японии? |
1644 |
How often do you go abroad? |
Как часто вы ездите за границу? |
1645 |
How long will you stay here? |
Как долго ты будешь здесь? |
1646 |
How long will you stay here? |
Как долго Вы здесь пробудете? |
1647 |
You can always count on Tom. |
На Тома всегда можно положиться. |
1648 |
You’re a friend of Tom’s, eh? |
Ты друг Тома, да? |
1649 |
Which club do you belong to? |
А вы в каком клубе состоите? |
1650 |
How high can you jump? |
Как высоко ты можешь прыгнуть? |
1651 |
How tall are you? |
Какой у тебя рост? |
1652 |
How tall are you? |
Какой твой рост? |
1653 |
You are very brave. |
Ты очень храбрый. |
1654 |
You look very tired. |
Ты выглядишь очень усталой. |
1655 |
Which bed do you want to use? |
Какую кровать ты хочешь использовать? |
1656 |
You may go anywhere you like. |
Можешь идти куда хочешь. |
1657 |
You may go anywhere you like. |
Можешь идти куда вздумается. |
1658 |
Wherever you go, you’ll be welcomed. |
Куда бы Вы ни пошли, Вам везде будут рады. |
1659 |
Which college are you aiming for? |
В какой колледж ты собираешься поступать? |
1660 |
Where were you? |
Где вы были? |
1661 |
Where were you? |
Где ты был? |
1662 |
Where were you? |
Где ты была? |
1663 |
Where did you get your degree? |
Где вы получили образование? |
1664 |
How did you obtain these old postage stamps? |
Как ты раздобыл эти старые почтовые марки? |
1665 |
How about you? |
А ты? |
1666 |
How about you? |
А вы? |
1667 |
How about you? |
Как насчет вас? |
1668 |
What are you doing? |
Что ты делаешь? |
1669 |
What are you doing? |
Что ты сейчас делаешь? |
1670 |
What are you doing? |
Что делаешь? |
1671 |
What are you doing? |
Что Вы делаете? |
1672 |
What are you doing? |
Чем занимаешься? |
1673 |
What are you doing? |
Чем занимаетесь? |
1674 |
What has made you decide to work for our company? |
Из-за чего вы решили работать на нашу компанию? |
1675 |
What have you come here for? |
Зачем ты сюда пришёл? |
1676 |
What have you come here for? |
Зачем вы сюда пришли? |
1677 |
What has brought you here? |
Что тебя сюда привело? |
1678 |
Do you not play tennis? |
Ты не играешь в теннис? |
1679 |
Do you not play tennis? |
Вы не играете в теннис? |
1680 |
You don’t like chocolate, do you? |
Ты ведь не любишь шоколад? |
1681 |
You smoke far too much. You should cut back. |
Ты слишком много куришь. Тебе следует ограничить количество. |
1682 |
You should give up smoking. |
Тебе надо бы бросить курить. |
1683 |
You should give up smoking. |
Вам надо бы бросить курить. |
1684 |
All you have to do is to obey my orders. |
Всё, что тебе нужно делать, это подчиняться моим приказам. |
1685 |
All you have to do is wait for his arrival. |
Всё, что тебе нужно делать, — ждать его прибытия. |
1686 |
All you have to do is to join us. |
Всё, что тебе нужно, — присоединиться к нам. |
1687 |
All you have to do is wash the dishes. |
Всё, что ты должен сделать, – помыть посуду. |
1688 |
You are to start at once. |
Вы должны начать немедленно. |
1689 |
You needn’t have taken a taxi. |
Тебе не нужно было брать такси. |
1690 |
You have many books. |
У тебя много книг. |
1691 |
You have many books. |
У вас много книг. |
1692 |
You are very fortunate that you have such friends. |
Тебе очень повезло, что у тебя такие друзья. |
1693 |
You need not have hurried so much. |
Вам не надо так сильно торопиться. |
1694 |
You need not have hurried so much. |
Не нужно было так сильно торопиться. |
1695 |
You need not have come here so early. |
Вам не обязательно приходить сюда так рано. |
1696 |
You shouldn’t do such a thing. |
Тебе не стоит этого делать. |
1697 |
It is impossible for you to do so. |
Вам нельзя так поступать. |
1698 |
You can bank on that. |
Можешь на это положиться. |
1699 |
You could have done it. |
Ты мог бы сделать это. |
1700 |
Have you finished it? |
Ты закончил это? |
1701 |
Do you have one? |
У тебя есть? |
1702 |
Do you have one? |
У тебя есть одна? |
1703 |
Do you have one? |
У тебя есть один? |
1704 |
Do you have one? |
У тебя есть одно? |
1705 |
Do you have one? |
А у тебя есть? |
1706 |
Do you have one? |
А у вас есть? |
1707 |
Do you have one? |
А у Вас есть? |
1708 |
Did you buy it on the black market? |
Ты купил это на черном рынке? |
1709 |
What did you open it with? |
Чем ты её открыла? |
1710 |
What did you open it with? |
Чем ты его открыла? |
1711 |
You shouldn’t have done it. |
Ты не должен был этого делать. |
1712 |
You must do it at once. |
Ты должен сделать это сразу. |
1713 |
You must do it at once. |
Ты должен сделать это прямо сейчас. |
1714 |
You must do it at once. |
Вы должны сделать это немедленно. |
1715 |
Do you know the reason? |
Ты знаешь причину? |
1716 |
Do you know the reason? |
Вы знаете причину? |
1717 |
You have to judge the case without bias. |
Ты должен вынести приговор по этому делу беспристрастно. |
1718 |
Could you solve the problem? |
Ты не мог бы решить этот вопрос? |
1719 |
You must return the book to him. |
Ты должен вернуть ему книгу. |
1720 |
Are you for or against the bill? |
Вы за или против этого законопроекта? |
1721 |
You ought to have seen the exhibition. |
Тебе следовало бы посмотреть эту выставку. |
1722 |
Are you in favor of or against that policy? |
Вы за или против этой политики? |
1723 |
Have you finished reading the novel? |
Ты уже дочитал роман? |
1724 |
You should emphasize that fact. |
Тебе стоит подчеркнуть этот факт. |
1725 |
Did you watch the game? |
Ты смотрел эту игру? |
1726 |
You must look after the child. |
Ты должен присматривать за ребёнком. |
1727 |
You owe me an apology for that. |
Вы должны передо мной за это извиниться. |
1728 |
You must inform your superior of the results. |
Ты должен сообщить результаты своему начальнику. |
1729 |
Are you for or against the plan? |
Ты за или против плана? |
1730 |
Are you planning to take part in the meeting? |
Вы планируете участвовать в собрании? |
1731 |
You’ll have some difficulty in carrying out the plan. |
В осуществлении плана у тебя возникнут некоторые сложности. |
1732 |
You must get rid of that bad habit. |
Ты должен избавиться от этой дурной привычки. |
1733 |
You must get rid of that bad habit. |
Вы должны избавиться от этой дурной привычки. |
1734 |
You must promise not to take the rope off. |
Ты должен пообещать, что не снимешь верёвку. |
1735 |
Did you ever hear the like of it? |
Ты когда-нибудь слышал что-нибудь подобное? |
1736 |
Did you tape that concert? |
Ты записал тот концерт? |
1737 |
Did you tape that concert? |
Ты записала тот концерт? |
1738 |
Did you tape that concert? |
Вы записали тот концерт? |
1739 |
You’d better not go there. |
Тебе лучше туда не ходить. |
1740 |
You may go there. |
Вы можете поехать туда. |
1741 |
You may go there. |
Можешь пойти туда. |
1742 |
Do you deny that you went there? |
Ты отрицаешь, что ходил туда? |
1743 |
Do you deny that you went there? |
Вы отрицаете, что ходили туда? |
1744 |
You may as well say so. |
Можно сказать и так. |
1745 |
You should have done so. |
Тебе следовало бы сделать так. |
1746 |
You’re wet through. |
Ты промок насквозь. |
1747 |
You aren’t a spy, are you? |
Ты ведь не шпион, нет? |
1748 |
You aren’t a spy, are you? |
Ты ведь не шпион, так? |
1749 |
You aren’t a spy, are you? |
Вы ведь не шпион, так? |
1750 |
You aren’t a spy, are you? |
Ты ведь не шпионка, так? |
1751 |
You aren’t a spy, are you? |
Вы ведь не шпионка, так? |
1752 |
You aren’t a spy, are you? |
Ты ведь не шпионка, да? |
1753 |
You aren’t a spy, are you? |
Вы ведь не шпионка, да? |
1754 |
You aren’t a spy, are you? |
Ты ведь не шпион, да? |
1755 |
You aren’t a spy, are you? |
Вы ведь не шпион, да? |
1756 |
You should have told me a long time ago. |
Тебе давно следовало мне сказать. |
1757 |
You should have told me a long time ago. |
Вам давно следовало мне сказать. |
1758 |
You should have told me a long time ago. |
Тебе давно надо было мне об этом сказать. |
1759 |
You should have told me a long time ago. |
Вам давно надо было мне об этом сказать. |
1760 |
You’ve got a lot of guts. |
У тебя железные яйца. |
1761 |
You may go at once. |
Можешь идти немедленно. |
1762 |
It is necessary for you to start at once. |
Тебе необходимо начать сейчас же. |
1763 |
You will soon be convinced I am right. |
Ты скоро убедишься, что я права. |
1764 |
You will soon be convinced I am right. |
Вы скоро убедитесь, что я прав. |
1765 |
You will soon be convinced I am right. |
Вы скоро убедитесь, что я права. |
1766 |
You will soon get accustomed to your new school. |
Скоро ты привыкнешь к новой школе. |
1767 |
You will soon come to like this town. |
Этот город тебе скоро понравится. |
1768 |
You’d better go to see your family doctor at once. |
Тебе надо бы срочно пойти на приём к своему семейному врачу. |
1769 |
You’re forever making mistakes. |
Вечно ты делаешь ошибки. |
1770 |
What are you staring at? |
На что ты уставился? |
1771 |
What are you staring at? |
На что вы уставились? |
1772 |
You may have mistaken Jane for his sister. |
Должно быть, ты принял Джейн за его сестру. |
1773 |
You must put an end to this foolish behavior. |
Перестань дурить. |
1774 |
You must put an end to this foolish behavior. |
Возьмись за ум. |
1775 |
Did you do this on your own? |
Вы сами это сделали? |
1776 |
Did you do this on your own? |
Ты сам это сделал? |
1777 |
I hope you can come up with a better plan than this. |
Надеюсь, ты можешь придумать план получше, чем этот. |
1778 |
Have you read this book already? |
Вы уже читали эту книгу? |
1779 |
Where did you go last Sunday? |
Куда ты ходил в прошлое воскресенье? |
1780 |
Where did you go last Sunday? |
Куда ты ходила в прошлое воскресенье? |
1781 |
Where did you go last Sunday? |
Куда вы ходили в прошлое воскресенье? |
1782 |
Can you swim across the river? |
Ты можешь переплыть эту реку? |
1783 |
All you have to do is sign this paper. |
Всё, что вы должны сделать, — это подписать эту бумагу. |
1784 |
You are old enough to understand this. |
Ты достаточно взрослый, чтобы это понимать. |
1785 |
You are suitable for the job. |
Вы подходите для данной работы. |
1786 |
You should not think little of this result. |
Тебе не следует недооценивать этот результат. |
1787 |
You had better avail yourself of this opportunity. |
Вам надо бы воспользоваться такой возможностью. |
1788 |
Can you read this kanji? |
Ты можешь прочитать эти иероглифы? |
1789 |
You’ll soon get accustomed to this cold weather. |
Ты скоро привыкнешь к этой холодной погоде. |
1790 |
You are deeply involved with this. |
Вы глубоко обеспокоены этим. |
1791 |
How did you come by this money? |
Как ты достал такие деньги? |
1792 |
All you have to do is sign your name here. |
Всё, что вам надо сделать, – это вписать ваше имя здесь. |
1793 |
You are secure from danger here. |
Здесь вы защищены от опасности. |
1794 |
You can study here. |
Ты можешь учиться здесь. |
1795 |
You can study here. |
Вы можете учиться здесь. |
1796 |
Are you going to sing here? |
Ты собираешься здесь петь? |
1797 |
Are you going to sing here? |
Вы собираетесь здесь петь? |
1798 |
You are prohibited from smoking here. |
Вам нельзя здесь курить. |
1799 |
You’ve drunk three cups of coffee. |
Ты выпил три чашки кофе. |
1800 |
You have to study hard to catch up with your class. |
Ты должен много заниматься, чтобы догнать свой класс. |
1801 |
You must be mentally exhausted. |
У тебя, должно быть, умственное истощение. |
1802 |
Where are you from in Canada? |
Вы откуда из Канады? |
1803 |
You will catch cold. |
Ты простудишься. |
1804 |
You ought to have taken your father’s advice. |
Ты должен был послушать совета своего отца. |
1805 |
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. |
Тебе следует извиниться перед папой за то, что ты опоздал домой к ужину. |
1806 |
Aren’t you happy? |
Ты не счастлив? |
1807 |
You have done very well. |
Вы были молодцом. |
1808 |
You have done very well. |
Ты был молодцом. |
1809 |
You’re starting to warm up now. |
Ты начинаешь согреваться. |
1810 |
When did you come to Japan? |
Когда ты прилетел в Японию? |
1811 |
When did you come to Japan? |
Когда ты прилетела в Японию? |
1812 |
When will you be free? |
Когда ты освободишься? |
1813 |
When will you be free? |
Когда ты будешь свободен? |
1814 |
When will you be free? |
Когда вы освободитесь? |
1815 |
When will you be free? |
Когда вы будете свободны? |
1816 |
When did you begin studying English? |
Когда ты начал учить английский? |
1817 |
You are always as busy as a bee. |
Ты всегда трудишься, как пчела. |
1818 |
You’re always criticizing me! |
Ты всё время меня критикуешь! |
1819 |
You’re always criticizing me! |
Ты меня всё время критикуешь! |
1820 |
You always like to trip me up, don’t you? |
Тебе нравится меня запутывать, да? |
1821 |
You always take things too easy. |
Вы всегда слишком легкомысленно относитесь к вещам. |
1822 |
You are always complaining. |
Ты всегда жалуешься. |
1823 |
You are always complaining. |
Вы всегда жалуетесь. |
1824 |
You are always finding fault with me. |
Ты всё время ко мне придираешься. |
1825 |
You always talk back to me, don’t you? |
Почему Вы мне всегда возражаете? |
1826 |
What time do you usually get up? |
В котором часу ты обычно просыпаешься? |
1827 |
What time do you usually get up? |
Во сколько ты обычно встаёшь? |
1828 |
What time do you usually go to bed? |
Во сколько ты обычно ложишься? |
1829 |
You are always watching TV. |
Ты всё время смотришь телевизор. |
1830 |
You are watching TV all the time. |
Ты все время смотришь телевизор. |
1831 |
You are quite a man. |
Ты настоящий мужик. |
1832 |
Once you begin, you must continue. |
Однажды начав, ты должен продолжить. |
1833 |
You will know the truth some day. |
Однажды ты узнаешь правду. |
1834 |
You are naughty. |
Ты озорник. |
1835 |
How much money do you want? |
Сколько денег вы хотите? |
1836 |
You have some books. |
У тебя есть несколько книг. |
1837 |
You’ve given me good advice. |
Вы дали мне хороший совет. |
1838 |
You are a good boy. |
Ты хороший мальчик. |
1839 |
You are a good boy. |
Ты хороший парень. |
1840 |
You are a good boy. |
Ты молодец. |
1841 |
You must be tired after such a long trip. |
Должно быть, вы устали после такого долгого путешествия. |
1842 |
You shouldn’t talk back to your parents like that. |
Тебе не следует отвечать своим родителям в таком тоне. |
1843 |
You shouldn’t talk back like that. |
Ты не должен так отвечать. |
1844 |
You shouldn’t have eaten so much ice cream. |
Тебе не следовало есть так много мороженого. |
1845 |
Have you ever been to America? |
Ты когда-нибудь был в Америке? |
1846 |
Have you ever been to America? |
Ты когда-нибудь бывал в Америке? |
1847 |
Have you ever been to America? |
Вы когда-нибудь бывали в Америке? |
1848 |
You don’t exert yourself much. |
Ты не выкладываешься на полную. |
1849 |
You don’t exert yourself much. |
Ты не сильно напрягаешься. |
1850 |
You cannot buy that judge. |
Тебе не подкупить этого судью. |
1851 |
You cannot buy that judge. |
Тебе не купить этого судью. |
1852 |
I wish you had told me the truth then. |
Я хотел бы, чтобы ты тогда сказал мне правду. |
1853 |
You should have taken a chance then. |
Ты должен был тогда воспользоваться возможностью. |
1854 |
Do you know how high the television tower is? |
Вы знаете высоту телевизионной башни? |
1855 |
You must stick to your promise. |
Ты должен держать обещание. |
1856 |
You’re a philosopher, aren’t you? |
Да вы, батенька, философ? |
1857 |
You’re a philosopher, aren’t you? |
Ты философ, не так ли? |
1858 |
You’re a philosopher, aren’t you? |
Вы философ, не так ли? |
1859 |
You have to leave home at six. |
Тебе надо выйти из дома в шесть. |
1860 |
You must be here till five. |
Ты должен находиться здесь до пяти. |
1861 |
You must keep quiet for a few days. |
Тебе необходимо помолчать несколько дней. |
1862 |
You must keep quiet for a few days. |
Вам необходимо помолчать несколько дней. |
1863 |
I would rather you had a day off. |
Я бы предпочёл, чтобы ты отдохнул день. |
1864 |
Can you do it in one day? |
Ты можешь это сделать за один день? |
1865 |
You should have refused his offer. |
Ты должен был отказаться от его предложения. |
1866 |
You should have refused his offer. |
Ты должна была отказаться от его предложения. |
1867 |
You should have refused his offer. |
Тебе следовало отказаться от его предложения. |
1868 |
You need to have breakfast. |
Тебе надо позавтракать. |
1869 |
You are the only man in the world that I can call my friend. |
Ты единственный в мире человек, которого я могу назвать моим другом. |
1870 |
You made the mistake on purpose, didn’t you? |
Ты специально сделала ошибку, ведь так? |
1871 |
You can’t go naked in this hotel. |
Нельзя ходить по гостинице голым. |
1872 |
You must always keep your hands clean. |
Ты всегда должен держать руки в чистоте. |
1873 |
When did you begin learning German? |
Когда ты начал учить немецкий? |
1874 |
Please go on with your story. |
Пожалуйста, расскажи свою историю. |
1875 |
Please go on with your story. |
Пожалуйста, расскажите свою историю. |
1876 |
Your story doesn’t corroborate what I’ve heard before. |
Твоя история не согласуется с тем, что я слышал раньше. |
1877 |
There may be some truth in your story. |
В твоей истории, должно быть, есть доля правды. |
1878 |
Your story reminded me of my younger days. |
Ваша история напомнила мне мою молодость. |
1879 |
Assuming your story is true, what should I do? |
Если допустить, что сказанное тобой – правда, то что я должен теперь делать? |
1880 |
In the light of what you told us, I think we should revise our plan. |
Учитывая то, что вы нам сказали, я думаю, нам следует пересмотреть свой план. |
1881 |
I can hardly hear you. |
Я практически не слышу тебя. |
1882 |
I can hardly hear you. |
Я тебя почти не слышу. |
1883 |
Omit needless words! |
Не надо лишних слов! |
1884 |
Your parents didn’t come, did they? |
Твои родители не пришли, не так ли? |
1885 |
Your situation is analogous to mine. |
Твоя ситуация аналогична моей. |
1886 |
Your situation is analogous to mine. |
У тебя такая же ситуация, как и у меня. |
1887 |
Your situation is analogous to mine. |
Ты находишься в такой же ситуации, как и я. |
1888 |
I understand your position perfectly. |
Я отлично понимаю Вашу позицию. |
1889 |
Is there anything you want that you don’t have? |
Есть что-то, чего у тебя нет, но что ты хотел бы иметь? |
1890 |
Your friendship is most precious to me. |
Твоя дружба очень дорога мне. |
1891 |
Your friendship is most precious to me. |
Ваша дружба мне очень дорога. |
1892 |
I admire you for your courage. |
Я восхищен твоей отвагой. |
1893 |
I admire your courage. |
Я восхищаюсь твоим мужеством. |
1894 |
I admire your courage. |
Я восхищаюсь Вашим мужеством. |
1895 |
I rest on your promise. |
Я полагаюсь на твоё обещание. |
1896 |
I’ll keep your problems in mind. |
Я буду иметь в виду ваши проблемы. |
1897 |
You have lovely eyes, don’t you? |
А у тебя, наверно, красивые глаза, да? |
1898 |
Where are your eyes? |
Где твои глаза? |
1899 |
Where are your eyes? |
Разве ты не видишь? |
1900 |
Your eyes have a certain magnetism. |
Твои глаза имеют некоторую привлекательность. |
1901 |
Your driver’s license has expired. |
Ваши водительские права просрочены. |
1902 |
Write your name in capitals. |
Напиши своё имя прописными буквами. |
1903 |
I know your name. |
Я знаю твоё имя. |
1904 |
I know your name. |
Я знаю, как Вас зовут. |
1905 |
Didn’t you hear your name called? |
Ты разве не слышал, как тебя назвали по имени? |
1906 |
Your daughter is not a child anymore. |
Твоя дочь уже не ребёнок. |
1907 |
Your daughter is not a child anymore. |
Твоя дочь больше не ребёнок. |
1908 |
This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it’s more than just wishful thinking. |
Этот Ваш бизнес-план кажется слишком уж оптимистичным. Надеюсь только, что это не просто принятие желаемого за действительное. |
1909 |
Your dream will come true some day. |
Ваша мечта однажды сбудется. |
1910 |
Your dream will come true some day. |
Твоя мечта однажды сбудется. |
1911 |
The day will surely come when your dream will come true. |
Обязательно придёт тот день, когда твоя мечта сбудется. |
1912 |
The time will come when your dream will come true. |
Наступит время, когда твоя мечта сбудется. |
1913 |
The time will come when your dream will come true. |
Придёт время, когда твоя мечта сбудется. |
1914 |
The time will come when your dream will come true. |
Придёт время, когда твоя мечта воплотится в жизнь. |
1915 |
Tell me about your program for the future. |
Расскажите мне о ваших планах на будущее. |
1916 |
How pretty your sister is! |
Какая красивая у тебя сестра! |
1917 |
What has become of your sister? |
Что стало с твоей сестрой? |
1918 |
When did your sister leave Tokyo for London? |
Когда твоя сестра уехала из Токио в Лондон? |
1919 |
What grade is your sister in? |
В каком классе твоя сестра? |
1920 |
Your book is double the size of mine. |
Твоя книга в два раза толще моей. |
1921 |
Your book is double the size of mine. |
Твоя книга в два раза больше моей. |
1922 |
Your book is on the desk. |
Твоя книга на парте. |
1923 |
Your book is on the desk. |
Твоя книга на рабочем столе. |
1924 |
Your room is twice the size of mine. |
Твоя комната в два раза больше моей. |
1925 |
Your room is twice the size of mine. |
Ваша комната в два раза больше моей. |
1926 |
Your room must always be kept clean. |
Твоя комната должна всегда оставаться чистой. |
1927 |
You have been beaten. Give in! |
Ты побеждён. Сдавайся. |
1928 |
I’m tired of your complaints. |
Я устал от твоих жалоб. |
1929 |
I’m tired of your complaints. |
Я устала от твоих жалоб. |
1930 |
I’m tired of your complaints. |
Я устала от ваших жалоб. |
1931 |
It’s your move. |
Теперь твой ход. |
1932 |
Your hair is too long. |
У тебя слишком длинные волосы. |
1933 |
Your hair is too long. |
Твои волосы слишком длинные. |
1934 |
Your problem is similar to mine. |
Твоя проблема похожа на мою. |
1935 |
Your problem is similar to mine. |
У тебя такая же проблема, как и у меня. |
1936 |
Your problem is similar to mine. |
Твоя проблема сходна с моей. |
1937 |
Your problem is similar to mine. |
Твоя проблема схожа с моей. |
1938 |
Your second button is coming off. |
У вас вторая пуговица отваливается. |
1939 |
Compare your answers with the teacher’s. |
Сравните свои ответы с ответами учителя. |
1940 |
Compare your answers with the teacher’s. |
Сравни твои ответы с ответами учителя. |
1941 |
Compare your answer with Tom’s. |
Сравни свой ответ с ответом Тома. |
1942 |
Compare your answer with Tom’s. |
Сравни свой ответ с Томовым. |
1943 |
Compare your answer with Tom’s. |
Сравните свой ответ с ответом Тома. |
1944 |
Your answer is right. |
Ваш ответ — правильный. |
1945 |
Your answer is anything but perfect. |
Ваш ответ далеко не отличный. |
1946 |
Your answer is wrong. |
Ваш ответ неверен. |
1947 |
Your answer is wrong. |
Ваш ответ неправильный. |
1948 |
If your answer is correct, it follows that mine is wrong. |
Если твой ответ правильный, это значит, что мой не правильный. |
1949 |
I think your answer is correct. |
Думаю, твой ответ верен. |
1950 |
It doesn’t matter whether your answer is right or wrong. |
Не имеет значения, правилен твой ответ или нет. |
1951 |
Your efforts will soon pay off. |
Ваши усилия скоро окупятся. |
1952 |
Had I known your telephone number, I would have called you. |
Если бы я знала твой номер телефона, я бы тебе позвонила. |
1953 |
I cannot agree to your proposal. |
Я не могу согласиться на твоё предложение. |
1954 |
Is there no alternative to what you propose? |
Тому, что ты предлагаешь, нет альтернативы? |
1955 |
Your brother said you’d gone to Paris. |
Твой брат сказал, что ты уехала в Париж. |
1956 |
How many schools are there in your city? |
В твоем городе сколько школ? |
1957 |
How many schools are there in your city? |
Сколько школ в вашем городе? |
1958 |
Can I count on your loyalty? |
Могу ли я рассчитывать на вашу верность? |
1959 |
I’ll act on your advice. |
Я сделаю так, как ты посоветовал. |
1960 |
If only I had taken your advice. |
Если бы только я последовал твоему совету. |
1961 |
If only I had taken your advice. |
Если бы только я принял твой совет. |
1962 |
It’s none of your business. |
Это тебя не касается. |
1963 |
It’s none of your business. |
Это не твоё дело. |
1964 |
It’s none of your business. |
Не твоё дело! |
1965 |
It’s none of your business. |
Не Ваше дело! |
1966 |
It’s none of your business. |
Не ваша печаль. |
1967 |
It’s none of your business. |
Это не твоя забота. |
1968 |
Mind your own business! |
Не суй свой нос куда не надо! |
1969 |
Mind your own business! |
Не лезь не в своё дело. |
1970 |
When is your birthday? |
Когда у Вас день рождения? |
1971 |
When is your birthday? |
Когда у тебя день рождения? |
1972 |
I will give you a bicycle for your birthday. |
Я подарю тебе велосипед на день рождения. |
1973 |
I will give you a bicycle for your birthday. |
Я подарю тебе велосипед на день рожденья. |
1974 |
Your son has come of age. |
Ваш сын достиг совершеннолетия. |
1975 |
Is this your son, Betty? |
Это твой сын, Бетти? |
1976 |
I’m fed up with your constant complaining. |
Я сыт по горло твоими постоянными жалобами. |
1977 |
What’s your major field? |
Какова ваша основная сфера деятельности? |
1978 |
Go back to your seat. |
Вернитесь на своё место. |
1979 |
Go back to your seat. |
Вернись на своё место. |
1980 |
I can hear you, but I can’t see you. |
Я тебя слышу, но не вижу. |
1981 |
Your policy is mistaken. |
Твоя линия поведения ошибочна. |
1982 |
I’m sure of your success. |
Я уверен в твоём успехе. |
1983 |
I’m sure of your success. |
Я уверена в твоём успехе. |
1984 |
Your success excites my envy. |
Я завидую твоему успеху. |
1985 |
Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. |
Твой успех во многом зависит от того, сумеешь ли ты воспользоваться этой возможностью. |
1986 |
Your success is the result of your hard work. |
Твой успех – это результат твоего упорного труда. |
1987 |
Your success is the result of your hard work. |
Твой успех – это результат твоей напряжённой работы. |
1988 |
Your success is the result of your hard work. |
Твой успех является результатом твоего упорного труда. |
1989 |
Your success is the result of your hard work. |
Ваш успех является результатом вашего упорного труда. |
1990 |
I am glad to hear of your success. |
Рад слышать о твоём успехе. |
1991 |
Your philosophy of life varies from mine. |
Твоя жизненная философия отличается от моей. |
1992 |
Your philosophy of life varies from mine. |
Ваша жизненная философия отличается от моей. |
1993 |
I read your new book with real delight. |
Я прочитал твою новую книгу с настоящим наслаждением. |
1994 |
I am far from pleased with your behavior. |
Я абсолютно не в восторге от твоего поведения. |
1995 |
What was it that caused you to change your mind? |
Что заставило тебя передумать? |
1996 |
I didn’t mean to hurt you. |
Я не хотел причинить тебе боль. |
1997 |
I like the way you smile. |
Мне нравится, как ты улыбаешься. |
1998 |
Let’s have a serious talk about your future. |
Давай серьёзно поговорим о твоём будущем. |
1999 |
I hope you have a happy future ahead of you. |
Надеюсь, перед тобой счастливое будущее. |
2000 |
Your advice is always helpful to me. |
Твои советы всегда идут мне на пользу. |
2001 |
I expect your help. |
Я рассчитываю, что ты мне поможешь. |
2002 |
I don’t need your help. |
Мне твоя помощь не нужна. |
2003 |
I don’t need your help. |
Мне не нужна твоя помощь. |
2004 |
I don’t need your help. |
Мне не нужна ваша помощь. |
2005 |
Without your help, we wouldn’t be able to carry out our plan. |
Без твоей помощи мы не сможем осуществить наш план. |
2006 |
We’ll start whenever you are ready. |
Мы начнём, как только вы будете готовы. |
2007 |
We will exempt you from attending. |
Мы освободим вас от посещения. |
2008 |
When will your assignment be completed? |
Когда вы завершите ваше задание? |
2009 |
When will your assignment be completed? |
Когда ты завершишь своё задание? |
2010 |
Write your address here. |
Напишите свой адрес вот здесь. |
2011 |
Write your address here. |
Напиши свой адрес здесь. |
2012 |
Write your address here. |
Напиши свой адрес тут. |
2013 |
Your income is about twice as large as mine. |
Твой доход примерно вдвое больше моего. |
2014 |
Your income is about twice as large as mine. |
Ваш доход практически вдвое больше, чем мой. |
2015 |
Your income is about twice as large as mine. |
Твой доход практически вдвое больше, чем мой. |
2016 |
Your income is about twice as large as mine is. |
Твой доход примерно в два раза больше моего. |
2017 |
Your income is three times larger than mine. |
Твой доход в три раза больше, чем мой. |
2018 |
Your income is three times larger than mine. |
Ваш доход в три раза больше, чем мой. |
2019 |
I’ll miss your cooking. |
Я буду скучать по твоей стряпне. |
2020 |
I’ll miss your cooking. |
Мне будет не хватать того, как ты готовишь. |
2021 |
I’ll miss your cooking. |
Мне будет недоставать твоей стряпни. |
2022 |
I received your letter yesterday. |
Я получил вчера твоё письмо. |
2023 |
I received your letter yesterday. |
Я получил ваше письмо вчера. |
2024 |
I received your letter yesterday. |
Я получила ваше письмо вчера. |
2025 |
I received your letter yesterday. |
Я получил твоё письмо вчера. |
2026 |
I received your letter yesterday. |
Я получила твоё письмо вчера. |
2027 |
Your letter made me happy. |
Твоё письмо обрадовало меня. |
2028 |
Your letter made me happy. |
Ваше письмо обрадовало меня. |
2029 |
What position do you hold? |
Какая у вас должность? |
2030 |
Are your hands clean? |
У тебя чистые руки? |
2031 |
Are your hands clean? |
У вас чистые руки? |
2032 |
Are your hands clean? |
Твои руки чистые? |
2033 |
Are your hands clean? |
Ваши руки чистые? |
2034 |
Are your hands clean? |
У тебя руки чистые? |
2035 |
Please lend me your car. |
Пожалуйста, одолжи мне свою машину. |
2036 |
Please lend me your car. |
Пожалуйста, одолжите мне вашу машину. |
2037 |
Would you mind lending me your car? |
Ты не будешь против одолжить мне свою машину? |
2038 |
Would you mind lending me your car? |
Вы не будете против одолжить мне вашу машину? |
2039 |
Compared with yours, my car is small. |
По сравнению с вашей, моя машина маленькая. |
2040 |
Compared with yours, my car is small. |
По сравнению с твоей, моя машина маленькая. |
2041 |
What have you done with your car? |
Что ты сделал со своей машиной? |
2042 |
What have you done with your car? |
Что вы сделали с вашей машиной? |
2043 |
What have you done with your car? |
Что ты сделала со своей машиной? |
2044 |
I would like your picture. |
Я бы хотел иметь твою фотографию. |
2045 |
I would like your picture. |
Я бы хотела иметь твою фотографию. |
2046 |
I would like your picture. |
Я бы хотел иметь вашу фотографию. |
2047 |
I would like your picture. |
Я бы хотела иметь вашу фотографию. |
2048 |
Your question is not relevant to the subject. |
Ваш вопрос не имеет отношения к этой теме. |
2049 |
Your question is not relevant to the subject. |
Твой вопрос не имеет отношения к этой теме. |
2050 |
Your question is not relevant to the subject. |
Твой вопрос не относится к теме. |
2051 |
Your question is not relevant to the subject. |
Ваш вопрос не относится к теме. |
2052 |
Your questions were too direct. |
Твои вопросы были слишком прямолинейны. |
2053 |
Your questions were too direct. |
Ваши вопросы были слишком прямолинейны. |
2054 |
Your question is hard for me to answer. |
Мне трудно ответить на твой вопрос. |
2055 |
Your question is hard for me to answer. |
Мне трудно ответить на ваш вопрос. |
2056 |
You have Jim to thank for your failure. |
Поблагодари Джима за свой провал. |
2057 |
You have Jim to thank for your failure. |
Скажи спасибо Джиму за свой провал. |
2058 |
You have Jim to thank for your failure. |
Скажите спасибо Джиму за ваш провал. |
2059 |
Will you lend me your dictionary? |
Вы не одолжите мне ваш словарь? |
2060 |
May I borrow your dictionary? |
Я могу взять на время этот словарь? |
2061 |
May I borrow your dictionary? |
Могу ли я взять на время ваш словарь? |
2062 |
May I borrow your dictionary? |
Можно позаимствовать твой словарь? |
2063 |
Look up the words in your dictionary. |
Посмотри эти слова в своём словаре. |
2064 |
Could you lend me your bicycle for a couple of days? |
Можешь мне одолжить свой велосипед на пару дней? |
2065 |
Could you lend me your bicycle for a couple of days? |
Вы можете одолжить мне ваш велосипед на пару дней? |
2066 |
Your bicycle is similar to mine. |
У тебя такой же велосипед, как и у меня. |
2067 |
Your bicycle is similar to mine. |
Твой велосипед похож на мой. |
2068 |
Your bicycle is similar to mine. |
Ваш велосипед похож на мой. |
2069 |
Your bike is better than mine. |
Твой велик лучше моего. |
2070 |
Your bike is better than mine. |
Твой велосипед лучше, чем мой. |
2071 |
Your bike is better than mine. |
Ваш велосипед лучше, чем мой. |
2072 |
Is your watch correct? |
Ваши часы идут верно? |
2073 |
Your watch is similar to mine in shape and color. |
Твои часы похожи на мои по форме и цвету. |
2074 |
Your watch is more expensive than mine. |
Твои часы подороже моих. |
2075 |
Your watch is ten minutes slow. |
Твои часы отстают на десять минут. |
2076 |
Where are your things? |
Где твои вещи? |
2077 |
Where are your things? |
Где ваши вещи? |
2078 |
Just follow your heart. |
Просто сделай, как велит тебе сердце. |
2079 |
The population of your city is about five times as large as that of my town. |
Население вашего города примерно в пять раз больше населения моего города. |
2080 |
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV. |
Твоей сестре нравится смотреть по телевизору борьбу сумо. |
2081 |
Your sister’s as beautiful as ever. |
Твоя сестра как всегда прекрасна. |
2082 |
Your work has greatly improved. |
Твоя работа значительно улучшилась. |
2083 |
When your business gets rolling we’ll talk about an increase. |
Когда твои дела пойдут в гору, мы поговорим о повышении. |
2084 |
Your composition is very good, and it has few mistakes. |
Твоё сочинение очень хорошее, и в нем мало ошибок. |
2085 |
Your composition is free from all grammatical mistakes. |
В твоем сочинении отсутствуют грамматические ошибки. |
2086 |
Your composition has a few mistakes. |
В твоём сочинении есть несколько ошибок. |
2087 |
The trouble with you is that you talk too much. |
Твой недостаток в том, что ты слишком много говоришь. |
2088 |
What you have said doesn’t apply to you. |
То, что вы сказали, не касается вас. |
2089 |
Where do you come from? |
Откуда вы? |
2090 |
Do you eat rice in your country? |
Едите ли вы рис в вашей стране? |
2091 |
Do you eat rice in your country? |
Вы едите рис в своей стране? |
2092 |
Do you eat rice in your country? |
В Вашей стране едят рис? |
2093 |
Your conduct doesn’t become a gentleman. |
Ваше поведение не подобает джентльмену. |
2094 |
Your behavior admits of no excuse. |
Твоё поведение не заслуживает никакого прощения. |
2095 |
You are not consistent in your actions. |
Ты непоследователен в своих действиях. |
2096 |
Your ideas are different from mine. |
Твои идеи не такие, как мои. |
2097 |
Your ideas are different from mine. |
Твои идеи отличаются от моих. |
2098 |
Your way of thinking is quite distinct from mine. |
Твоя манера мышления очень отличается от моей. |
2099 |
Your idea seems to be similar to mine. |
Твоя идея очень похожа на мою. |
2100 |
Your ideas are quite old fashioned. |
Твои идеи так старомодны. |
2101 |
I liked your idea and adopted it. |
Мне понравилась твоя идея и я её воспринял. |
2102 |
I liked your idea and adopted it. |
Мне Ваша идея понравилась и я её себе усвоил. |
2103 |
I envy you your luck. |
Я завидую твоей удаче. |
2104 |
You may invite any person you like. |
Вы можете пригласить кого хотите. |
2105 |
Do as you like. |
Делайте как Вам нравится. |
2106 |
Do as you like. |
Делай как хочешь. |
2107 |
Make your choice. |
Выбери что-нибудь. |
2108 |
Make your choice. |
Сделайте свой выбор. |
2109 |
Make your choice. |
Сделай свой выбор. |
2110 |
Your remark amounts almost to insult. |
Ваше замечание граничит с оскорблением. |
2111 |
I know what you mean. |
Я знаю, что ты имеешь в виду. |
2112 |
What you are saying does not make sense. |
То, что ты говоришь, не имеет смысла. |
2113 |
I don’t quite follow you. |
Я не успеваю за твоей мыслью. |
2114 |
It appears to me that you are right. |
Мне кажется, что ты прав. |
2115 |
What you say is neither here nor there. |
То, что ты говоришь, – ни к селу, ни к городу. |
2116 |
I think you’re right. |
Я думаю, что ты прав. |
2117 |
I think you’re right. |
Я думаю, ты права. |
2118 |
I think you’re right. |
Я думаю, Вы правы. |
2119 |
I think you’re right. |
Я думаю, ты прав. |
2120 |
I think you’re right. |
Думаю, вы правы. |
2121 |
I admit that what you say is true, but I don’t like the way you say it. |
Я согласен с тем, что ты сказал, но мне не нравится то, как ты это сказал. |
2122 |
I can not make out at all what you say. |
Я совершенно не могу разобрать, что Вы говорите. |
2123 |
All that you say is perfectly correct. |
Все, что ты говоришь, совершенно правильно. |
2124 |
I can’t see what you mean. |
Не пойму, что ты имеешь в виду. |
2125 |
You should pay more attention to what you say. |
Вам нужно лучше следить за тем, что Вы говорите. |
2126 |
You should pay more attention to what you say. |
Тебе нужно лучше следить за тем, что ты говоришь. |
2127 |
There is much truth in what you say. |
В ваших словах много правды. |
2128 |
There is much truth in what you say. |
В том, что ты говоришь, много правды. |
2129 |
There is much truth in what you say. |
В том, что вы говорите, много правды. |
2130 |
There is much truth in what you say. |
В твоих словах много правды. |
2131 |
I don’t get what you mean. |
Я не понимаю, что вы имеете в виду. |
2132 |
Your study will bear fruit. |
Твоя учёба принесёт свои плоды. |
2133 |
Your dog may be really depressed. |
Видимо, у твоей собаки действительно депрессия. |
2134 |
I envy your good health. |
Завидую вашему хорошему здоровью. |
2135 |
You can go or stay, as you wish. |
Можешь уйти или остаться, как хочешь. |
2136 |
I’m sorry to upset your plans. |
Прости, что расстроил твои планы. |
2137 |
I’m sorry to upset your plans. |
Простите, что расстроил ваши планы. |
2138 |
Your plan seems better than mine. |
Твой план выглядит лучше моего. |
2139 |
Tell me about your plan. |
Расскажи мне о своём плане. |
2140 |
There is a big hole in your stocking. |
У Вас большая дырка в колготках. |
2141 |
There is a big hole in your stocking. |
У тебя в колготках большая дырка. |
2142 |
Your shoes are here. Where are mine? |
Ваши ботинки здесь. А где мои? |
2143 |
Your shoes are here. |
Ваши ботинки здесь. |
2144 |
Do you know what you’re asking? |
Ты знаешь, о чём просишь? |
2145 |
I forbid you to smoke. |
Я запрещаю тебе курить. |
2146 |
I forbid you to smoke. |
Я запрещаю вам курить. |
2147 |
Your poor memory is due to poor listening habits. |
Ваша скудная память это следствие плохих слуховых привычек. |
2148 |
The sooner you return, the happier your father will be. |
Чем раньше ты вернёшься, тем радостней будет отец. |
2149 |
I think your basic theory is wrong. |
Я думаю, что ваша фундаментальная теория неверна. |
2150 |
Your wish will come true in the near future. |
Твоё желание сбудется в ближайшем будущем. |
2151 |
Your wish will come true in the near future. |
Твоё желание сбудется в ближайшее время. |
2152 |
Your eyes remind me of stars. |
Твои глаза похожи на звёзды. |
2153 |
Where is your school? |
Где твоя школа? |
2154 |
How many pupils are there in your school? |
Сколько учеников в вашей школе? |
2155 |
Your singing puts professional singers to shame. |
Ваше пение заставляет профессиональных певцов краснеть от стыда. |
2156 |
Your house needs repairing. |
Твой дом нуждается в ремонте. |
2157 |
Your house is three times as large as mine. |
Твой дом в три раза больше моего. |
2158 |
Your house is three times as large as mine. |
Твой дом в три раза больше, чем мой. |
2159 |
Your house is three times as large as mine. |
Ваш дом в три раза больше моего. |
2160 |
Your house is three times as large as mine. |
Ваш дом в три раза больше, чем мой. |
2161 |
I wish I could live near your house. |
Я хотел бы жить рядом с твоим домом. |
2162 |
How many rooms are there in your house? |
Сколько комнат в твоём доме? |
2163 |
How far is it from your house to the park? |
Как далеко от вашего дома до парка? |
2164 |
Can I use your pencil? |
Можно мне попользоваться твоим карандашом? |
2165 |
Can I use your pencil? |
Я могу воспользоваться вашим карандашом? |
2166 |
Your pencils need sharpening. |
Тебе карандаши надо поточить. |
2167 |
Your pencils need sharpening. |
Вам надо поточить карандаши. |
2168 |
Your speech will be recorded in history. |
Твоя речь войдёт в историю. |
2169 |
I count on your help. |
Я рассчитываю на твою помощь. |
2170 |
I count on your help. |
Я рассчитываю на вашу помощь. |
2171 |
Your English is improving. |
Твой английский улучшается. |
2172 |
Your English is perfect. |
Ваш английский идеален. |
2173 |
I think your English has improved a lot. |
Я думаю, твой английский сильно улучшился. |
2174 |
I’m amazed at your fluency in English. |
Меня восхищает, как бегло ты говоришь по-английски. |
2175 |
I want your opinion. |
Я хочу узнать твоё мнение. |
2176 |
I want your opinion. |
Мне нужно твоё мнение. |
2177 |
I want your opinion. |
Мне нужно ваше мнение. |
2178 |
Your opinion is similar to mine. |
Твоё мнение схоже с моим. |
2179 |
Your opinion is very constructive. |
Твоё мнение очень конструктивно. |
2180 |
Do you think that you can put your idea into practice? |
Вы думаете, что можете применить свою идею на деле? |
2181 |
It all depends how you handle it. |
Это зависит от того, как ты обращаешься с этим. |
2182 |
I’m annoyed at your selfishness. |
Мне осточертел твой эгоизм. |
2183 |
Do the first example in your workbook. |
Выполни первый пример в своей рабочей тетради. |
2184 |
I’ll study your report. |
Я изучу Ваш доклад. |
2185 |
I’ll study your report. |
Я изучу Ваш отчёт. |
2186 |
I was disappointed with your paper. |
Я был разочарован Вашей работой. |
2187 |
Will you give me your radio for my bicycle? |
Ты дашь мне радио для моего велосипеда? |
2188 |
I am losing my patience with you. |
Ты выводишь меня из себя. |
2189 |
I am losing my patience with you. |
Я с тобой всякое терпение теряю. |
2190 |
You’re on the right track. |
Вы на верном пути. |
2191 |
Your time is up. |
Твоё время вышло. |
2192 |
Your time is up. |
Твоё время истекло. |
2193 |
It was very hard for me to find your flat. |
Мне было очень трудно найти твою квартиру. |
2194 |
It was very hard for me to find your flat. |
Мне было очень сложно найти твою квартиру. |
2195 |
It was very hard for me to find your flat. |
Мне было очень трудно отыскать твою квартиру. |
2196 |
It was very hard for me to find your flat. |
Мне было очень трудно найти вашу квартиру. |
2197 |
Can I use your pen? |
Можно воспользоваться твоей ручкой? |
2198 |
Your pen is better than mine. |
Твоя ручка лучше моей. |
2199 |
As you make your bed, so you must lie in it. |
Как готовишь свою постель, так и ложись в неё. |
2200 |
As you make your bed, so you must lie in it. |
Как постелешь, так и выспишься. |
2201 |
If I find your passport, I’ll call you at once. |
Если я найду ваш паспорт, то немедленно позвоню. |
2202 |
I’ll come to your place. |
Я к тебе зайду. |
2203 |
I’ll come to your place. |
Я зайду к тебе домой. |
2204 |
I will do all I can for you. |
Я сделаю для тебя всё, что смогу. |
2205 |
I will do all I can for you. |
Я сделаю для вас всё, что могу. |
2206 |
Don’t be angry with me, for I did it for your sake. |
Не сердитесь на меня, потому что я сделал это ради вас. |
2207 |
What’s the weight of your suitcase? |
Сколько весит твой чемодан? |
2208 |
You went too far in your joke. |
Ты зашёл слишком далеко со своей шуткой. |
2209 |
You went too far in your joke. |
Ты перегнул палку со своей шуткой. |
2210 |
I respect you for what you have done. |
Я уважаю тебя за то, что ты сделал. |
2211 |
We are worried about you. |
Мы за тебя беспокоимся. |
2212 |
We are worried about you. |
Мы за вас беспокоимся. |
2213 |
Is this your glass or your sister’s? |
Это твой стакан или твоей сестры? |
2214 |
Your cake is delicious. |
Ваш торт вкусный. |
2215 |
Your collar has a stain on it. |
У тебя на воротнике пятно. |
2216 |
Your camera is only half the size of mine. |
Твоя камера в два раза меньше моей. |
2217 |
Here is your bag. |
Вот твоя сумка. |
2218 |
I took your umbrella by mistake. |
Я по ошибке взял твой зонт. |
2219 |
I took your umbrella by mistake. |
Я случайно взял твой зонт. |
2220 |
You’ll get into trouble if your girlfriend finds out the truth. |
Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду. |
2221 |
You’ll get into trouble if your girlfriend finds out the truth. |
У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду. |
2222 |
Your mother is in critical condition. |
Твоя мать находится в критическом состоянии. |
2223 |
Your mother must have been beautiful when she was young. |
Твоя мать, должно быть, была красивая в молодости. |
2224 |
I’d like to see your father. |
Я хотел бы увидеть твоего отца. |
2225 |
I’d like to see your father. |
Я хотел бы встретиться с твоим отцом. |
2226 |
Your sister looks as noble as if she were a princess. |
Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса. |
2227 |
Is your uncle still abroad? |
Твой дядя всё ещё за границей? |
2228 |
What does your aunt do? |
Чем занимается твоя тётя? |
2229 |
What does your aunt do? |
Чем занимается ваша тётя? |
2230 |
What does your aunt do? |
Что делает твоя тётя? |
2231 |
Where does your uncle live? |
Где живет твой дядя? |
2232 |
Thanks to your help, I could succeed. |
Благодаря вашей помощи я сумел добиться успеха. |
2233 |
Thanks to you, I spent all my money. |
Благодаря тебе я потратил все свои деньги. |
2234 |
Your essay is admirable in regard to style. |
В отношении стиля ваше эссе восхитительно. |
2235 |
I’m tired of your everlasting grumbles. |
Я устал от твоего вечного ворчания. |
2236 |
I’m tired of your everlasting grumbles. |
Я устала от твоего вечного ворчания. |
2237 |
I’m tired of your everlasting grumbles. |
Я устал от вашего вечного ворчания. |
2238 |
I’m tired of your everlasting grumbles. |
Я устала от вашего вечного ворчания. |
2239 |
Your chair is identical to mine. |
Твой стул такой же, как у меня. |
2240 |
Your chair is identical to mine. |
Ваш стул идентичен моему. |
2241 |
I believe you. |
Я вам верю. |
2242 |
I believe you. |
Я тебе верю. |
2243 |
I don’t agree with you. |
Я не согласен с тобой. |
2244 |
I don’t agree with you. |
Я с тобой не согласна. |
2245 |
I don’t agree with you. |
Я не согласна с тобой. |
2246 |
I don’t agree with you. |
Я с Вами не согласен. |
2247 |
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. |
Твоя идея не может являться абсолютно новой. Я слышал о ней в прошлом году из другого источника. |
2248 |
Your idea is definitely worth thinking about. |
Вашу идею несомненно следует обдумать. |
2249 |
I will dry your T-shirt. |
Я высушу твою футболку. |
2250 |
Your T-shirt will dry soon. |
Твоя майка скоро высохнет. |
2251 |
I have something to tell you. |
Мне надо тебе кое-что сказать. |
2252 |
I have something to tell you. |
Мне нужно тебе что-то сказать. |
2253 |
I want you to go to the post office. |
Я хочу, чтобы ты сходил на почту. |
2254 |
I’ll make you a model plane. |
Я тебе сделаю модель самолёта. |
2255 |
I want you to read this book. |
Я хочу, чтобы вы прочли эту книгу. |
2256 |
I want you to read this book. |
Я хочу, чтобы ты прочёл эту книгу. |
2257 |
I want you to read this book. |
Я хочу, чтобы вы прочитали эту книгу. |
2258 |
I want you to read this book. |
Я хочу, чтобы ты прочитал эту книгу. |
2259 |
Didn’t I lend you some books? I’m sure I did. |
Разве я не одалживал вам несколько книг? Я уверен, что я одалживал. |
2260 |
All you need is to get a driver’s license. |
Всё, что тебе нужно, – получить водительские права. |
2261 |
I have a message for you from her. |
У меня к тебе сообщение от неё. |
2262 |
I have a message for you from her. |
У меня есть для тебя сообщение от неё. |
2263 |
You can’t have understood what he said. |
Ты не мог понять того, что он сказал. |
2264 |
I feel for you. |
Я тебе сочувствую. |
2265 |
I refuse to be treated like a slave by you. |
Я отказываюсь быть твоим рабом. |
2266 |
You are wanted on the phone. |
Тебя просят к телефону. |
2267 |
I couldn’t call you; the telephone was out of order. |
Я не мог позвонить тебе – телефон не работал. |
2268 |
I’ll lend it to you. |
Я тебе его одолжу. |
2269 |
Dozens of letters are awaiting you. |
Вас ожидают дюжины писем. |
2270 |
Dozens of letters are awaiting you. |
Десятки писем ожидают вас. |
2271 |
I’ll make you a new suit. |
Я сошью тебе новый костюм. |
2272 |
I’ll make you a new suit. |
Я сошью вам новый костюм. |
2273 |
Let me give you a bit of advice. |
Позволь мне дать тебе совет. |
2274 |
I will never forget seeing you. |
Я никогда не забуду нашей встречи. |
2275 |
I was going to write to you, but I was too busy. |
Я собирался тебе написать, но был слишком занят. |
2276 |
Who is that girl waving to you? |
Кто та девушка, которая машет тебе рукой? |
2277 |
I’ll teach you how to drive a car. |
Я научу тебя водить машину. |
2278 |
I would like you to go instead of me. |
Я бы предпочёл, чтобы ты пошёл туда вместо меня. |
2279 |
I want you to go. |
Я хочу, чтобы ты пошёл. |
2280 |
I want you to go. |
Я хочу, чтобы ты пошла. |
2281 |
I have been reflecting on what you said to me. |
Я подумал над тем, что ты мне сказал. |
2282 |
I’m very glad to see you. |
Я очень рад тебя видеть! |
2283 |
I’m very glad to see you. |
Я очень рад видеть тебя. |
2284 |
I am looking forward to seeing you. |
Я с нетерпением жду с тобой встречи. |
2285 |
I am looking forward to seeing you. |
С нетерпением жду встречи с Вами. |
2286 |
How I’ve missed you! |
Как же я соскучился о тебе! |
2287 |
How I’ve missed you! |
Как же я соскучился по тебе! |
2288 |
How I’ve missed you! |
Как же я соскучилась по тебе! |
2289 |
I would like you to come with me. |
Я бы хотел, чтобы Вы пошли со мной. |
2290 |
I would like you to come with me. |
Я хотел бы, чтобы ты пошёл со мной. |
2291 |
I would like you to come with me. |
Я хотел бы, чтобы ты пошла со мной. |
2292 |
You are in part responsible for it. |
Ты частично за это ответственен. |
2293 |
You are in part responsible for it. |
Частично за это ответственны вы. |
2294 |
You are in part responsible for it. |
Частично за это отвечаешь ты. |
2295 |
You are in part responsible for it. |
Частично за это отвечаете вы. |
2296 |
I want to see you again. |
Хочу вновь увидеть тебя. |
2297 |
I want to see you again. |
Хочу вновь с вами увидеться. |
2298 |
I’m leaving it to you. |
Я оставляю это на Ваше усмотрение. |
2299 |
I’m leaving it to you. |
Я предоставляю это тебе. |
2300 |
I’m leaving it to you. |
Оставляю это вам. |
2301 |
I’m leaving it to you. |
Предоставляю это вам. |
2302 |
I’m leaving it to you. |
Оставляю это тебе. |
2303 |
You have a bright future. |
Перед тобой блестящее будущее. |
2304 |
You have a bright future. |
У Вас блестящее будущее. |
2305 |
You have knowledge and experience as well. |
У тебя есть знания, а так же опыт. |
2306 |
What seems simple to you seems complex to me. |
То, что тебе кажется простым, мне кажется сложным. |
2307 |
You have a tendency to talk too fast. |
Вы, как правило, говорите слишком быстро. |
2308 |
I expect you to be punctual. |
Я ожидаю от тебя пунктуальности. |
2309 |
I expect you to be punctual. |
Я ожидаю от Вас пунктуальности. |
2310 |
There is nothing wrong with you. |
С тобой всё в порядке. |
2311 |
You have a gift for music. |
У тебя дар к музыке. |
2312 |
I can’t hide the fact from you. |
Я не могу утаить от тебя этот факт. |
2313 |
You make me feel so guilty. |
Из-за тебя я чувствую себя таким виноватым. |
2314 |
You make me feel so guilty. |
Ты заставляешь меня чувствовать себя таким виноватым. |
2315 |
You make me feel so guilty. |
Ты заставляешь меня чувствовать себя такой виноватой. |
2316 |
You are hopeless. |
Ты неисправим. |
2317 |
I expect you know all about it. |
Я надеюсь, ты знаешь об этом всё. |
2318 |
You deserve the prize. |
Ты заслуживаешь этой награды. |
2319 |
You deserve the prize. |
Ты заслуживаешь этот приз. |
2320 |
You have no right to say so. |
Ты не имеешь никакого права так говорить. |
2321 |
I take my hat off to you! |
Я снимаю перед тобой шляпу! |
2322 |
Green suits you. |
Зеленый тебе идет. |
2323 |
I am disgusted with you. |
Мне от тебя тошно. |
2324 |
I can’t thank you enough. |
Я не могу в полной мере выразить свою благодарность вам. |
2325 |
You seem to be insensible of their good intentions. |
Кажется, ты не замечаешь их добрых намерений. |
2326 |
I can’t keep up with you. |
Я не могу за тобой угнаться. |
2327 |
I’d like to talk with you in private. |
Я бы хотел поговорить с Вами наедине. |
2328 |
I’d like to talk with you in private. |
Я хотел бы переговорить с тобой наедине. |
2329 |
I have a very sore arm where you hit me. |
У меня очень болит рука в том месте, где ты меня ударил. |
2330 |
How can you say that? |
Как ты можешь такое говорить? |
2331 |
You should have seen it. |
Тебе следовало бы это видеть. |
2332 |
I guess that you can’t do it. |
Я предполагаю, что ты не сможешь сделать это. |
2333 |
I guess that you can’t do it. |
Я думаю, что ты не сможешь этого сделать. |
2334 |
I hope you have brains enough to see the difference. |
Я надеюсь, у тебя достаточно мозгов увидеть разницу. |
2335 |
Didn’t I tell you so? |
Я вам разве не говорил об этом? |
2336 |
I’m anxious to see you. |
Мне не терпится увидеть тебя. |
2337 |
I’m anxious to see you. |
Я страстно желаю увидеть вас. |
2338 |
You shall have a reward. |
Ты должен получить награду. |
2339 |
I’ll lend you this book. |
Я одолжу тебе эту книгу. |
2340 |
I’ll give you this pendant. |
Я дам тебе этот медальон. |
2341 |
I’ll give you this money. |
Я дам тебе эти деньги. |
2342 |
Never did I dream of meeting you here. |
Я и мечтать не мог, что встречу тебя здесь. |
2343 |
Let me give you some advice. |
Позволь мне дать тебе совет. |
2344 |
Let me give you some advice. |
Позвольте дать вам совет. |
2345 |
I have a nice present to give you. |
У меня для Вас есть хороший подарок. |
2346 |
I have a nice present to give you. |
У меня есть для тебя хороший подарок. |
2347 |
Can you do that? |
Ты можешь это сделать? |
2348 |
Can you do that? |
Вы можете это сделать? |
2349 |
I owe you ten dollars. |
Я должен тебе десять долларов. |
2350 |
Do your work in your own way. |
Делай свою работу по-своему. |
2351 |
You can make it! Go for it. I’ll stand by you. |
У тебя получится! Давай, попробуй. Я буду рядом с тобой. |
2352 |
You deserve to succeed. |
Ты заслуживаешь успеха. |
2353 |
You deserve to succeed. |
Вы заслуживаете успеха. |
2354 |
I can’t think of life without you. |
Я не могу подумать о том, чтобы жить без тебя. |
2355 |
It’s not the time but the will that you lack. |
Тебе не времени не хватает, а силы воли. |
2356 |
I have no more time to talk with you. |
У меня больше нет времени с тобой разговаривать. |
2357 |
You and I are good friends. |
Ты и я – хорошие друзья. |
2358 |
You and I are good friends. |
Мы с тобой – хорошие друзья. |
2359 |
You and I are the same age. |
Мы с тобой ровесники. |
2360 |
He is no more a fool than you are. |
Он не больший глупец, чем ты. |
2361 |
If only I could speak English as fluently as you! |
Если б я мог говорить по-английски так же свободно, как вы! |
2362 |
You and I are very good friends. |
Мы хорошие друзья. |
2363 |
Either you or I have to go there. |
Или ты, или я должен пойти туда. |
2364 |
It is hard to distinguish you from your brother. |
Тебя трудно отличить от твоего брата. |
2365 |
I’d like to go to the seaside with you. |
Я хотел бы поехать к морю с тобой. |
2366 |
I wish I could go to the party with you. |
Хотел бы я пойти с тобой на вечеринку. |
2367 |
It is a great pleasure being with you. |
Это большое удовольствие быть с тобой. |
2368 |
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. |
Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации. |
2369 |
It pains me to disagree with your opinion. |
Я огорчаюсь, что не согласен с твоим мнением. |
2370 |
I’m leaving you tomorrow. |
Я ухожу от тебя завтра. |
2371 |
I’m leaving you tomorrow. |
Я уезжаю от тебя завтра. |
2372 |
I’m leaving you tomorrow. |
Я оставляю тебя завтра. |
2373 |
I often think about the place where I met you. |
Я часто думаю о том месте, где встретил тебя. |
2374 |
You really are hopeless. |
Ты действительно неисправим. |
2375 |
Divide the cake among you three. |
Раздели торт между вами троими. |
2376 |
How old will you be next year? |
Сколько лет тебе будет в следующем году? |
2377 |
How old will you be next year? |
Сколько лет Вам исполнится в следующем году? |
2378 |
You must not smoke till you grow up. |
Ты не должен курить, пока не подрастёшь. |
2379 |
What are you learning from the teacher? |
Чему вы учитесь у преподавателя? |
2380 |
You belong to the next generation. |
Ты принадлежишь к следующему поколению. |
2381 |
You belong to the next generation. |
Вы принадлежите к следующему поколению. |
2382 |
You didn’t need to hurry. |
Тебе не нужно было спешить. |
2383 |
You didn’t need to hurry. |
Вам не нужно было спешить. |
2384 |
You didn’t need to hurry. |
Тебе не было нужды спешить. |
2385 |
You must conform to the rules. |
Вы должны выполнять правила. |
2386 |
All of you did good work. |
Вы все сделали хорошую работу. |
2387 |
All of you did good work. |
Вы все хорошо поработали. |
2388 |
What do you learn at school? |
Что вы учите в школе? |
2389 |
You should try to be more polite. |
Ты должен попытаться быть более вежливым. |
2390 |
You should try to be more polite. |
Ты должен попытаться быть вежливее. |
2391 |
You should try to be more polite. |
Ты должен постараться быть вежливее. |
2392 |
You should try to be more polite. |
Тебе следует постараться быть более вежливым. |
2393 |
You must start at once. |
Вы должны начать немедленно. |
2394 |
You must start at once. |
Ты должен начать немедленно. |
2395 |
Are you students at this school? |
Вы учащиеся этой школы? |
2396 |
Are you students at this school? |
Вы ученики этой школы? |
2397 |
You have to share the cake equally. |
Ты должен разделить пирог на равные части. |
2398 |
You have to share the cake equally. |
Ты должен поделить торт поровну. |
2399 |
Compare your translation with the one on the blackboard. |
Сравните ваш перевод с тем, что на доске. |
2400 |
Compare your sentence with the one on the blackboard. |
Сравни своё предложение с тем, что на доске. |
2401 |
Compare your sentence with the one on the blackboard. |
Сравните Ваше предложение с тем, что на доске. |
2402 |
Who is your teacher? |
Кто ваш учитель? |
2403 |
Who is your teacher? |
Кто твой учитель? |
2404 |
Who is your teacher? |
Кто Ваш учитель? |
2405 |
I don’t approve your decision. |
Я не одобряю вашего решения. |
2406 |
I don’t approve your decision. |
Я не одобряю твоё решение. |
2407 |
I don’t approve your decision. |
Я не одобряю ваше решение. |
2408 |
I don’t approve your decision. |
Я не одобряю Ваше решение. |
2409 |
Your team is stronger than ours. |
Ваша команда сильнее нашей. |
2410 |
Any of you can do it. |
Любой из вас может сделать это. |
2411 |
Which of you came here first? |
Кто из вас пришёл сюда первым? |
2412 |
I think I might join you, but I haven’t decided yet. |
Думаю, я мог бы к вам присоединиться, но я ещё не решил. |
2413 |
You’ve got no alibi for the day of the murder. |
У вас нет алиби в день убийства. |
2414 |
Just as you treat me, so I will treat you. |
Я буду относиться к тебе так, как ты относишься ко мне. |
2415 |
Just as you treat me, so I will treat you. |
Как ты со мной обращаешься, так и я буду обращаться с тобой. |
2416 |
When will you complete the preparations? |
Когда ты закончишь приготовления? |
2417 |
When will you complete the preparations? |
Когда вы завершите приготовления? |
2418 |
Boys, don’t make any noise. |
Мальчики, не шумите. |
2419 |
All you have to do is wait. |
Всё, что ты должен делать, – это ждать. |
2420 |
You’re the only one who can do it. |
Ты единственный, кто может это сделать. |
2421 |
You are the man I’ve been looking for. |
Ты – мужчина, которого я искала. |
2422 |
I hadn’t recognized the importance of this document until you told me about it. |
Я не догадывался о важности этого документа, пока Вы мне об этом не сообщили. |
2423 |
It does not matter to me whether you come or not. |
Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет. |
2424 |
It’s a pity that you can’t come. |
Жаль, что вы не можете прийти. |
2425 |
I want you. |
Я хочу тебя. |
2426 |
I want to know if you’ll be free tomorrow. |
Я хочу знать, будешь ли ты завтра свободен. |
2427 |
I am glad that you have returned safe. |
Я рад, что ты вернулся живым. |
2428 |
I am glad that you have returned safe. |
Я рад, что ты вернулся целым и невредимым. |
2429 |
I am glad that you have returned safe. |
Я рад, что вы вернулись целыми и невредимыми. |
2430 |
What would you do if you were in my place? |
Что бы Вы сделали на моем месте? |
2431 |
What would you do if you were in my place? |
Что бы ты сделал на моем месте? |
2432 |
What would you do if you were in my place? |
Что сделал бы ты на моём месте? |
2433 |
What would you do if you were in my place? |
Что бы ты сделал, если бы был на моём месте? |
2434 |
What would you do if you were in my place? |
Как бы ты поступил, окажись на моём месте? |
2435 |
What would you do if you were in my place? |
Как бы ты поступил на моём месте? |
2436 |
What would you do if you were in my place? |
Будь ты на моём месте, как бы ты поступил? |
2437 |
What would you do in my place? |
Что бы Вы сделали на моем месте? |
2438 |
What would you do in my place? |
Что бы ты сделал на моем месте? |
2439 |
What would you do in my place? |
Что сделал бы ты на моём месте? |
2440 |
What would you do in my place? |
Что бы ты сделал, если бы был на моём месте? |
2441 |
What would you do in my place? |
Как бы ты поступил, окажись на моём месте? |
2442 |
What would you do in my place? |
Как бы ты поступил на моём месте? |
2443 |
What would you do in my place? |
Будь ты на моём месте, как бы ты поступил? |
2444 |
The information you gave me is of little use. |
Информация, которую ты мне предоставил, малопригодна. |
2445 |
The information you gave me is of little use. |
Информация, что ты мне дал, малопригодна. |
2446 |
You or I will be chosen. |
Выберут или тебя, или меня. |
2447 |
You or I will be chosen. |
Или тебя выберут, или меня. |
2448 |
Either you or I am wrong. |
Либо ты неправ, либо я. |
2449 |
I need you. |
Ты нужна мне. |
2450 |
I need you. |
Ты мне нужен. |
2451 |
I need you. |
Ты мне нужна. |
2452 |
I don’t know whether you like her or not. |
Не знаю, нравится она тебе или нет. |
2453 |
I don’t know whether you like her or not. |
Я не знаю, нравится она тебе или нет. |
2454 |
I don’t know whether you like her or not. |
Уж не знаю, нравится она тебе или нет. |
2455 |
As you have insulted him, he is cross with you. |
Ты оскорбил его, и он рассержен на тебя. |
2456 |
Does he know that you love him? |
Он знает, что ты его любишь? |
2457 |
Imagine yourself to be in his place. |
Представьте себя на его месте. |
2458 |
Imagine yourself to be in his place. |
Представь себя на его месте. |
2459 |
You did well not to follow his advice. |
Ты правильно сделал, что не последовал его совету. |
2460 |
Either you or he is wrong. |
Или ты не прав, или он. |
2461 |
Whatever you said to him made him feel better. |
Что бы ты ему ни сказал, он почувствовал себя лучше. |
2462 |
Show me what you bought. |
Покажи мне, что ты купил. |
2463 |
Show me what you bought. |
Покажите мне, что вы купили. |
2464 |
Show me what you bought. |
Покажи мне, что ты купила. |
2465 |
How much is the car you are planning to buy? |
Сколько стоит та машина, которую ты планируешь купить? |
2466 |
I saw you with a tall boy. |
Я видел тебя с высоким парнем. |
2467 |
I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month. |
Я очень рад, что ты приезжаешь в следующем месяце в Токио. |
2468 |
You have good reason to be angry. |
У тебя есть все основания, чтобы злиться. |
2469 |
The success resulted from your efforts. |
Успех – это результат твоих усилий. |
2470 |
We were just talking about you when you called. |
Мы как раз говорили о тебе, когда ты позвонил. |
2471 |
Your advice led me to success. |
Ваш совет помог мне достичь успеха. |
2472 |
Your advice led me to success. |
Ваш совет оказался полезным для меня. |
2473 |
I sincerely hope that you will soon recover from your illness. |
Искренне надеюсь, что вскоре ты восстановишься после болезни. |
2474 |
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. |
Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт. |
2475 |
I hope that you will get well soon. |
Я надеюсь, что ты скоро выздоровеешь. |
2476 |
I hope that you will get well soon. |
Я надеюсь, что Вы скоро поправитесь. |
2477 |
I hope that you will get well soon. |
Надеюсь, вы скоро поправитесь. |
2478 |
You speak first; I will speak after. |
Ты говоришь первым, а я после тебя. |
2479 |
You speak first; I will speak after. |
Ты говоришь первой, а я после тебя. |
2480 |
You speak first; I will speak after. |
Вы говорите первым, а я после вас. |
2481 |
You speak first; I will speak after. |
Вы говорите первой, а я после вас. |
2482 |
Do what you think is right. |
Делай то, что считаешь правильным. |
2483 |
Do what you think is right. |
Делайте то, что считаете правильным. |
2484 |
Your o’s look like a’s. |
Твои “о” похожи на “а”. |
2485 |
Your o’s look like a’s. |
У тебя “о” похожи на “а”. |
2486 |
He came after you left. |
Он пришёл после того, как вы ушли. |
2487 |
He came after you left. |
Он пришёл после того, как ты ушёл. |
2488 |
Who took care of the dog while you were away? |
Кто присматривал за собакой, когда тебя не было? |
2489 |
I think it’s a pity you could not come to our party. |
Думаю, жаль, что ты не смог прийти на нашу вечеринку. |
2490 |
I love you more than you love me. |
Я люблю тебя больше, чем ты меня. |
2491 |
What’s the reason that made you call me? |
Ты мне зачем позвонил? |
2492 |
I wish you could come with us. |
Жаль, что вы не можете с нами пойти. |
2493 |
I’ll look after your affairs when you are dead. |
Я присмотрю за твоими делами, когда ты отойдёшь на тот свет. |
2494 |
I don’t have as much money as you think. |
У меня не так много денег, как вы думаете. |
2495 |
How much money did you spend in total? |
Сколько в итоге вы потратили? |
2496 |
With your approval, I would like to offer him the job. |
С вашего позволения, я хотел бы предложить ему эту работу. |
2497 |
Show me the doll that you bought yesterday. |
Покажи мне куклу, которую ты купил вчера. |
2498 |
Choose the color you like the best. |
Выберите цвет, который вам больше всего нравится. |
2499 |
Your mother has made you what you are. |
Ваша мать сделала вас таким, какой вы есть. |
2500 |
If you don’t go, I won’t, either. |
Если ты не идёшь, я тоже не пойду. |
2501 |
If you don’t go, I won’t, either. |
Раз вы не идёте, то и я не пойду. |
2502 |
You don’t have to go unless you want to. |
Ты не должен идти, если только не хочешь. |
2503 |
I don’t care as long as you are happy. |
До тех пор пока вы довольны, мне всё равно. |
2504 |
I know you are rich. |
Я знаю, что Вы богаты. |
2505 |
You can’t be hungry. You’ve just had dinner. |
Вы не можете быть голодными. Вы только что поужинали. |
2506 |
I hope you’ll never turn Communist. |
Я надеюсь, ты никогда не станешь коммунистом. |
2507 |
I will have finished the work before you return. |
Я закончу работу до твоего возвращения. |
2508 |
Thanks to your stupidity, we lost the game. |
Из-за твоей глупости мы проиграли. |
2509 |
I do not for a moment think you are wrong. |
Я ни на мгновение не усомнился, что ты права. |
2510 |
You shouldn’t have paid the bill. |
Тебе не стоило платить по этому счету. |
2511 |
You shouldn’t have paid the bill. |
Ты не должен был оплачивать счёт. |
2512 |
You shouldn’t have paid the bill. |
Ты не должен был платить по счёту. |
2513 |
It is important for you to learn a foreign language. |
Важно, чтобы ты выучил иностранный язык. |
2514 |
I’ll come again when you are free. |
Я приду ещё раз, когда ты будешь свободен. |
2515 |
I haven’t the faintest idea what you mean. |
Я не имею ни малейшего понятия, о чём ты. |
2516 |
Whatever you say, I’ll marry her. |
Что бы вы ни сказали, я женюсь на ней. |
2517 |
Whatever you may say, I don’t believe you. |
Что бы ты ни говорил, я не верю тебе. |
2518 |
It was bad of you to get angry at your wife. |
Дурно с Вашей стороны было рассердиться на свою жену. |
2519 |
It’s evident that you told a lie. |
Ты явно соврал. |
2520 |
What is that thing in your right hand? |
Что за предмет у тебя в правой руке? |
2521 |
It seems as if you are the first one here. |
Похоже, что ты тут первый. |
2522 |
You are to blame. |
Ты сам виноват. |
2523 |
You are not to blame, nor is he. |
Тебя не стоит винить, как и его. |
2524 |
You’re going to leave for London next Sunday, aren’t you? |
Вы собираетесь поехать в Лондон в следующее воскресенье, ведь так? |
2525 |
I was about to leave when you telephoned. |
Я собирался уходить, когда ты позвонил. |
2526 |
You go first. |
Иди первый. |
2527 |
You go first. |
Сначала ты. |
2528 |
I didn’t expect such a nice present from you. |
Не думал получить от тебя такой прекрасный подарок. |
2529 |
I would do it in a different way than you did. |
Я бы сделал это не так, как ты. |
2530 |
I would do it in a different way than you did. |
Я бы сделала это не так, как ты. |
2531 |
No harm will come to you. |
Никакого вреда тебе не будет. |
2532 |
Is it true that you are going to Paris? |
Это правда, что ты собираешься в Париж? |
2533 |
The shoes you are wearing look rather expensive. |
Туфли, что на тебе надеты, выглядят довольно дорогими. |
2534 |
Say what you will; I won’t change my mind. |
Говори что хочешь, я не передумаю. |
2535 |
I marvel how you could agree to the proposal. |
Меня удивляет, что ты смог согласиться на этот договор. |
2536 |
I can imagine how you felt. |
Могу представить, как ты себя чувствовал. |
2537 |
Try to estimate how much you spent on books. |
Попробуйте оценить, сколько вы тратите на книги. |
2538 |
I have a good mind to strike you for being so rude. |
У меня хороший повод ударить тебя за такую грубость. |
2539 |
No matter where you may go, don’t forget to write to me. |
Куда бы вы ни поехали, не забывайте писать мне. |
2540 |
You should have nothing to complain about. |
Тебе не стоит ни на что жаловаться. |
2541 |
I’m surprised at your behavior. |
Я удивлён твоим поведением. |
2542 |
It’s strange you say that. |
Странно это слышать от тебя. |
2543 |
I will do my best to put such an idea out of your head. |
Я сделаю всё, чтобы выколотить эту идею из твоей башки. |
2544 |
It is foolish of you to believe such a thing. |
Глупо с твоей стороны верить в такую ерунду. |
2545 |
It makes little difference to me whether you believe it or not. |
Для меня это имеет небольшое значение, веришь ли ты в это или нет. |
2546 |
I’m glad you liked it. |
Я рад, что тебе понравилось. |
2547 |
It is no wonder that you are turning down the proposal. |
Не удивительно, что вы отвергаете это предложение. |
2548 |
It is absolutely necessary that you be at the meeting. |
Это абсолютно необходимо, чтобы ты был на встрече. |
2549 |
You have no good reason for thinking as you do. |
У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом. |
2550 |
I cannot believe you did not see him then. |
Не могу представить себе, что ты тогда его не видел. |
2551 |
I’ll do it, if you insist. |
Я это сделаю, если вы настаиваете. |
2552 |
I don’t blame you. |
Я тебя не виню. |
2553 |
I don’t blame you. |
Я вас не виню. |
2554 |
There are a good many reasons why you shouldn’t do it. |
Существует множество причин, почему тебе не следует этого делать. |
2555 |
We will pay you according to the amount of work you do. |
Мы будем платить вам согласно объему выполняемой вами работы. |
2556 |
I’ll do everything you tell me to do. |
Я сделаю всё, что ты скажешь. |
2557 |
I’ll do everything you tell me to do. |
Я сделаю всё, что вы скажете. |
2558 |
I’ll do everything you tell me to do. |
Я сделаю всё, что ты мне говоришь. |
2559 |
I’ll do everything you tell me to do. |
Я сделаю всё, что вы мне говорите. |
2560 |
I didn’t expect you to get here so soon. |
Я не ждал тебя здесь так рано. |
2561 |
It’s a pity that you couldn’t come. |
Жаль, что ты не смог прийти. |
2562 |
It’s a pity that you couldn’t come. |
Жаль, что ты не смогла прийти. |
2563 |
It’s a pity that you couldn’t come. |
Жаль, что вы не смогли прийти. |
2564 |
It is easy for you to solve this problem. |
Это легко для Вас решить эту проблему. |
2565 |
You wrote this book? |
Эту книгу написали вы? |
2566 |
You wrote this book? |
Ты написал эту книгу? |
2567 |
You wrote this book? |
Вы написали эту книгу? |
2568 |
It is dangerous for you to swim in this river. |
Тебе опасно плавать в этой реке. |
2569 |
It is very difficult for you to do this work. |
Тебе очень трудно выполнять эту работу. |
2570 |
It is very difficult for you to do this work. |
Вам очень трудно выполнять эту работу. |
2571 |
The time will come when you will understand this. |
Придёт время, и ты поймёшь это. |
2572 |
There is no need for you to stay here. |
Тебе нет нужды здесь оставаться. |
2573 |
The watch you gave me doesn’t keep time. |
Часы, которые ты мне дал, идут неправильно. |
2574 |
I had no notion that you were coming. |
Я понятия не имел, что вы придёте. |
2575 |
I had no notion that you were coming. |
Я понятия не имел, что ты придёшь. |
2576 |
I had no notion that you were coming. |
Я понятия не имел, что Вы придёте. |
2577 |
My life would be completely empty without you. |
Моя жизнь без тебя была бы абсолютно пуста. |
2578 |
You’ll be missed by your friends. |
По тебе будут скучать твои друзья. |
2579 |
I miss you badly. |
Я очень сильно по тебе скучаю. |
2580 |
How I miss you. |
Как мне тебя не хватает! |
2581 |
How I miss you. |
Как я по тебе скучаю! |
2582 |
I miss you very much. |
Я очень по тебе скучаю. |
2583 |
I miss you very much. |
Мне тебя очень не хватает. |
2584 |
I miss you very much. |
Я очень скучаю по тебе. |
2585 |
We will miss you badly. |
Нам будет вас ужасно не хватать. |
2586 |
It is because you work too much that you are sleepy all the time. |
Ты сонный все время, потому что слишком много работаешь. |
2587 |
Why is it that you are always late? |
Как так получается, что ты всё время опаздываешь? |
2588 |
You can talk until you’re blue in the face, but you’ll never convince me. |
Можешь говорить до посинения, ты всё равно меня не убедишь. |
2589 |
We think it is very dangerous that you’re climbing the mountain alone. |
Мы думаем, самое опасное то, что ты забираешься на гору один. |
2590 |
Here is a letter for you. |
Здесь письмо для тебя. |
2591 |
What time will you leave? |
Во сколько ты уезжаешь? |
2592 |
What time will you leave? |
Во сколько вы уезжаете? |
2593 |
You don’t understand. |
Ты не понимаешь. |
2594 |
You don’t understand. |
Вы не понимаете. |
2595 |
Chestnuts have to be boiled for at least fifteen minutes. |
Каштаны нужно варить по крайней мере пятнадцать минут. |
2596 |
A bear can climb a tree. |
Медведь может залезть на дерево. |
2597 |
How long does a bear sleep? |
Сколько времени спит медведь? |
2598 |
No one noticed the bear’s appearance. |
Никто не заметил появления медведя. |
2599 |
Take off your socks, please. |
Снимите, пожалуйста, носки. |
2600 |
Are my socks dry already? |
Мои носки уже высохли? |
2601 |
There is a hole in your sock. |
У тебя в носке дыра. |
2602 |
Before buying shoes, you should try them on. |
Прежде чем купить обувь, примерь её. |
2603 |
Take off your shoes. |
Снимите обувь. |
2604 |
Please take off your shoes. |
Пожалуйста, снимите вашу обувь. |
2605 |
Please remove your shoes before entering the house. |
Пожалуйста, разуйтесь перед тем, как войти в дом. |
2606 |
Shoes are stiff when they are new. |
Новая обувь обычно жёсткая. |
2607 |
You must keep your shoes clean. |
Твои туфли всегда должны быть чистыми. |
2608 |
Gum got stuck to the bottom of my shoe. |
К подошве моего ботинка прилипла жвачка. |
2609 |
The soles of my shoes are worn. |
Подошвы моих туфель промокли. |
2610 |
Please remove the mud from your shoes. |
Пожалуйста, уберите грязь с вашей обуви. |
2611 |
The shoes are worn out. |
Обувь изношена. |
2612 |
These shoes are too tight. They hurt. |
Эти туфли слишком узкие. Они жмут. |
2613 |
Could we have a table in the corner? |
Можно нам столик в углу? |
2614 |
It is true that he did it, whether by accident or by design. |
Он действительно это сделал, случайно ли или намеренно. |
2615 |
What a coincidence! |
Какое совпадение! |
2616 |
I found that restaurant by accident. |
Я случайно нашёл этот ресторан. |
2617 |
I met her by chance. |
Я встретил её случайно. |
2618 |
It happened that I saw my friend walking in the distance. |
Случилось так, что я издалека увидел, как идёт мой друг. |
2619 |
Even times odd is even, odd times odd is odd. |
Если умножить чётное число на нечётное, будет чётное. Если умножить нечётное число на нечётное, будет нечётное. |
2620 |
Even times odd is even, odd times odd is odd. |
Чётное на нечётное будет чётное, нечётное на нечётное будет нечётное. |
2621 |
Judging from the look of the sky, it is likely to rain. |
Судя по тому, как выглядит небо, похоже, что будет дождь. |
2622 |
Hunger is the best sauce. |
Голод не тётка. |
2623 |
He cannot be hungry; he has just had lunch. |
Он никак не голоден; он только что съел ленч. |
2624 |
Hunger compelled the boy to steal money from the cash register. |
Голод вынудил мальчика украсть деньги из кассового аппарата. |
2625 |
Hungry and thirsty, we at last reached the inn. |
Голодные и томимые жаждой, мы наконец добрались до гостиницы. |
2626 |
Are seats available? |
Есть ли свободные места? |
2627 |
There is no sense in standing when there are seats available. |
Нет смысла стоять, когда есть куда сесть. |
2628 |
There is no sense in standing when there are seats available. |
Нет смысла стоять, когда есть свободные места. |
2629 |
Fill in the blanks. |
Заполните пробелы. |
2630 |
Fill in the blanks. |
Заполните пропуски. |
2631 |
Fill in the blanks with suitable words. |
Заполните пропуски подходящими словами. |
2632 |
Karate is an art of unarmed defense. |
Каратэ – это искусство обороны без оружия. |
2633 |
You are hearing things. |
Тебе послышалось. |
2634 |
You are hearing things. |
Вам послышалось. |
2635 |
I saw a flock of birds flying aloft. |
Я видел стаю птиц, летящих в небе. |
2636 |
I went to the airport to meet my father. |
Я поехал в аэропорт встречать отца. |
2637 |
I’ll drive you to the airport. |
Я тебя отвезу в аэропорт. |
2638 |
I’ll drive you to the airport. |
Я отвезу вас в аэропорт. |
2639 |
How much will it cost to get to the airport? |
Сколько стоит доехать до аэропорта? |
2640 |
How much will it cost to get to the airport? |
Во сколько обойдётся дорога до аэропорта? |
2641 |
How far is it to the airport? |
Как далеко до аэропорта? |
2642 |
How long do you think it will take to go to the airport? |
Как считаете, много времени нам понадобится, чтобы добраться до аэропорта? |
2643 |
Where does the airport bus leave from? |
Откуда отходит автобус до аэропорта? |
2644 |
The airport was closed because of the fog. |
Аэропорт был закрыт из-за тумана. |
2645 |
How long does the airport bus take to the airport? |
За какое время специальный автобус добирается до аэропорта? |
2646 |
The airport is close at hand. |
Аэропорт находится на расстоянии вытянутой руки. |
2647 |
As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. |
Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил к себе в офис. |
2648 |
As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. |
Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил в свой офис. |
2649 |
Arriving at the airport, I saw the plane taking off. |
Прибывая в аэропорт, я увидел, как самолёт взлетает. |
2650 |
I’ll phone you as soon as I get to the airport. |
Я позвоню тебе, как приеду в аэропорт. |
2651 |
Arriving at the airport, I called her up. |
По прибытии в аэропорт я ей позвонил. |
2652 |
There were a great many people at the airport. |
В аэропорту находилось огромное количество людей. |
2653 |
What time should I go to the airport? |
Когда мне следует ехать в аэропорт? |
2654 |
What time should I go to the airport? |
В какое время мне следует ехать в аэропорт? |
2655 |
What time should I go to the airport? |
Во сколько я должен ехать в аэропорт? |
2656 |
Upon arriving at the airport, he made a phone call to his wife. |
По прибытии в аэропорт он позвонил жене. |
2657 |
They shook hands when they met at the airport. |
Встретившись в аэропорту, они пожали друг другу руки. |
2658 |
How far is it from the airport to the hotel? |
Далеко ли от аэропорта до отеля? |
2659 |
Tiny particles in the air can cause cancer. |
Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак. |
2660 |
Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. |
Из-за проблемы загрязнения воздуха, велосипеды, возможно, однажды заменят автомобили. |
2661 |
Air is a mixture of gases that we cannot see. |
Воздух – это смесь невидимых газов. |
2662 |
Air is invisible. |
Воздух невидим. |
2663 |
Air is a mixture of several gases. |
Воздух – это смесь из нескольких газов. |
2664 |
Air is a mixture of several gases. |
Воздух – это смесь нескольких газов. |
2665 |
Air, like food, is a basic human need. |
Воздух, как и еда, является базовой потребностью человека. |
2666 |
Air is a mixture of gases. |
Воздух — это смесь газов. |
2667 |
The air is soft, the soil moist. |
Воздух мягкий, почва влажная. |
2668 |
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. |
Что насчёт воздуха, в атмосфере всегда есть некоторое количество влаги, но когда оно достигает больших величин, это влияет на световые волны. |
2669 |
Air quality has deteriorated these past few years. |
Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет. |
2670 |
Both air and water are indispensable for life. |
Как воздух, так и вода необходимы для жизни. |
2671 |
If it were not for air and water, we could not live. |
Если бы не воздух и вода, мы не могли бы жить. |
2672 |
Without air and water, nothing could live. |
Никто не может жить без воздуха и воды. |
2673 |
The air became warm. |
Воздух стал тёплым. |
2674 |
No living thing could live without air. |
Ничто живое не может жить без воды. |
2675 |
Without air, nothing could live. |
Без воздуха жизнь невозможна. |
2676 |
The sky is becoming cloudy. |
Небо становится облачным. |
2677 |
The sky is blue. |
Небо голубое. |
2678 |
The sky was bright and clear. |
Небо было светлым и чистым. |
2679 |
The sky is full of stars. |
На небе полно звёзд. |
2680 |
The sky is over our heads. |
Небо – над нашими головами. |
2681 |
The sky was ablaze with fireworks. |
Небо пылало фейерверком. |
2682 |
The sky is covered with clouds. |
Небо покрыто тучами. |
2683 |
The sky grew darker and darker, and the wind blew harder and harder. |
Небо становилось всё темнее и темнее, а ветер дул всё сильнее и сильнее. |
2684 |
The sky is clear almost every day. |
Небо ясное почти каждый день. |
2685 |
The sky became darker and darker. |
Небо становилось всё темнее и темнее. |
2686 |
The sky will soon clear up. |
Небо скоро прояснится. |
2687 |
He is as rich as any man in this town. |
Он такой же состоятельный, как любой человек в этом городе. |
2688 |
The sky is as blue as blue can be. |
Небо синее-пресинее. |
2689 |
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. |
Его самолёт вылетает в Сянган в два часа дня. |
2690 |
A beautiful rainbow is spanning the sky. |
На небе появилась красивая радуга. |
2691 |
We can see thousands of stars in the sky. |
Мы можем видеть тысячи звёзд в небе. |
2692 |
I saw something strange in the sky. |
Я видел что-то странное в небе. |
2693 |
Countless stars were twinkling in the sky. |
В небе сияли бесчисленные звёзды. |
2694 |
Countless stars were twinkling in the sky. |
В небе мерцали бесчисленные звёзды. |
2695 |
The sun is shining in the sky. |
Солнце сияет на небе. |
2696 |
Numerous stars were visible in the sky. |
Множество звезд было видно в небе. |
2697 |
There are so many stars in the sky, I can’t count them all. |
На небе так много звёзд, я не могу пересчитать их. |
2698 |
There were several stars to be seen in the sky. |
На небе виднелось несколько звёзд. |
2699 |
There isn’t a single cloud in the sky. |
На небе ни облачка. |
2700 |
Empty cans were scattered about the place. |
По комнате были разбросаны пустые банки. |
2701 |
The brightness of the sky showed that the storm had passed. |
Светлое небо показывало, что гроза прошла. |
2702 |
Do you know the reason why the sky looks blue? |
Знаешь ли ты причину, почему небо выглядит голубым? |
2703 |
Do you know the reason why the sky looks blue? |
Ты знаешь, почему небо кажется голубым? |
2704 |
Do you know the reason why the sky looks blue? |
Вы знаете, почему небо кажется голубым? |
2705 |
The sky has become overcast. |
Небо затянулось облаками. |
2706 |
The sky is getting dark. |
Небо темнеет. |
2707 |
Seen from the sky, the river looked like a huge snake. |
С высоты река была похожа на огромную змею. |
2708 |
The houses and cars looked tiny from the sky. |
Дома и машины с неба выглядели крошечными. |
2709 |
The only room available is a double. |
Имеется только двухместный номер. |
2710 |
The only room available is a double. |
В наличии только двухместный номер. |
2711 |
You’ve acted foolishly and you will pay for it. |
Ты действовал глупо и заплатишь за это. |
2712 |
Are you feeling under the weather? |
Тебе нездоровится? |
2713 |
Take this medicine in case you get sick. |
Прими вот это лекарство, если заболеешь. |
2714 |
No pain, no gain. |
Без труда не выловишь и рыбку из пруда. |
2715 |
No pain, no gain. |
Не потопаешь – не полопаешь. |
2716 |
I cannot bear the pain any more. |
Я больше не могу терпеть эту боль. |
2717 |
It’s so painful. Stop it! |
Так больно. Прекрати! |
2718 |
I escaped death. |
Я спасся от смерти. |
2719 |
I escaped death. |
Я спаслась от смерти. |
2720 |
Is the Ginza the busiest street in Japan? |
Является ли Гиндза самой оживлённой улицей в Японии? |
2721 |
We will make the payment by bank transfer. |
Мы осуществим оплату банковским переводом. |
2722 |
Bank robbery will cost you ten years in prison. |
Ограбление банка будет стоить Вам десяти лет тюремного заключения. |
2723 |
I’ve been to the bank. |
Я был в банке. |
2724 |
You’ll see the bank on the left hand side of the hospital. |
Увидишь банк слева от больницы. |
2725 |
The bank isn’t open on Sundays. |
Банк по воскресеньям не работает. |
2726 |
Banks are cutting lending to industrial borrowers. |
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. |
2727 |
The bank reassured us that our money was safe. |
Банк заверил нас, что наши деньги в безопасности. |
2728 |
Is the bank open? |
Банк открыт? |
2729 |
Is the bank open? |
Банк работает? |
2730 |
Banks open at nine o’clock. |
Банки открываются в девять. |
2731 |
You’ll have to get off at the bank and take the A52. |
Вам надо будет выйти на банке и сесть на А52. |
2732 |
Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. |
Банки попытаются одолжить тебе зонтик в солнечный день, но отберут его обратно в день дождливый. |
2733 |
You’ll find the shop between a bank and a school. |
Вы увидите магазин между банком и школой. |
2734 |
He works for a bank. |
Он работает в банке. |
2735 |
Do you have any idea when the bank closes? |
Ты примерно представляешь, когда закрывается банк? |
2736 |
Can you distinguish silver from tin? |
Можете ли вы отличить серебро от олова? |
2737 |
I need to know your answer by Friday. |
Мне нужно знать твой ответ к пятнице. |
2738 |
I need to know your answer by Friday. |
Мне нужно знать ваш ответ к пятнице. |
2739 |
He said he would give us his decision for sure by Friday. |
Он сказал, что обязательно сообщит нам о своём решении в пятницу. |
2740 |
Friday is the day when she is very busy. |
Пятница – это день, когда она очень занята. |
2741 |
The bank shuts late on Fridays. |
Банк по пятницам закрывается поздно. |
2742 |
The bank shuts late on Fridays. |
Банк по пятницам работает допоздна. |
2743 |
We’re going out for a meal on Friday. |
В пятницу мы идём обедать. |
2744 |
Is there a table available for two on Friday? |
Есть ли свободный столик на двоих в пятницу? |
2745 |
Interest rates will rise due to monetary tightening. |
Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики. |
2746 |
The Golden Gate Bridge is made of iron. |
Мост «Золотые Ворота» сделан из железа. |
2747 |
He will do anything to make money. |
Он сделает всё, чтобы заработать деньги. |
2748 |
A girl with blonde hair came to see you. |
К тебе приходила блондинка. |
2749 |
Metal contracts when cooled. |
Металл сжимается при охлаждении. |
2750 |
I think the love of money is common to us all. |
Думаю, любовь к деньгам общая для всех нас. |
2751 |
Money is not a criterion of success. |
Деньги не критерий успеха. |
2752 |
Money is not a criterion of success. |
Деньги – это не критерий успеха. |
2753 |
Money is the root of all evil. |
Деньги — корень зла. |
2754 |
Money is the root of all evil. |
Деньги – корень всех зол. |
2755 |
I had a quarrel with him over money. |
Мы поссорились с ним из-за денег. |
2756 |
Give me your money. |
Давай свои деньги. |
2757 |
The rich are apt to look down upon the poor. |
Богатые склонны смотреть свысока на бедных. |
2758 |
The rich are apt to look down upon the poor. |
Богатым свойственно смотреть свысока на бедных. |
2759 |
The rich are apt to look down upon the poor. |
Богатые склонны смотреть сверху вниз на бедных. |
2760 |
The rich are not always happy. |
Богатые не всегда счастливы. |
2761 |
The rich are not always happy. |
Богатые тоже плачут. |
2762 |
The rich are apt to look down on people. |
Богачи склонны смотреть на людей свысока. |
2763 |
The rich sometimes despise the poor. |
Богатые иногда смотрят свысока на бедных. |
2764 |
For all his wealth, he is unhappy. |
Несмотря на всё его богатство, он несчастен. |
2765 |
He became rich. |
Он разбогател. |
2766 |
Do you want to be rich? |
Хочешь быть богатым? |
2767 |
He is rich yet he lives like a beggar. |
Он богат, но живет как нищий. |
2768 |
The rich are not always happier than the poor. |
Богатые не всегда счастливее бедных. |
2769 |
I’m broke. |
Я на нуле. |
2770 |
I’m feeding the goldfish. |
Я кормлю золотую рыбку. |
2771 |
I’m feeding the goldfish. |
Я кормлю золотых рыбок. |
2772 |
I had to resort to threats to get my money back. |
Мне пришлось пригрозить, что я заберу обратно свои деньги. |
2773 |
Lend your money and lose your friend. |
Хочешь потерять друга – дай ему денег в долг. |
2774 |
I should have taken the money. |
Мне надо было взять с собой деньги. |
2775 |
I should have taken the money. |
Мне следовало взять эти деньги. |
2776 |
It is foolish to equate money with happiness. |
Глупо равнять счастье с деньгами. |
2777 |
The loss of money made it impossible for him to go abroad. |
Из-за потери денег он не смог отправиться за границу. |
2778 |
Don’t ask for money. |
Не проси денег. |
2779 |
Don’t ask for money. |
Не просите денег. |
2780 |
Making money is his religion. |
Зарабатывание денег — его религия. |
2781 |
Health is better than wealth. |
Здоровье лучше богатства. |
2782 |
Money does not grow on trees. |
Деньги не растут на деревьях. |
2783 |
I will give you the money tomorrow. |
Завтра я дам тебе денег. |
2784 |
Gold is more precious than iron. |
Золото дороже железа. |
2785 |
Money is a good servant, but a bad master. |
Деньги – хорошие слуги, но плохие хозяева. |
2786 |
Gold is similar in color to brass. |
Золото похоже цветом на латунь. |
2787 |
Was the money actually paid? |
Были ли деньги действительно уплачены? |
2788 |
Gold is heavier than silver. |
Золото тяжелее, чем серебро. |
2789 |
Keep the money in a safe place. |
Держи деньги в безопасном месте. |
2790 |
Keep the money in a safe place. |
Держи деньги в надёжном месте. |
2791 |
Keep the money in a safe place. |
Держите деньги в надёжном месте. |
2792 |
I have no money, but I have dreams. |
У меня нет денег, но есть мечты. |
2793 |
Money is welcome everywhere. |
Деньгам везде рады. |
2794 |
There is a lot of money. |
Есть много денег. |
2795 |
I have some money with me. |
У меня есть с собой немного денег. |
2796 |
Gold is more precious than any other metal. |
Золото — самый ценный из всех металлов. |
2797 |
I feel the want of money. |
Я чувствую потребность в деньгах. |
2798 |
I feel the want of money. |
Я ощущаю потребность в деньгах. |
2799 |
I feel the want of money. |
Я испытываю потребность в денежных средствах. |
2800 |
I feel the want of money. |
Я ощущаю нехватку денег. |
2801 |
I feel the want of money. |
Я чувствую нехватку денежных средств. |
2802 |
The price of gold fluctuates daily. |
Цена на золото ежедневно колеблется. |
2803 |
Money doesn’t grow on trees, you know. |
Деньги не растут на деревьях, знаешь ли. |
2804 |
Money and I are strangers; in other words, I am poor. |
Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден. |
2805 |
Money cannot compensate for life. |
Деньгами не компенсировать жизнь. |
2806 |
Money cannot buy happiness. |
Счастья за деньги не купишь. |
2807 |
Money can’t buy happiness. |
Нельзя купить счастье. |
2808 |
Money can’t buy happiness. |
Счастья за деньги не купишь. |
2809 |
Gold will not buy everything. |
Не всё можно купить за деньги. |
2810 |
Too much money? |
Денег слишком много? |
2811 |
Money talks. |
Деньги решают всё. |
2812 |
Little money, few friends. |
Мало денег — мало друзей. |
2813 |
Money is not everything. |
Деньги – это не главное в жизни. |
2814 |
Some of the money was stolen. |
Часть денег была украдена. |
2815 |
Money enables you to buy anything. |
Деньги дают вам возможность купить что угодно. |
2816 |
If I were rich, I would do so. As it is, I can do nothing. |
Если бы я был богат, я бы это сделал. А так я ничего не могу сделать. |
2817 |
Many local traditions have fallen into decay in recent years. |
В последние годы многие местные традиции стали забываться. |
2818 |
In recent years, science has made remarkable progress. |
В последние годы наука достигла значительного прогресса. |
2819 |
Recent advances in medicine are remarkable. |
Последние достижения в медицине поразительны. |
2820 |
Let’s take a short cut. |
Давай срежем. |
2821 |
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. |
Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою. |
2822 |
Modern technology gives us many new things. |
Современные технологии дают нам много новых вещей. |
2823 |
The whole neighborhood mourned his death. |
Вся округа скорбела о его смерти. |
2824 |
There was a big fire in my neighborhood. |
В моём районе был большой пожар. |
2825 |
A fire broke out near my house. |
Рядом с моим домом вспыхнул пожар. |
2826 |
Young people wear their hair long these days. |
Сейчас молодые люди носят длинные волосы. |
2827 |
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. |
Нынче мы склонны забывать о пользе природы. |
2828 |
Travelling is easy these days. |
В наши дни легко путешествовать. |
2829 |
Few people visit me these days. |
Немного людей навещает меня в эти дни. |
2830 |
There aren’t many good tunes coming out nowadays. |
В наши дни выпускается очень мало хорошей музыки. |
2831 |
I have not heard from her recently. |
В последнее время я ничего от нее не слышал. |
2832 |
Nowadays his father goes to work by car. |
Теперь его отец ездит на работу на машине. |
2833 |
I have seen little of him lately. |
В последнее время я её нечасто видел. |
2834 |
Prices are high these days. |
Цены сегодня высоки. |
2835 |
Meat is very expensive nowadays. |
Мясо нынче очень дорогое. |
2836 |
What kind of songs are popular these days? |
Какие песни нынче популярны? |
2837 |
There is a hospital nearby. |
Здесь недалеко есть больница. |
2838 |
There is a shopping area nearby. |
Неподалёку есть торговый район. |
2839 |
There is a shopping area nearby. |
Неподалёку находится торговый район. |
2840 |
There is a shopping area nearby. |
Неподалёку расположена торговая площадь. |
2841 |
Although her house is nearby, I seldom see her. |
Хотя её дом находится неподалеку, я редко вижу её. |
2842 |
There is a flower shop near by. |
Поблизости есть цветочный магазин. |
2843 |
Is there a McDonald’s near here? |
Тут есть поблизости Макдональдс? |
2844 |
I’m looking forward to hearing from you soon. |
Жду новых сообщений. |
2845 |
In the near future, space travel will no longer be just a dream. |
В близком будущем космическое путешествие больше не будет всего лишь мечтой. |
2846 |
There will be an energy crisis in the near future. |
В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис. |
2847 |
Will there be an earthquake in the near future? |
Будет ли в ближайшем будущем землетрясение? |
2848 |
In the near future, we will be able to put an end to AIDS. |
В обозримом будущем мы сможем покончить со СПИДом. |
2849 |
These problems will be solved in the near future. |
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем. |
2850 |
I’ll get in touch with you soon. |
Я скоро с тобой свяжусь. |
2851 |
I hope it won’t be long before I hear from her. |
Надеюсь, мне недолго ждать от неё известий. |
2852 |
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. |
Этот город будет страдать от острого недостатка воды, если в ближайшее время не пойдёт дождь. |
2853 |
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. |
Этот город будет страдать от критической нехватки воды, если вскоре не пойдёт дождь. |
2854 |
I am looking forward to hearing from you soon. |
Надеюсь скоро услышать тебя. |
2855 |
You’ll be hearing from us soon. |
Мы скоро дадим вам о себе знать. |
2856 |
I’ll come and see you one of these days. |
Я зайду к тебе на днях. |
2857 |
I’m thinking of visiting you one of these days. |
Я подумываю о том, чтобы навестить тебя как-нибудь на днях. |
2858 |
An emergency may occur at any time. |
Чрезвычайная ситуация может произойти в любое время. |
2859 |
What number should I call in case of an emergency? |
По какому номеру мне следует звонить в экстренном случае? |
2860 |
In case of emergency, call 119. |
В случае крайней необходимости звоните 119. |
2861 |
In case of an emergency, dial 110. |
В экстренных ситуациях звоните 110. |
2862 |
My muscles have become soft. |
Мои мышцы размякли. |
2863 |
I asked for a seat in the non-smoking section. |
Я попросил место в отделении для некурящих. |
2864 |
I advise you to stop smoking. |
Я советую Вам бросить курить. |
2865 |
It is difficult to give up smoking. |
Трудно бросить курить. |
2866 |
Hard work has made Japan what it is today. |
Тяжелый труд сделал Японию такой, какая она сегодня. |
2867 |
Smoking on duty is not allowed. |
Курение на рабочем месте запрещено. |
2868 |
Hard work is the price of success. |
Тяжёлая работа – цена успеха. |
2869 |
Hard work is the main element of success. |
Тяжёлая работа является основным элементом успеха. |
2870 |
His diligence earned him success. |
Его старание привело его к успеху. |
2871 |
In the end, the diligent person succeeds. |
В конце концов старательный человек достигает успеха. |
2872 |
Some boys are diligent, others are idle. |
Есть несколько прилежных мальчиков, остальные ленивые. |
2873 |
His diligence and good conduct earned him the scholarship. |
Прилежанием и хорошим поведением он добился для себя стипендии. |
2874 |
Hard work has brought him where he is. |
Тяжким трудом он добился своего нынешнего положения. |
2875 |
Diligence may compensate for lack of experience. |
Прилежание может восполнить недостаток опыта. |
2876 |
Slight inattention can cause a great disaster. |
Небольшое невнимание может привести к большой беде. |
2877 |
I gave him what little money I had. |
Я отдал ему все те копейки, что у меня были. |
2878 |
I gave him what little money I had. |
Я отдал ему последние гроши. |
2879 |
Tears came into my eyes when I was chopping onions. |
Слёзы навернулись у меня на глаза, когда я резал лук. |
2880 |
Don’t go to extremes. To be moderate is important in anything. |
Не переходи в крайности. Умеренность важна во всём. |
2881 |
Turn on your back. |
Повернись на спину. |
2882 |
I was too astonished to speak. |
Я был слишком удивлен, чтобы говорить. |
2883 |
Her eyes become round in surprise. |
Её глаза становятся круглыми от удивления. |
2884 |
To my surprise, she was alive. |
К моему удивлению, она была жива. |
2885 |
To my surprise, there were no people in the village. |
К моему удивлению, в деревне не было людей. |
2886 |
What a surprise! |
Какой сюрприз! |
2887 |
I found, to my surprise, that she was dead. |
Я обнаружил, к своему удивлению, что она мертва. |
2888 |
To our surprise, he was defeated in the match. |
К нашему удивлению, он потерпел поражение в матче. |
2889 |
To our surprise, he was defeated in the match. |
К нашему удивлению, он был побеждён в матче. |
2890 |
To our surprise, he was defeated in the match. |
К нашему удивлению, ему нанесли поражение в матче. |
2891 |
To my surprise, they ate the meat raw. |
К моему удивлению, они ели мясо сырым. |
2892 |
To my great surprise, we won! |
К моему большому удивлению, мы победили! |
2893 |
To my great surprise, we won! |
К моему большому удивлению, мы выиграли! |
2894 |
To my surprise, the door was unlocked. |
К моему удивлению, дверь была незаперта. |
2895 |
To my surprise, the door was unlocked. |
К моему удивлению, дверь оказалась незапертой. |
2896 |
To my surprise, he got married to a very beautiful actress. |
К моему удивлению, он женился на очень красивой актрисе. |
2897 |
To my dismay, my wallet was gone. |
К моему ужасу, мой кошелек пропал. |
2898 |
To our surprise, Tom came to our party with Mary. |
К нашему удивлению, Том пришёл к нам на вечеринку с Машей. |
2899 |
To our surprise, Tom came to our party with Mary. |
К нашему удивлению, Том пришёл на нашу вечеринку с Машей. |
2900 |
Hasn’t he looked at himself in a mirror? |
Он не посмотрелся в зеркало? |
2901 |
Don’t break a mirror. |
Не разбей зеркало. |
2902 |
A mirror reflects light. |
Зеркало отражает свет. |
2903 |
He is not just interested, he’s crazy about it. |
Он не просто заинтересован, а помешан на этом. |
2904 |
He is not just interested, he’s crazy about it. |
Он не просто интересуется этим, он просто чокнулся на этом. |
2905 |
The excitement reached its peak. |
Возбуждение достигло своего пика. |
2906 |
I was so excited that I could not fall asleep. |
Я был так взволнован, что не мог заснуть. |
2907 |
Don’t scare me like that! |
Не пугай меня так! |
2908 |
I have heartburn. |
У меня изжога. |
2909 |
It was a heartbreaking story. |
Это была душераздирающая история. |
2910 |
I feel like vomiting. |
Меня тошнит. |
2911 |
I could not speak a word, for my heart was full. |
Сердце моё было переполнено, и я не мог вымолвить ни слова. |
2912 |
Enter by the narrow gate. |
Входите тесными вратами. |
2913 |
Look out for the wild dog! |
Берегись дикой собаки! |
2914 |
Are you mad? |
Ты с ума сошёл? |
2915 |
Are you mad? |
Ты ненормальная? |
2916 |
Are you mad? |
Ты ненормальный? |
2917 |
Are you mad? |
Вы сумасшедшая? |
2918 |
Are you mad? |
Вы сумасшедший? |
2919 |
Are you mad? |
Ты поехавший? |
2920 |
Are you mad? |
Ты поехавшая? |
2921 |
Tom started the engine. |
Том запустил двигатель. |
2922 |
Mr Hashimoto is known to everyone. |
Мистера Хашимото все знают. |
2923 |
As he crossed the bridge, he looked down at the stream. |
Перейдя мост, он глянул вниз на речку. |
2924 |
I’ll go with you as far as the bridge. |
Я пойду с тобой до моста. |
2925 |
I’ll go with you as far as the bridge. |
Я дойду с тобой до моста. |
2926 |
Bridges are burning and chances are few. |
Мосты горят и надежды мало. |
2927 |
The bridge is being repainted. |
Мост ремонтируется. |
2928 |
The bridge is being repainted. |
Мост перекрашивается. |
2929 |
The bridge was carried away by the flood. |
Мост был унесен наводнением. |
2930 |
The bridge was washed away by the flood. |
Мост смыло наводнением. |
2931 |
The bridge is made of stone. |
Мост сделан из камня. |
2932 |
The bridge is safe; you can drive across. |
Мост безопасен, ты можешь через него переехать. |
2933 |
Do you know the man standing on the bridge? |
Ты знаешь человека, стоящего на мосту? |
2934 |
It was dark under the bridge. |
Под мостом было темно. |
2935 |
My driving instructor says I should be more patient. |
Мой инструктор по вождению говорит, что я должен быть более терпеливым. |
2936 |
My driving instructor says I should be more patient. |
Мой инструктор по вождению говорит, что я должна быть более терпеливой. |
2937 |
The professor scolded John for skipping class. |
Профессор вызвал Джона на ковёр за пропуски занятий. |
2938 |
Our professor promised to hold off on the final exam for another week. |
Наш профессор пообещал повременить с заключительным экзаменом ещё неделю. |
2939 |
Keep your classroom clean. |
Поддерживай чистоту в классной комнате. |
2940 |
The classroom was full of pupils. |
Класс был полон учеников. |
2941 |
It is the students’ duty to clean their classrooms. |
Убираться в классной комнате — обязанность учеников. |
2942 |
There is a tall man in the classroom. |
В классе находится высокий человек. |
2943 |
There is a tall man in the classroom. |
В классной комнате находится высокий человек. |
2944 |
There is a tall man in the classroom. |
В аудитории находится высокий мужчина. |
2945 |
Take off your hat when you enter a classroom. |
Снимай шапку, когда входишь в класс. |
2946 |
Take off your hat when you enter a classroom. |
При входе в класс, снимите головной убор. |
2947 |
Take off your hat when you enter a classroom. |
При входе в класс, снимайте головной убор. |
2948 |
I wish our classroom were air-conditioned. |
Жаль, что у нас в классе нет кондиционера. |
2949 |
You must not make noises in the classroom. |
Не шумите в классной комнате. |
2950 |
Get out of the classroom. |
Выйди из класса. |
2951 |
The teachers are trying to motivate their students. |
Учителя пытаются мотивировать своих студентов. |
2952 |
The teachers are trying to motivate their students. |
Учителя стараются поощрять своих студентов. |
2953 |
Teachers shouldn’t fall back on their authority. |
Учителя не должны опираться лишь на свой авторитет. |
2954 |
Teachers should give their children faith that tomorrow will be brighter and happier. |
Учителя должны давать надежду своим ученикам, что завтра будет ярче и счастливее. |
2955 |
Teachers must understand children. |
Учителя должны понимать детей. |
2956 |
Teachers should treat all their students impartially. |
У учителей не должно быть ни любимчиков, ни нелюбимых учеников. |
2957 |
A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. |
Учитель никогда не должен смеяться над учеником, который допустил ошибку. |
2958 |
I have been a teacher for 15 years. |
Я проработал учителем 15 лет. |
2959 |
When the teacher is very strict, the students must mind their P’s and Q’s. |
Когда учитель очень строгий, ученики должны работать изо всех сил. |
2960 |
The instructor advised me to get exercise every day. |
Инструктор посоветовал мне заниматься каждый день. |
2961 |
The church is on the hill overlooking the city. |
Церковь стоит на холме, возвышающемся над городом. |
2962 |
Churches are designated on the map with crosses. |
Церкви обозначены на карте крестиками. |
2963 |
The church is surrounded by woods and lakes. |
Церковь окружена лесами и озерами. |
2964 |
The church is decorated with flowers for the wedding. |
Церковь была убрана цветами для свадебной церемонии. |
2965 |
The clock in the church tower struck nine. |
Часы на церковной башне пробили девять. |
2966 |
There is usually an organ in a church. |
Обычно в церкви есть орган. |
2967 |
Churches were erected all over the island. |
По всему острову были возведены церкви. |
2968 |
The educational system is in transition. |
Образовательная система в переходном периоде. |
2969 |
Education is one of the most essential aspects of life. |
Образование – это один из важнейших аспектов жизни. |
2970 |
Education does not consist simply in learning a lot of facts. |
Образование – это не только изучение множества фактов. |
2971 |
Education aims to develop potential abilities. |
Образование стремится развить потенциальные способности. |
2972 |
Education is a critical element. |
Образование является важнейшим элементом. |
2973 |
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. |
Образование не должно быть ограничено нашей молодостью, а должно быть непрерывным процессом, проходящим через всю нашу жизнь. |
2974 |
Education doesn’t consist of learning a lot of facts. |
Образование не заключается в заучивании фактов. |
2975 |
Teaching is learning. |
Учить – это учиться. |
2976 |
Teaching demands a lot of patience. |
Преподавание требует большого терпения. |
2977 |
Oh! Show it to me please. |
О! Покажи мне это, пожалуйста. |
2978 |
Kyoko went away, humming a song. |
Кёко ушла, напевая песню. |
2979 |
Dinosaurs are now extinct. |
Динозавры теперь вымерли. |
2980 |
Fear always springs from ignorance. |
Страх всегда рождается невежеством. |
2981 |
Fear robbed him of speech. |
От страха он потерял дар речи. |
2982 |
Fear robbed him of speech. |
Страх лишил его дара речи. |
2983 |
His legs were trembling from fear. |
Его ноги дрожали от страха. |
2984 |
Sorry, but can you show me the way to the next village? |
Извините, вы не покажете мне дорогу к следующей деревне? |
2985 |
I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27. |
Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на 27 февраля. |
2986 |
I’m afraid you have to work overtime. |
Боюсь, вам придется поработать сверхурочно. |
2987 |
Fear crept into my heart and settled there. |
Страх проник в мое сердце и поселился в нем. |
2988 |
It’s awfully cold today. |
Сегодня ужасно холодно. |
2989 |
It’s awfully cold this evening. |
Этим вечером ужасно холодно. |
2990 |
A terrible fate awaited him. |
Его ждала ужасная судьба. |
2991 |
Would you mind opening the window? |
Вы не против, если мы откроем окно? |
2992 |
Please make certain your seat belt is fastened. |
Пожалуйста, убедитесь, что ваш ремень пристёгнут. |
2993 |
Don’t be afraid. |
Не бойся. |
2994 |
Don’t be afraid. |
Не бойтесь. |
2995 |
It will be fine weather tomorrow, perhaps. |
Может быть, завтра будет хорошая погода. |
2996 |
I am afraid to jump over the ditch. |
Мне страшно перепрыгивать через ров. |
2997 |
The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt. |
Храбрец взглянул на гангстера с ненавистью и презрением. |
2998 |
There’s nothing to be afraid of. |
Бояться нечего. |
2999 |
The strong wind died away at night. |
Сильный ветер затих ночью. |
3000 |
Strong winds stripped the tree of its leaves. |
Сильные ветры сорвали листья с дерева. |
3001 |
The strong wind indicates that a storm is coming. |
Сильный ветер предвещает бурю. |
3002 |
The strong wind indicates that a storm is coming. |
Сильный ветер предвещает шторм. |
3003 |
Tall buildings may sway in a strong wind. |
Высокие здания могут качаться при сильном ветре. |
3004 |
The thieves knocked off another bank today in a daytime robbery. |
Воры ограбили еще один банк сегодня днём. |
3005 |
The burglar locked the couple in the basement. |
Грабитель запер пару в подвале. |
3006 |
The robber bashed her head in. |
Грабитель разбил ей голову. |
3007 |
The burglar broke into the post office in broad daylight. |
Грабитель ворвался в почтовое отделение среди бела дня. |
3008 |
The robber aimed his gun at the police officer. |
Грабитель направил пистолет на полицейского. |
3009 |
The burglar shut the child in the closet. |
Грабитель закрыл ребенка в шкафу. |
3010 |
A burglar broke into the bank last night. |
Вчера вечером грабитель ворвался в банк. |
3011 |
The strong must help the weak. |
Сильный должен помогать слабому. |
3012 |
The strong should take care of the weak. |
Сильный должен заботиться о слабых. |
3013 |
A strong wind was blowing. |
Дул сильный ветер. |
3014 |
A strong wind is blowing and I can’t walk fast. |
Дует сильный ветер, и я не могу идти быстро. |
3015 |
A strong wind arose. |
Поднялся сильный ветер. |
3016 |
A strong wind blew all day long. |
Весь день дул сильный ветер. |
3017 |
A strong wind blew all day long. |
Целый день дул резкий ветер. |
3018 |
The hot sun baked the ground dry. |
Жаркое солнце иссушило землю. |
3019 |
The strong east wind lashed at our faces. |
Сильный восточный ветер хлестал по нашим лицам. |
3020 |
It is hard to wake up without a strong cup of coffee. |
Без чашечки крепкого кофе просыпаться тяжко. |
3021 |
There is very little probability of an agreement being reached. |
Существует очень малая вероятность прийти к соглашению. |
3022 |
There is very little probability of an agreement being reached. |
Очень мала вероятность того, что соглашение будет достигнуто. |
3023 |
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect’s. |
Оставленные на оружии отпечатки пальцев совпадают с отпечатками подозреваемого. |
3024 |
A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president. |
Республика — это государство, главой которого является не король или королева, а президент. |
3025 |
A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president. |
Республика – это государство, во главе которого стоит не царь или царица, а президент. |
3026 |
I obtained the painting at an auction. |
Я приобрёл картину на аукционе. |
3027 |
I just lost at the races so I’m flat broke. |
Я проиграл на скачках, поэтому теперь у меня нет ни гроша в кармане. |
3028 |
The competition has become fierce. |
Состязание стало горячим. |
3029 |
He came in fifth in the race. |
Он пришел пятым в заезде. |
3030 |
Competition is not bad in itself. |
Соперничество не является плохим само по себе. |
3031 |
How did you get to the stadium? |
Как ты добрался до стадиона? |
3032 |
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keiyo Steel Corporation. |
Вас порекомендовал нам господин Хаяси из Кэё Стил Корпорейшн. |
3033 |
Do you have a map of the city of Kyoto? |
У вас есть карта Киото? |
3034 |
Do you have a map of the city of Kyoto? |
У тебя есть карта Киото? |
3035 |
Do you have a map of the city of Kyoto? |
У Вас есть карта Киото? |
3036 |
You should visit Kyoto. |
Тебе следует побывать а Киото. |
3037 |
Kyoto is worth visiting. |
Киото стоит посетить. |
3038 |
Kyoto is not as large as Osaka. |
Киото не такой большой, как Осака. |
3039 |
Kyoto is famous for its old temples. |
Киото знаменит своими старинными храмами. |
3040 |
Kyoto was the former capital of Japan. |
Киото – бывшая столица Японии. |
3041 |
How do you like Kyoto? |
Как вам Киото? |
3042 |
How do you like Kyoto? |
Как Вам Киото? |
3043 |
How do you like Kyoto? |
Как тебе Киото? |
3044 |
Kyoto is visited by many people every year. |
Каждый год в Киото приезжает много людей. |
3045 |
Summers are very hot in Kyoto. |
Летом в Киото очень жарко. |
3046 |
There are many famous old buildings in Kyoto. |
В Киото много известных старинных зданий. |
3047 |
A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. |
Много снега выпало в Киото впервые за много лет. |
3048 |
There are many places to visit in Kyoto. |
В Киото есть много мест, которые можно посетить. |
3049 |
Have you been to Kyoto? |
Вы бывали в Киото? |
3050 |
Have you been to Kyoto? |
Бывали ли вы в Киото? |
3051 |
Have you been to Kyoto? |
Ты был в Киото? |
3052 |
There are many sights to see in Kyoto. |
В Киото много чего посмотреть. |
3053 |
Fishing is one of the most popular hobbies. |
Рыбалка — одно из самых популярных увлечений. |
3054 |
Fishing just isn’t my line. |
Ловить рыбу — не моё. |
3055 |
I prefer staying home to going fishing. |
Лучше я останусь дома, чем пойду на рыбалку. |
3056 |
How is it going in the fish market? |
Как дела на рыбном рынке? |
3057 |
Eating fish is good for your health. |
Употребление рыбы полезно для здоровья. |
3058 |
They sell fish and meat. |
Они торгуют рыбой и мясом. |
3059 |
Fish cannot live out of water. |
Рыба не может жить вне воды. |
3060 |
Do you like fish? |
Вы любите рыбу? |
3061 |
Do you like fish? |
Ты любишь рыбу? |
3062 |
Fish live in the sea. |
Рыба живёт в море. |
3063 |
Fish live in the sea. |
Рыбы живут в море. |
3064 |
There are as good fish in the sea as ever came out of it. |
В море столько же хорошей рыбы, как всегда. |
3065 |
Do you think fish can hear? |
Думаешь, рыба может слышать? |
3066 |
Do you think fish can hear? |
Ты думаешь, рыбы могут слышать? |
3067 |
I got a fish bone stuck in my throat. |
У меня в горле застряла кость. |
3068 |
Air is to us what water is to fish. |
Воздух для нас, как вода для рыб. |
3069 |
How often do you feed the fish? |
Как часто ты кормишь рыбок? |
3070 |
I seasoned the fish with salt and pepper. |
Я приправил рыбу перцем и солью. |
3071 |
Fish and red wine don’t go together. |
Рыба и красное вино не сочетаются. |
3072 |
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. |
И рыба, и мясо съедобны, но последнее дороже первого. |
3073 |
Eat not only fish, but also meat. |
Ешьте не только рыбу, но и мясо. |
3074 |
I can no more swim than a fish can walk. |
Я умею плавать не лучше, чем рыба ходить. |
3075 |
I’m allergic to fish. |
У меня аллергия на рыбу. |
3076 |
Two dogs fight for a bone, and the third runs away with it. |
Две собаки дерутся за кость, а третья убегает с ней. |
3077 |
You can’t enter the building without a permit. |
Вы не можете войти в здание без приглашения. |
3078 |
You can’t enter here unless you have a pass. |
Ты не можешь заходить сюда без пропуска. |
3079 |
You mustn’t enter this room without permission. |
Ты не должен входить в эту комнату без разрешения. |
3080 |
You mustn’t enter this room without permission. |
Ты не должна входить в эту комнату без разрешения. |
3081 |
You mustn’t enter this room without permission. |
Тебе нельзя входить в эту комнату без разрешения. |
3082 |
You cannot take a picture in the theater without permission. |
Вы не можете фотографировать в театре без разрешения. |
3083 |
We talked quite frankly. |
Мы говорили вполне откровенно. |
3084 |
We talked quite frankly. |
Мы поговорили достаточно откровенно. |
3085 |
The living room adjoins the dining room. |
Гостиная примыкает к столовой. |
3086 |
I had a stroke last year. |
У меня был инсульт в прошлом году. |
3087 |
I had a stroke last year. |
У меня случился инсульт в прошлом году. |
3088 |
I put on a little weight last year. |
В прошлом году я набрал немного веса. |
3089 |
I lost my wife last year. |
Я потерял жену в прошлом году. |
3090 |
The crops failed last year. |
Урожай в прошлом году не удался. |
3091 |
We had a lot of snow last year. |
В прошлом году у нас было много снега. |
3092 |
We had a lot of rain last year. |
В прошлом году было много дождей. |
3093 |
We had a mild winter last year. |
В прошлом году у нас была мягкая зима. |
3094 |
There was a lot of snow last winter. |
Прошлой зимой было много снега. |
3095 |
I took a cooking class last spring and learned to bake bread. |
Прошлой весной я ходил на кулинарные курсы и научился печь хлеб. |
3096 |
Last summer I traveled to Italy. |
Прошлым летом я ездил в Италию. |
3097 |
We had a good deal of rain last summer. |
Было много дождя прошлым летом. |
3098 |
I grew tomatoes last year and they were very good. |
Я вырастил помидоры в прошлом году, и они были очень хороши. |
3099 |
He began to work for that company last year. |
Он начал работать в этой компании в прошлом году. |
3100 |
He began to work for that company last year. |
Он начал работать на эту компанию в прошлом году. |
3101 |
Out of sight out of mind. When you’re separated you lose touch. |
С глаз долой – из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком. |
3102 |
My sister married a high school teacher last June. |
Моя сестра в июне вышла замуж за учителя старшей школы. |
3103 |
Won’t you have another glass of milk? |
Будете ещё стакан молока? |
3104 |
I bought two bottles of milk. |
Я купила две бутылки молока. |
3105 |
I bought two bottles of milk. |
Я купил две бутылки молока. |
3106 |
The milk froze and became solid. |
Молоко замерзло и стало твёрдым. |
3107 |
Milk is a popular beverage. |
Молоко – популярный напиток. |
3108 |
Milk boils at a higher temperature than water. |
Молоко закипает при более высокой температуре, чем вода. |
3109 |
Milk makes us strong. |
Молоко делает нас сильными. |
3110 |
Milk easily turns sour. |
Молоко легко прокисает. |
3111 |
Milk is made into butter and cheese. |
Из молока делают масло и сыр. |
3112 |
There’s only a little milk left. |
Молока осталось совсем немного. |
3113 |
Milk can be made into butter, cheese, and many other things. |
Из молока можно делать масло, сыр и многое другое. |
3114 |
The milk turned sour. |
Молоко скисло. |
3115 |
The milk turned sour. |
Молоко прокисло. |
3116 |
The milk was diluted with water. |
Молоко было разбавлено водой. |
3117 |
The milk has gone bad. |
Молоко прокисло. |
3118 |
The milk has turned sour. |
Молоко прокисло. |
3119 |
You must buy milk, eggs, butter, and so on. |
Вы должны купить молоко, яйца, масло и так далее. |
3120 |
Beef, please. |
Говядину, пожалуйста. |
3121 |
I raise cattle. |
Я развожу крупный рогатый скот. |
3122 |
Cattle feed on grass. |
Скот кормится травой. |
3123 |
Cows give us milk. |
Коровы дают нам молоко. |
3124 |
Cows provide us with milk. |
Коровы дают нам молоко. |
3125 |
The cow supplies us with milk. |
Корова даёт нам молоко. |
3126 |
The cow supplies us with milk. |
Корова обеспечивает нас молоком. |
3127 |
The cow supplies us with milk. |
Корова снабжает нас молоком. |
3128 |
Cows supply us with milk. |
Коровы снабжают нас молоком. |
3129 |
A cow gives us milk. |
Корова даёт нам молоко. |
3130 |
Cows are sacred to Hindus. |
Коровы для индусов священны. |
3131 |
Yoke the oxen to the plow. |
Запряги волов в плуг. |
3132 |
Cows are eating grass in the meadow. |
Коровы едят траву на лугу. |
3133 |
Cows are eating grass in the meadow. |
Коровы щиплют травку на лугу. |
3134 |
The cows are eating grass. |
Коровы едят траву. |
3135 |
I ran into an old friend. |
Я столкнулся со старинным приятелем. |
3136 |
I ran into an old friend. |
Я случайно встретил старого друга. |
3137 |
My old friend dropped in at my house. |
Мой старый друг заглянул ко мне домой. |
3138 |
You can’t teach an old dog new tricks. |
Старую собаку новым фокусам не обучишь. |
3139 |
Wages vary in relation to the age of the worker. |
Заработок варьируется в зависимости от возраста работника. |
3140 |
Pay will be based on experience and educational background. |
Оплата будет производиться в зависимости от опыта и образования. |
3141 |
In terms of salary, that job is fantastic. |
В смысле зарплаты это потрясающая работа. |
3142 |
Aside from his salary, he receives money from investments. |
Кроме зарплаты он получает доход от инвестиций. |
3143 |
His low salary prevents him from buying the house. |
Его низкая зарплата не позволяет ему купить дом. |
3144 |
Do you have lunch at school? |
Вас в школе кормят обедами? |
3145 |
The printer needs paper. |
В принтер нужно вставить бумагу. |
3146 |
The waiter brought a new plate. |
Официант принёс новую тарелку. |
3147 |
Waiter, please bring me some water. |
Официант, принесите мне воды, пожалуйста. |
3148 |
His classmates’ jeers reduced him to tears. |
Издёвки одноклассников довели его до слёз. |
3149 |
Necessity is the mother of invention. |
Голь на выдумки хитра. |
3150 |
Necessity is the mother of invention. |
Необходимость — мать изобретений. |
3151 |
Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. |
В итоге, космические полёты принесут пользу всему человечеству. |
3152 |
One third of the earth’s surface is desert. |
Треть земной поверхности – пустыня. |
3153 |
Crying is an expression of grief. |
Плач — это выражение скорби. |
3154 |
Misfortunes never come singly. |
Пришла беда — отворяй ворота́. |
3155 |
Misfortunes never come singly. |
Беда не приходит одна. |
3156 |
Rub salt in the wound. |
Сыпать соль на рану. |
3157 |
I can’t help crying. |
Я не могу не плакать. |
3158 |
I don’t know whether to cry or to laugh. |
Я не знаю, плакать мне или смеяться. |
3159 |
I don’t know whether to cry or to laugh. |
Я не знаю, плакать или смеяться. |
3160 |
I don’t know whether to cry or to laugh. |
Не знаю, плакать или смеяться. |
3161 |
I don’t know whether to cry or to laugh. |
Уж не знаю, плакать или смеяться. |
3162 |
There is only one day left, whether we like it or not. |
Остался только один день, нравится нам это или нет. |
3163 |
It’s hard to handle crying babies. |
Нелегко управиться с плачущими младенцами. |
3164 |
Don’t shout at the crying child. It only adds fuel to the fire. |
Не кричите на плачущего ребёнка. Этим вы только подливаете масла в огонь. |
3165 |
Ask, and it shall be given you. |
Просите, и дано будет вам. |
3166 |
Call an ambulance. |
Вызовите скорую. |
3167 |
Please send an ambulance. |
Отправьте машину скорой помощи. |
3168 |
Do you need an ambulance? |
Вам нужна скорая? |
3169 |
Urgent business prevented him from coming. |
Срочное дело помешало ему прийти. |
3170 |
A sudden illness prevented him from going there. |
Внезапная болезнь помешала ему туда пойти. |
3171 |
The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro. |
Поезд-экспресс не останавливается между Сибуей и Нака-Мэгуро. |
3172 |
The express train is an hour faster than the local. |
Экспресс поезд быстрее местного на час. |
3173 |
The express train went by so fast that we hardly saw it. |
Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели. |
3174 |
How much is the express? |
Сколько стоит проезд на экспрессе? |
3175 |
I need medical help. |
Мне нужна медицинская помощь. |
3176 |
Please hurry, it’s urgent. |
Пожалуйста, поторопись, это срочно. |
3177 |
I burst into tears. |
Я расплакалась. |
3178 |
I’m sorry we gave you such short notice of our visit. |
Извините, что мы сообщили о нашем визите так недавно. |
3179 |
I’ve suddenly started to gain weight. |
Я внезапно начал набирать вес. |
3180 |
Suddenly, it rained. |
Неожиданно пошёл дождь. |
3181 |
Don’t brake suddenly. |
Не тормози резко. |
3182 |
Don’t brake suddenly. |
Не тормозите резко. |
3183 |
If we hurry, we’ll make it. |
Если мы поспешим, то успеем. |
3184 |
If you hurry up, you will be in time. |
Если ты поспешишь – успеешь. |
3185 |
I think we’ll make it if we hurry. |
Я думаю, что мы сделаем это, если поспешим. |
3186 |
I think we’ll make it if we hurry. |
Я думаю, что нам удастся это сделать, если мы поспешим. |
3187 |
Hurry up, and you’ll catch the bus. |
Поторопись, и ты успеешь на автобус. |
3188 |
Hurry up, and you’ll be in time for school. |
Поторопись, и тогда успеешь в школу. |
3189 |
Hurry up. You’ll be late for school. |
Торопись. Ты опоздаешь в школу. |
3190 |
Hurry up, or you will miss the train. |
Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд. |
3191 |
Hurry up, or you will miss the last train. |
Поторопись, не то опоздаешь на последний поезд. |
3192 |
Hurry up, or you will be late for the last train. |
Поторопитесь, иначе вы опоздаете на последний поезд. |
3193 |
Hurry up, or you will be late for the last train. |
Поторопись, иначе ты опоздаешь на последний поезд. |
3194 |
Hurry up, or you will be late for the last train. |
Поторопись, иначе ты не успеешь на последний поезд. |
3195 |
There seems no need to hurry. |
Вроде бы нет нужды спешить. |
3196 |
You don’t have to hurry. |
Тебе нет нужды спешить. |
3197 |
We didn’t need to hurry. |
Нам не ну́жно бы́ло торопи́ться. |
3198 |
Let’s hurry up. |
Давай поторопимся. |
3199 |
Let’s hurry up. |
Давайте поторопимся. |
3200 |
Let’s hurry up. |
Давайте поспешим. |
3201 |
Let’s hurry up. |
Давай поспешим. |
3202 |
Hurry up, or you’ll be late for school. |
Поспеши, а то опоздаешь в школу. |
3203 |
Hurry up, or you will be late. |
Поторапливайся, а то опоздаешь. |
3204 |
Hurry up, or you will be late. |
Давай быстрей, а то опоздаешь. |
3205 |
Hurry up, or you will be late. |
Поспеши, а иначе опоздаешь. |
3206 |
Hurry up, or you won’t catch up with him. |
Поспеши, или ты не догонишь его. |
3207 |
Hurry up, or you’ll miss the bus. |
Поспеши, или опоздаешь на автобус. |
3208 |
Hurry up, or we’ll miss the train. |
Поторопись, иначе мы опоздаем на поезд. |
3209 |
Hurry up, or we’ll miss the train. |
Поспеши, иначе мы опоздаем на поезд. |
3210 |
Hurry up, or we’ll miss the train. |
Быстрей, а то на поезд опоздаем. |
3211 |
Hurry up, or you’ll miss your plane. |
Поспеши, или опоздаешь на свой самолёт. |
3212 |
Hurry up, or you’ll miss your plane. |
Поспешите, или опоздаете на свой самолёт. |
3213 |
Hurry up, or you’ll miss the train. |
Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд. |
3214 |
Make haste, or you will be late. |
Поспеши, а то опоздаешь. |
3215 |
Make haste, or you will be late. |
Поторопись, иначе опоздаешь. |
3216 |
Hurry up, or you’ll be late. |
Поторапливайся, а то опоздаешь. |
3217 |
Hurry up, or you’ll be late. |
Давай быстрей, а то опоздаешь. |
3218 |
Hurry up, or you will miss the bus. |
Поторопись, а то опоздаешь на автобус. |
3219 |
You must hurry up, or you will miss the express. |
Вам следует поторопиться, а то вы пропустите экспресс. |
3220 |
Unless you hurry, you will be late for school. |
Если ты не поспешишь, ты опоздаешь в школу. |
3221 |
Hurry, or you’ll miss the train. |
Поспеши, или опоздаешь на поезд. |
3222 |
Hurry, or you’ll miss the train. |
Поспеши, или не успеешь на поезд. |
3223 |
Hurry, or you’ll miss the train. |
Поторопись, или пропустишь поезд. |
3224 |
Hurry up, otherwise you’ll be late for lunch. |
Торопитесь, иначе вы опоздаете на обед. |
3225 |
You’ll miss the train if you don’t hurry. |
Ты не успеешь на поезд, если не поторопишься! |
3226 |
There’s enough time for a quick snack. |
Есть достаточно времени для быстрого перекуса. |
3227 |
Having been written in haste, the book has a lot of errors. |
Будучи написанной в спешке, книга содержит множество ошибок. |
3228 |
As it was written in haste, the book has many faults. |
Так как книга написана в спешке, в ней много ошибок. |
3229 |
As it was written in haste, the book has many faults. |
Будучи написанной в спешке, книга содержит много ошибок. |
3230 |
I must hurry to class. |
Я должен бежать на урок. |
3231 |
Let’s finish up in a hurry. |
Давай закончим поскорее. |
3232 |
It is better to take your time than to hurry and make mistakes. |
Лучше не торопиться, чем поспешить и наделать ошибок. |
3233 |
Hurry along or you’ll be late. |
Поспеши или опоздаешь. |
3234 |
There is no need to draw a hasty conclusion. |
Нет нужды делать поспешные выводы. |
3235 |
I hurried home. |
Я спешил домой. |
3236 |
Haste makes waste. |
Поспешишь — людей насмешишь. |
3237 |
Hurry up, Tom. |
Поторопись, Том. |
3238 |
Please hurry. |
Побыстрее, пожалуйста. |
3239 |
Are you in a hurry? |
Ты спешишь? |
3240 |
Are you in a hurry? |
Вы торопитесь? |
3241 |
In the palace live the king and the queen. |
Во дворце живут король с королевой. |
3242 |
I will help you all I can. |
Я помогу тебе всем, чем смогу. |
3243 |
I will help you all I can. |
Я помогу вам всем, чем смогу. |
3244 |
You just need a good rest. |
Вам просто нужно хорошо отдохнуть. |
3245 |
Enjoy your holidays. |
Хороших каникул! |
3246 |
Enjoy your holidays. |
Приятных выходных. |
3247 |
It will do you good to have a holiday. |
Отпуск тебе не помешает. |
3248 |
Did you enjoy your holiday? |
Хорошо провёл выходной? |
3249 |
Take a rest. |
Отдохни. |
3250 |
The closing of school was due to the heavy snow. |
Закрытие школ было связано с сильным снегопадом. |
3251 |
Let’s take a break for coffee. |
Давайте прервёмся на кофе. |
3252 |
I spent idle days during the vacation. |
Я провел бесполезные дни во время отпуска. |
3253 |
During the vacation, I read the entire works of Milton. |
В отпуске я прочёл все труды Милтона. |
3254 |
During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji. |
Во время отпуска мы с сестрой остановились в поселке у подножия горы Фудзи. |
3255 |
The number of students who travel abroad for vacation is increasing. |
Число учащихся, которые едут на каникулах за границу, растёт. |
3256 |
Please cut your vacation short and return. |
Пожалуйста, прервите отпуск и возвращайтесь. |
3257 |
If you don’t take a vacation, you’ll collapse. |
Если не возьмёшь отпуск, ты сорвёшься. |
3258 |
Enjoy your vacation. |
Наслаждайтесь каникулами. |
3259 |
Enjoy your vacation. |
Наслаждайся своим отпуском. |
3260 |
How did you spend your vacation? |
Как ты провёл свой отпуск? |
3261 |
How did you spend your vacation? |
Как Вы провели отпуск? |
3262 |
Where do you suppose you’ll spend your vacation? |
Где ты думаешь провести свой отпуск? |
3263 |
The vacation is close to an end. |
Каникулы подходят к концу. |
3264 |
Where are you going on vacation? |
Куда ты поедешь в отпуск? |
3265 |
How was your vacation? |
Как прошел отпуск? |
3266 |
How was your vacation? |
Как ты провел свой отпуск? |
3267 |
How did you enjoy your vacation? |
Насколько тебе понравился твой отпуск? |
3268 |
My vacation went by quickly. |
Мой отпуск прошёл быстро. |
3269 |
My vacation went by quickly. |
Мои каникулы прошли быстро. |
3270 |
Tell me what you did on your holidays. |
Расскажи мне, что ты делал на каникулах. |
3271 |
Have you made up your mind where to go for the holidays? |
Ты уже решил, куда поедешь на праздники? |
3272 |
Who is absent? |
Кто отсутствует? |
3273 |
Stand at ease! |
Вольно! |
3274 |
I did nothing during the holidays. |
Я ничего не делал во время праздников. |
3275 |
Do you feel like resting? |
Хочешь передохнуть? |
3276 |
Too long a holiday makes one reluctant to start work again. |
После долгих праздников не хочется выходить на работу. |
3277 |
I’m dying to see Kumiko. |
Умираю хочу увидеть Кумико. |
3278 |
The hill was all covered with snow. |
Холм был весь в снегу. |
3279 |
The hill was all covered with snow. |
Холм был полностью покрыт снегом. |
3280 |
You see a white building at the foot of the hill. |
Вы видите белое здание у подножия холма. |
3281 |
The building on the hill is our school. |
Здание на холме – наша школа. |
3282 |
Look at that tower standing on the hill. |
Посмотри на башню, которая стоит на холме. |
3283 |
Look at that building standing on the hill. |
Посмотри на то здание, что стоит на холме. |
3284 |
A beautiful church stands on the hill. |
Там на холме красивая церковь. |
3285 |
The house which stands on the hill is very old. |
Дом, который находится на холме, очень старый. |
3286 |
Are there oak trees on the hill? |
На горе растут дубы? |
3287 |
There is a large house on the hill. |
На холме стоит большой дом. |
3288 |
His house was in sight from the top of the hill. |
Его дом виден с верхушки горы. |
3289 |
A beautiful valley lies behind the hill. |
За холмом лежит прекрасная долина. |
3290 |
At the foot of the hill is a beautiful lake. |
У подножия холма есть красивое озеро. |
3291 |
Lots of low trees grow on the hill. |
Множество низких деревьев растут на холме. |
3292 |
We can get a beautiful view of the sea from the hill. |
С холма мы можем видеть красивый вид моря. |
3293 |
My neck snapped when I did a headstand. |
Когда я стоял на голове, у меня заломило шею. |
3294 |
My neck snapped when I did a headstand. |
Моя шея щелкнула, когда я делал стойку на голове. |
3295 |
Paradoxically, he is right. |
Парадоксально, но он прав. |
3296 |
She carries on smiling even in the face of adversity. |
Она продолжает улыбаться даже перед лицом неприятности. |
3297 |
The footnotes are at the bottom of the page. |
Сноски находятся в нижней части страницы. |
3298 |
Footnotes are notes at the foot of a page. |
Сноски – это примечания, находящиеся внизу страницы. |
3299 |
The visitor sat across from me. |
Посетитель сел напротив меня. |
3300 |
Guests arrived by twos and threes. |
Гости прибывали парами и по трое. |
3301 |
The guests are all gone. |
Все гости ушли. |
3302 |
The customer did not come. |
Клиент не пришел. |
3303 |
Customers stopped coming to our shop. |
Клиенты перестали приходить в наш магазин. |
3304 |
You should prepare a room for the visitor. |
Ты должен подготовить комнату для посетителя. |
3305 |
You should prepare a room for the visitor. |
Приготовь комнату к приходу посетителя. |
3306 |
She was pleased to be treated as a guest. |
Ей было приятно, что с ней обращаются как с гостем. |
3307 |
When the visitor entered the room, we stood to greet him. |
Когда посетитель зашёл в комнату, мы встали, для того чтобы поприветствовать его. |
3308 |
As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television. |
Когда я вошёл в кафе, я увидел там двух молодых людей, которые смотрели соревнования по борьбе по телевизору. |
3309 |
As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television. |
Когда я вошёл в чайную комнату, там было двое молодых людей, смотревших по телевизору борьбу. |
3310 |
I asked for a seat in the smoking section. |
Я попросил место в зоне для курящих. |
3311 |
Smoking or non-smoking? |
Места для курящих или для некурящих? |
3312 |
Could we have a table in the smoking section? |
Не могли бы мы получить столик в зоне для курящих? |
3313 |
I gave up smoking and I feel like a new man. |
Я бросил курить и чувствую себя новым человеком. |
3314 |
The doctor told me to give up smoking. |
Доктор сказал мне бросить курить. |
3315 |
Please refrain from smoking. |
Воздержитесь от курения, пожалуйста. |
3316 |
Smoking may be harmful to his heart. |
Курение может быть вредным для его сердца. |
3317 |
Smoking has an ill effect upon health. |
Курение плохо влияет на здоровье. |
3318 |
Smoking is harmful to health. |
Курить вредно для здоровья. |
3319 |
Smoking affects our health. |
Курение влияет на наше здоровье. |
3320 |
Smoking will do you a lot of harm. |
Курение принесёт тебе много вреда. |
3321 |
Smoking will do you a lot of harm. |
Курение причинит тебе много вреда. |
3322 |
Smoking is bad for you. |
Курение вам вредно. |
3323 |
Smoking is bad for you. |
Курить вам вредно. |
3324 |
Smoking is bad for you. |
Вам вредно курить. |
3325 |
The habit of smoking is very difficult to get rid of. |
От курения как привычки очень сложно избавиться. |
3326 |
I wish I could break the habit of smoking. |
Хотел бы я избавиться от привычки курить. |
3327 |
Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. |
Краткосрочными эффектами курения являются потеря формы, хрип, общая подверженность заболеваниям, запах изо рта, ухудшение кожи и тому подобное. |
3328 |
Is there a link between smoking and lung cancer? |
Есть ли связь между курением и раком лёгких? |
3329 |
It is a fact that smoking is a danger to health. |
Это факт, что курение вредит здоровью. |
3330 |
Smoking or health, the choice is yours. |
Курение или здоровье – выбор за вами. |
3331 |
Mr Yoshida is too severe with his children. |
Мистер Йошида слишком строг со своими детьми. |
3332 |
Chrysanthemums smell sweet. |
У хризантем сладкий запах. |
3333 |
Let’s carry on the discussion. |
Давайте продолжим разговор. |
3334 |
Let’s carry on the discussion. |
Давайте продолжим обсуждение. |
3335 |
He is second to none when it comes to debating. |
Ему нет равных, когда дело доходит до обсуждений. |
3336 |
He is second to none when it comes to debating. |
Он вне конкуренции на обсуждениях. |
3337 |
He is second to none when it comes to debating. |
Он лучший в дебатах. |
3338 |
The argument ended in a fight. |
Спор окончился дракой. |
3339 |
Let’s not argue for the sake of arguing. |
Давай не будем спорить ради спора. |
3340 |
It is hardly worth discussing. |
Вряд ли стоит это обсуждать. |
3341 |
After they argued, they didn’t speak to each other for a week. |
После ссоры они неделю не разговаривали друг с другом. |
3342 |
The chairman put forward an important plan at the meeting. |
Председатель выдвинул на встрече важный план. |
3343 |
Please address the chair! |
Пожалуйста, обращайтесь к председателю! |
3344 |
The bill was eviscerated before being passed by the legislature. |
Еще до утверждения этот законопроект потерял весь смысл. |
3345 |
It’s a sop to Congress. |
Это подачка Конгрессу. |
3346 |
The bill was passed by an overwhelming majority. |
Законопроект был принят подавляющим большинством. |
3347 |
The bill was passed by an overwhelming majority. |
Законопроект был одобрен подавляющим большинством. |
3348 |
My sister-in-law had four children in five years. |
Моя золовка за пять лет родила четверых детей. |
3349 |
You must do your duty. |
Ты должен выполнить свой долг. |
3350 |
You must do your duty. |
Ты должен выполнять свои обязанности. |
3351 |
You must do your duty. |
Ты должен исполнить свой долг. |
3352 |
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles. |
Мой шурин может сорваться из-за любой мелочи. |
3353 |
There is no room for doubt. |
Нет места для сомнения. |
3354 |
There is no room for doubt. |
Здесь сомненью места нет. |
3355 |
Without a doubt! |
Без сомнения! |
3356 |
Engineers are crazy about solar energy. |
Инженеры без ума от солнечной энергии. |
3357 |
The ceremony began with his speech. |
Церемония началась с его речи. |
3358 |
What is the difference between imitation and real diamonds? |
В чём разница между настоящими алмазами и их имитацией? |
3359 |
Beware of imitations. |
Остерегайтесь подделок. |
3360 |
When the cat is away, the mice will play. |
Кот за двери – мыши в пляс. |
3361 |
Even the hard-hearted can be moved to tears. |
Даже чёрствого можно растрогать до слёз. |
3362 |
Because of the famine, the cattle starved to death. |
Из-за нехватки кормов скот умер от голода. |
3363 |
All that glitters is not gold. |
Не всё то золото, что блестит. |
3364 |
Time to get up. |
Время взять ноги в руки. |
3365 |
Time to get up. |
Пора вставать. |
3366 |
It is too early to get up. |
Слишком рано, чтобы вставать. |
3367 |
Get up! |
Вставай! |
3368 |
What is done cannot be undone. |
Что сделано, то сделано. |
3369 |
What is done cannot be undone. |
Сделанного не воротишь. |
3370 |
You are beautiful. |
Ты красивая. |
3371 |
You are beautiful. |
Вы красивы. |
3372 |
You are beautiful. |
Вы красивые. |
3373 |
You’re her daughters. |
Вы – её дочери. |
3374 |
You’re her daughters. |
Вы ее дочери. |
3375 |
You are human. |
Ты человек. |
3376 |
You like rain, don’t you? |
Ты ведь любишь дождь? |
3377 |
You are doctors. |
Вы врачи. |
3378 |
I’ll always love you, no matter what happens. |
Я буду всегда любить тебя, не важно, что случится. |
3379 |
I’ll always love you, no matter what happens. |
Я всегда буду любить тебя, что бы ни случилось. |
3380 |
You are much too kind to me. |
Вы слишком добры ко мне. |
3381 |
You are much too kind to me. |
Ты слишком добр ко мне. |
3382 |
You have a telephone. |
У тебя есть телефон. |
3383 |
You study Chinese history. |
Вы изучаете китайскую историю. |
3384 |
You are my best friend. |
Ты мой лучший друг. |
3385 |
You tried. |
Ты пытался. |
3386 |
You like elephants. |
Вам нравятся слоны. |
3387 |
You like elephants. |
Ты любишь слонов. |
3388 |
You like elephants. |
Вы любите слонов. |
3389 |
You have three cars. |
У вас три машины. |
3390 |
You have three cars. |
У тебя три машины. |
3391 |
Do you study chemistry? |
Вы изучаете химию? |
3392 |
Do you study chemistry? |
Ты изучаешь химию? |
3393 |
You drink tea. |
Ты пьёшь чай. |
3394 |
You are a doctor. |
Ты врач. |
3395 |
You are a tennis player. |
Ты теннисист. |
3396 |
We’ll leave as soon as you are ready. |
Мы отправимся, как только вы будете готовы. |
3397 |
What’s your shoe size? |
Какой у тебя размер обуви? |
3398 |
What’s your home address? |
Какой твой домашний адрес? |
3399 |
You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. |
У вас теннисный локоть. Погрузите руку в тёплую воду. |
3400 |
Will you keep my valuables for me, please? |
Пожалуйста, Вы сохраните для меня мои ценности? |
3401 |
You should keep your valuables in a safe place. |
Ты должен хранить свои ценности в надежном месте. |
3402 |
That’ll make for a memorable time. |
Это станет запоминающимся временем. |
3403 |
We would like to distribute your product in Japan. |
Мы хотели бы распространять ваш продукт в Японии. |
3404 |
I’d like some information about your new computers. |
Я интересуюсь информацией о ваших новых компьютерах. |
3405 |
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. |
Мы рассмотрели ваше предложение и решили, что мы не сможем снизить цену. |
3406 |
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. |
В ответ на ваш запрос мы предлагаем вам пятипроцентную скидку на этот товар. |
3407 |
I would like to come and see you. |
Я хотел бы прийти повидаться с тобой. |
3408 |
Any orders you place with us will be processed promptly. |
Мы быстро выполним любые ваши заказы. |
3409 |
The monument was set up in the park. |
Памятник был установлен в парке. |
3410 |
The commemorative ceremony ended with the closing address. |
Церемония почтения памяти окончилась заключительным словом. |
3411 |
Reporters do not hesitate to intrude into people’s privacy. |
Репортёры вмешиваются в личную жизнь других людей без колебаний. |
3412 |
The reporter shot questions at the politician. |
Репортер засыпал политика вопросами. |
3413 |
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue. |
Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели. |
3414 |
The reporter criticized the politician. |
Репортёр критиковал политика. |
3415 |
The reporter refused to name his sources. |
Репортёр отказался называть свои источники. |
3416 |
The press is interested in his private life. |
Пресса интересуется его личной жизнью. |
3417 |
Did she hurt that kitten? |
Она сделала котёнку больно? |
3418 |
The article’s tone was one of pessimism. |
Тон статьи был пессимистичен. |
3419 |
It is still fresh in my memory. |
Это ещё свежо в моей памяти. |
3420 |
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. |
Люди, которые регулярно работают на свежем воздухе, не страдают от бессонницы. |
3421 |
Those who violate the rules will be punished. |
Те, кто нарушает правила, будут наказаны. |
3422 |
All of the rules must be in line with company policy. |
Все правила должны соответствовать политике компании. |
3423 |
We must observe the rules. |
Мы должны соблюдать правила. |
3424 |
Don’t go against the rules. |
Не поступай против правил. |
3425 |
Don’t go against the rules. |
Не иди против правил. |
3426 |
In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks’ chief god, Zeus. |
В 776 году до нашей эры у подножия горы Олимп были проведены первые Олимпийские игры в честь верховного греческого бога Зевса. |
3427 |
By the year 2020, the population of our city will have doubled. |
К 2020 году населения нашего города удвоится. |
3428 |
The train traversed a tunnel. |
Поезд проехал тоннель. |
3429 |
The train traversed a tunnel. |
Поезд проехал туннель. |
3430 |
The trains leave at two-hour intervals. |
Поезда отходят с интервалом в два часа. |
3431 |
We were roused at daybreak by the whistle of a train. |
На рассвете мы были разбужены гудком поезда. |
3432 |
The train was derailed. |
Поезд сошёл с рельсов. |
3433 |
They waved good-bye to their parents as the train pulled out. |
Когда поезд тронулся, они помахали руками родителям на прощание. |
3434 |
If your windows are not airtight, moisture will seep in. |
Если твои окна не герметичные, влага будет просачиваться внутрь. |
3435 |
Our train stopped suddenly. |
Наш поезд внезапно остановился. |
3436 |
Let’s take a walk for a change. |
Давай прогуляемся для разнообразия. |
3437 |
Are you feeling sick? |
Вы чувствуете себя больным? |
3438 |
Are you feeling sick? |
Ты плохо себя чувствуешь? |
3439 |
How do you feel now? |
Как вы себя сейчас чувствуете? |
3440 |
I’m not feeling well. |
Мне не очень хорошо. |
3441 |
I can’t see you today because I feel ill. |
Я не могу сегодня с вами увидеться, потому что мне нездоровится. |
3442 |
Do you feel sick? |
Ты плохо себя чувствуешь? |
3443 |
Do you feel sick? |
Вы плохо себя чувствуете? |
3444 |
I’m feeling fine now. |
Я чувствую себя хорошо сейчас. |
3445 |
You have to be patient. |
Ты должен быть терпеливым. |
3446 |
You have to be patient. |
Ты должна быть терпеливой. |
3447 |
I think I’m going to faint. |
Кажется, что я упаду в обморок. |
3448 |
He gives me the creeps. |
У меня от него мурашки. |
3449 |
Don’t change your mind. |
Не меняй своего мнения. |
3450 |
I understand how you feel. |
Я понимаю, что ты чувствуешь. |
3451 |
Speak your mind. |
Скажи, о чём ты думаешь. |
3452 |
I know how you feel. |
Я знаю, что ты чувствуешь. |
3453 |
Isn’t it a lovely morning? |
Разве не чудесное утро? |
3454 |
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in both the northern and the eastern parts of the country. |
Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны. |
3455 |
Please make yourself at home. |
Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. |
3456 |
Take it easy! |
Расслабься! |
3457 |
Care aged him quickly. |
Забота быстро его состарила. |
3458 |
The balloon descended slowly. |
Воздушный шар медленно опустился. |
3459 |
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. |
Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо. |
3460 |
Take it easy. |
Смотри на это проще. |
3461 |
Take it easy. |
Успокойся. |
3462 |
Take it easy. |
Не бери в голову. |
3463 |
What’s the temperature? |
Какая температура? |
3464 |
Low temperatures turn water into ice. |
При низких температурах вода превращается в лёд. |
3465 |
The temperature fell several degrees. |
Температура упала на несколько градусов. |
3466 |
The temperature fell several degrees. |
Температура понизилась на несколько градусов. |
3467 |
The temperature fell several degrees. |
Температура опустилась на несколько градусов. |
3468 |
The temperature has suddenly dropped. |
Температура внезапно понизилась. |
3469 |
My joints ache when it gets cold. |
Когда холодает, у меня болят суставы. |
3470 |
Look out! There’s a car coming. |
Осторожно! Машина едет. |
3471 |
Look out! There’s a hole in the road. |
Осторожно. На дороге яма. |
3472 |
Look out! There’s a hole in the road. |
Осторожно! На дороге яма. |
3473 |
Take care. |
Береги себя. |
3474 |
Take care. |
Берегите себя. |
3475 |
I pulled myself together and started my work. |
Я взял себя в руки и начал работу. |
3476 |
Take heart and do it again. |
Соберись и сделай это снова. |
3477 |
I was very careful, but I caught a cold. |
Я был очень осторожен, но простудился. |
3478 |
Watch out! There’s a big hole there. |
Берегись! Там большая дыра. |
3479 |
Watch out! There’s a big hole there. |
Берегись! Там большая яма. |
3480 |
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. |
После неловкой паузы Билл взял ее за руку и потащил наверх. |
3481 |
He is a good fellow, to be sure, but he isn’t reliable. |
Он, конечно, хороший парень, но не отличается надёжностью. |
3482 |
Are you crazy? |
Ты с ума сошёл? |
3483 |
Are you crazy? |
Ты ненормальная? |
3484 |
Are you crazy? |
Ты ненормальный? |
3485 |
The pitiful sight moved us to tears. |
От этого душераздирающего зрелища на глаза у нас навернулись слёзы. |
3486 |
It’s just your imagination. |
Это всего лишь твоя фантазия. |
3487 |
It’s just your imagination. |
Это просто твоё воображение. |
3488 |
Like it? |
Нравится? |
3489 |
I hope you’ll like it. |
Надеюсь, что тебе понравится. |
3490 |
I hope you’ll like it. |
Надеюсь, вам это понравится. |
3491 |
I hope you’ll like it. |
Надеюсь, тебе это понравится. |
3492 |
You like it, huh? |
Тебе это понравилось, да? |
3493 |
Don’t worry about it! |
Не беспокойся об этом. |
3494 |
Never mind. |
Не важно. |
3495 |
Never mind. |
Ничего страшного. |
3496 |
Never mind. Anyone can make mistakes. |
Неважно. Каждый может ошибаться. |
3497 |
Never mind! |
Ничего страшного! |
3498 |
Forget it. |
Забудь про это. |
3499 |
Forget it. |
Попустись. |
3500 |
I appreciate your concern. |
Я ценю ваше беспокойство. |
3501 |
Please drink the beer before it goes flat. |
Пожалуйста, выпей пиво, пока оно не выдохлось. |
3502 |
I’m exhausted. |
Я совершенно без сил. |
3503 |
I’m exhausted. |
Я истощён. |
3504 |
Turn off the television. I can’t concentrate. |
Выключи телевизор. Я не могу сосредоточиться. |
3505 |
I’m out of my mind. |
Я не в своем уме. |
3506 |
He was so sad that he almost went mad. |
Он был так опечален, что едва не сошел с ума. |
3507 |
In the car on the way home, he was making plans for the next day. |
По пути домой, в машине, он обдумывал свои планы на следующий день. |
3508 |
On my way home, I fell asleep on the train and rode past my station. |
По дороге домой я уснул в поезде и проехал свою остановку. |
3509 |
I met him on my way home. |
Я встретил его по дороге домой. |
3510 |
On arriving home, I discovered the burglary. |
Придя домой, я обнаружил кражу. |
3511 |
You can go home if you like. |
Можешь идти домой, если хочешь. |
3512 |
I’m very sorry I came home so late. |
Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно. |
3513 |
Do you have a return ticket to Japan? |
У Вас есть обратный билет в Японию? |
3514 |
Wait here till I come back. |
Подождите здесь, пока я вернусь. |
3515 |
I will see him after I get back. |
Я увижусь с ним, когда вернусь. |
3516 |
I will see him after I get back. |
Я увижу его, когда вернусь. |
3517 |
He asked me to wait there until he came back. |
Он попросил меня подождать там, пока он не вернётся. |
3518 |
My bicycle was gone when I returned. |
Когда я вернулся, велосипеда уже не было. |
3519 |
I got the machine running. |
Я завел машину. |
3520 |
I can do it if you give me a chance. |
Я смогу это сделать, если ты мне дашь шанс. |
3521 |
I can do it if you give me a chance. |
Я смогу это сделать, если ты мне дашь возможность. |
3522 |
Don’t throw away your chance. |
Не упускай свой шанс. |
3523 |
You must take advantage of the opportunity. |
Ты должен воспользоваться этой возможностью. |
3524 |
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort. |
Благодаря этой возможности нам удалось обойтись без трудной работы. |
3525 |
I’ll speak to him at the first opportunity. |
Я поговорю с ним при первой же возможности. |
3526 |
I will see him at the first opportunity. |
Я встречусь с ним при первой же возможности. |
3527 |
I will do it at the first opportunity. |
Сделаю это при первой возможности. |
3528 |
It’s a pity we didn’t visit Tom when we had the chance. |
Жаль, что мы не навестили Тома, когда у нас была возможность. |
3529 |
He passed the test as was expected. |
Он прошёл тест, как ожидалось. |
3530 |
We were filled with joyful expectation. |
Мы были полны радостного ожидания. |
3531 |
As was expected, he won the prize. |
Как и предполагалось, он получил приз. |
3532 |
The known must be separated from the unknown. |
Известное нужно отделить от неизвестного. |
3533 |
Let bygones be bygones. |
Кто старое помянет, тому глаз вон. |
3534 |
I have already done my homework. |
Я уже сделал уроки. |
3535 |
As you already know. |
Как вы уже знаете. |
3536 |
As you already know. |
Как ты уже знаешь. |
3537 |
The flag is up. |
Флаг поднят. |
3538 |
Keep sight of the flag. |
Не теряй флаг из виду. |
3539 |
The watch on the desk is mine. |
Часы на письменном столе мои. |
3540 |
Look at the book on the desk. |
Посмотри на книгу на столе. |
3541 |
Whose book is on the desk? |
Чья книга на столе? |
3542 |
He noticed a letter on the desk. |
Он заметил на столе письмо. |
3543 |
The dictionary on the desk is mine. |
Словарь на столе — мой. |
3544 |
The lamp on the desk had an out-of-kilter lampshade. |
Плафон лампы на столе был неисправен. |
3545 |
The money on the desk is not mine. |
Деньги на столе не мои. |
3546 |
I see a book on the desk. |
Я вижу на столе книгу. |
3547 |
There is a book on dancing on the desk. |
На столе лежит книга о танце. |
3548 |
There is a map on the desk. |
На столе лежит карта. |
3549 |
There are some books on the desk. |
На столе есть разные книги. |
3550 |
What is on the desk? |
Что на столе? |
3551 |
There is an album on the desk. |
На столе лежит альбом. |
3552 |
Was there a book on the desk? |
Лежала ли книга на столе? |
3553 |
There is an apple on the desk. |
На столе лежит яблоко. |
3554 |
There is one apple on the desk. |
На столе одно яблоко. |
3555 |
There is a pen on the desk. |
На парте ручка. |
3556 |
How many pens are there on the desk? |
Сколько ручек на столе? |
3557 |
Dust had accumulated on the desk. |
На столе скопилась пыль. |
3558 |
There is only one book on the desk. |
На столе только одна книга. |
3559 |
There are several books on the desk. |
На столе лежит несколько книг. |
3560 |
There is an apple under the desk. |
Яблоко лежит под столом. |
3561 |
There is an apple under the desk. |
Под партой лежит яблоко. |
3562 |
I fell asleep while studying at my desk. |
Я уснул, занимаясь за столом. |
3563 |
I agree with you to a degree. |
В какой-то степени я с тобой согласен. |
3564 |
I agree with you to a degree. |
До некоторой степени я с вами согласен. |
3565 |
I’ll give you as many as you like. |
Я дам тебе столько денег, сколько захочешь. |
3566 |
You must not give up hope. |
Вы не должны терять надежду. |
3567 |
No one can turn the clock back. |
Никто не может повернуть часы назад. |
3568 |
It may sound strange, but what she said is true. |
Может, это звучит странно, но то, что она сказала, — правда. |
3569 |
It may sound strange, but it is true. |
Это может показаться странным, но это правда. |
3570 |
It may sound strange, but it is true. |
Это может прозвучать странно, но это правда. |
3571 |
He’s possessed by a strange idea. |
Он одержим странной идеей. |
3572 |
Strange to say, the door opened of itself. |
Как ни странно, дверь открылась сама по себе. |
3573 |
Strange as it is, the story is true. |
Как ни странно, эта история – правда. |
3574 |
Strange things happened on her birthday. |
Странные вещи произошли в её день рождения. |
3575 |
The magician had the children’s attention. |
Фокусник привлекал внимание детей. |
3576 |
Basically, I agree with your opinion. |
По существу я согласен с Вашим мнением. |
3577 |
I’m keeping a record of basal body temperature. |
Я регистрирую температуру базального тела. |
3578 |
Don’t let your feelings show. |
Не выставляй свои чувства напоказ. |
3579 |
Don’t let your feelings show. |
Не показывай своих чувств. |
3580 |
I’ll be glad to help him. |
Буду рад ему помочь. |
3581 |
We gladly accept your offer. |
Мы с радостью принимаем ваше предложение. |
3582 |
I’ll be glad to come. |
Буду рад прийти. |
3583 |
I will gladly help you. |
С удовольствием тебе помогу. |
3584 |
I will gladly help you. |
Я с удовольствием вам помогу. |
3585 |
I am glad to accept your invitation. |
Я рад принять ваше приглашение. |
3586 |
I am glad to accept your invitation. |
Я рада принять ваше приглашение. |
3587 |
I will be very happy to accept your invitation. |
Буду счастлив принять Ваше приглашение. |
3588 |
I’ll be glad to. |
Я буду рад. |
3589 |
I will be glad to help you. |
Буду рад помочь тебе. |
3590 |
I am ready to go with you. |
Я готов пойти с тобой. |
3591 |
I am ready to go with you. |
Я готов идти с вами. |
3592 |
I am ready to go with you. |
Я готов пойти с вами. |
3593 |
I will be pleased to help you. |
Я буду рад тебе помочь. |
3594 |
Tears of joy rained down their cheeks. |
Слёзы радости заструились по их щекам. |
3595 |
When they are in danger, they run away. |
Когда им угрожает опасность, они убегают. |
3596 |
Is there any danger? |
Есть ли какая-нибудь опасность? |
3597 |
He remains calm in the face of danger. |
Он остаётся спокойным перед лицом опасности. |
3598 |
In a crisis you must keep your head. |
В кризисные моменты ты должен держать себя в руках. |
3599 |
Don’t run risks. |
Не рискуй. |
3600 |
Don’t take chances. |
Не испытывай судьбу. |
3601 |
Look out! |
Берегись! |
3602 |
I came near to being drowned. |
Я едва не утонул. |
3603 |
Make a wish and blow out the candles. |
Загадай желание и задуй свечи. |
3604 |
I hope my dream will come true. |
Надеюсь, моя мечта сбудется. |
3605 |
Did you get your wish? |
Ваше желание было исполнено? |
3606 |
You look pale. Shall I call the doctor? |
Что-то ты бледный. Вызвать врача? |
3607 |
He looks pale. |
Он выглядит бледным. |
3608 |
You look pale. What’s the matter with you? |
Ты выглядишь бледным. Что с тобой? |
3609 |
You look pale. What’s the matter with you? |
Ты выглядишь бледной. Что с тобой? |
3610 |
You look pale. What’s the matter with you? |
Вы бледны. Что с вами? |
3611 |
Wash your face. |
Умойся. |
3612 |
Wash your face. |
Умойтесь. |
3613 |
He told me to wash my face. |
Он сказал мне умыться. |
3614 |
He told me to wash my face. |
Он сказал мне, чтобы я умыл лицо. |
3615 |
A shave, please. |
Побрейте, пожалуйста. |
3616 |
Your face is red. |
У тебя лицо красное. |
3617 |
I try. |
Я пытаюсь. |
3618 |
I try. |
Я стараюсь. |
3619 |
I try. |
Я пробую. |
3620 |
Rocks and minerals are useful for us in many ways. |
Камни и минералы полезны нам во многих отношениях. |
3621 |
A small stream ran down among the rocks. |
Маленький ручей стекал между скал. |
3622 |
I don’t exist to you. |
Для тебя меня не существует. |
3623 |
I don’t exist to you. |
Для вас меня не существует. |
3624 |
I don’t exist to you. |
Для Вас меня не существует. |
3625 |
I’ve lost my glasses. |
Я потерял свои очки. |
3626 |
Since the bridge looks like a pair of glasses, they call it Meganebashi. |
Поскольку мост по форме напоминал очки, его назвали Меганэбаси – “Мост Очков”. |
3627 |
Cancer can be cured if discovered in time. |
Рак может быть вылечен, если обнаружен вовремя. |
3628 |
Can you hear the noise of the waves on the beach? |
Ты слышишь шум волн на пляже? |
3629 |
Can you hear the noise of the waves on the beach? |
Ты слышишь рокот волн на пляже? |
3630 |
Give me any books you have on the subject. |
Дай какую-нить книжку про это. |
3631 |
Don’t eat between meals. |
Не ешь между приемами пищи. |
3632 |
Don’t eat between meals. |
Не перекусывай. |
3633 |
Don’t eat between meals. |
Не кусочничай. |
3634 |
It’s a small noisy apartment, but it’s where I live and I call it home. |
Это небольшая шумная квартира, но это квартира, где я живу, и я называю её домом. |
3635 |
It’s a small noisy apartment, but it’s where I live and I call it home. |
В квартире шумно и немного места, но здесь я живу и называю её домом. |
3636 |
The geyser sends up a column of hot water every two hours. |
Гейзер выбрасывает столб воды один раз каждые два часа. |
3637 |
That was a close call. |
Чуть не пропали. |
3638 |
Cross out all the wrong answers. |
Вычеркните все неправильные ответы. |
3639 |
I think you have sent me a wrong order. |
Думаю, вы прислали мне не тот заказ. |
3640 |
I must have made a mistake. |
Я, наверно, ошибся. |
3641 |
I must have made a mistake. |
Должно быть, я допустил ошибку. |
3642 |
Don’t laugh at him for making a mistake. |
Не смейся над его ошибкой. |
3643 |
To make mistakes is not always wrong. |
Ошибки — это не всегда плохо. |
3644 |
I entered someone else’s room by mistake. |
Я по ошибке зашёл в чужую комнату. |
3645 |
I put my gloves on inside out by mistake. |
Я нечаянно надел перчатки наизнанку. |
3646 |
It was you that made the mistake! |
Это ты совершил ошибку! |
3647 |
Correct the errors if there are any. |
Исправьте ошибки, если они есть. |
3648 |
Don’t be afraid of making mistakes. |
Не бойтесь ошибаться. |
3649 |
Don’t be afraid of making mistakes. |
Не бойся делать ошибки. |
3650 |
I’m very sorry about the mistake. |
Я сожалею об этой ошибке. |
3651 |
You won’t make mistakes. |
Ты не сделаешь ошибки. |
3652 |
You won’t make mistakes. |
Ты не будешь делать ошибок. |
3653 |
You won’t make mistakes. |
Вы не будете делать ошибок. |
3654 |
It took him only a few minutes to realize his mistakes. |
Чтобы понять свои ошибки, ему потребовалось только несколько минут. |
3655 |
It’s absurd never to admit your mistakes. |
Глупо никогда не признавать свои ошибки. |
3656 |
It’s absurd never to admit your mistakes. |
Нелепо никогда не признавать свои ошибки. |
3657 |
To err is human, to forgive divine. |
Ошибаться – удел человеческий, а прощать – божеский. |
3658 |
It’s a common mistake. |
Это распространённая ошибка. |
3659 |
Correct errors, if any. |
Исправь ошибки, если они есть. |
3660 |
Correct errors, if any. |
Исправь ошибки, если они имеются. |
3661 |
An error was made. |
Была допущена ошибка. |
3662 |
A fence between makes love more keen. |
Преграда между двоими делает любовь сильнее. |
3663 |
I’m afraid not. |
Боюсь, что нет. |
3664 |
I just hope it makes it in time. |
Я надеюсь, он успеет вовремя. |
3665 |
Visiting all the tourist sights really wore me out. |
Посещение всех памятников меня утомило. |
3666 |
The tourists wandered around the stores. |
Туристы бродили по магазинам. |
3667 |
The number of tourists has increased greatly in recent years. |
В последние годы число туристов заметно выросло. |
3668 |
The number of tourists has increased greatly in recent years. |
Количество туристов значительно увеличилось в последние годы. |
3669 |
Tourists have increased in number. |
Число туристов увеличилось. |
3670 |
The tourist information center gave a city map to whoever asked it. |
В туристическом информационном центре карта города выдавалась всем желающим. |
3671 |
I want to get a sightseeing visa. |
Я хочу получить туристическую визу. |
3672 |
Tourism is important to the economy of my country. |
Туризм очень важен для экономики моей страны. |
3673 |
The sightseeing bus ran through a long tunnel. |
Экскурсионный автобус проехал по длинному тоннелю. |
3674 |
Tourism generated many new jobs. |
Туризм создал много новых рабочих мест. |
3675 |
The audience appeared bored. |
Слушатели казались утомлёнными. |
3676 |
The audience appeared bored. |
Зрители казались утомлёнными. |
3677 |
With a scream, the spectators scattered. |
Зрители с криком разбежались. |
3678 |
The audience sobbed throughout the climax of the movie. |
Зрители всхлипывали во время кульминационной сцены фильма. |
3679 |
The audience applauded for a full five minutes. |
Публика рукоплескала целых пять минут. |
3680 |
The audience applauded the actress. |
Зрители аплодировали актрисе. |
3681 |
The audience applauded the actress. |
Публика рукоплескала актрисе. |
3682 |
I had no difficulty in finding his office. |
Я без труда нашёл его офис. |
3683 |
That which is easily acquired is easily lost. |
Легко полученное легко теряется. |
3684 |
That which is easily acquired is easily lost. |
Легко доставшееся легко пропадает. |
3685 |
That which is easily acquired is easily lost. |
Бог дал, бог взял. |
3686 |
To make a long story short, we married. |
Короче говоря, мы поженились. |
3687 |
To put it briefly, I do not agree. |
Короче говоря, я не согласился. |
3688 |
To put it briefly, I do not agree. |
Вкратце, я не согласен. |
3689 |
Brevity is the soul of wit. |
Краткость — сестра таланта. |
3690 |
Will you show me how to set up a cot? |
Ты мне покажешь, как поставить раскладную кровать? |
3691 |
The nurse took his temperature with a thermometer. |
Сиделка измерила его температуру градусником. |
3692 |
A nurse wears white. |
Медсёстры носят белое. |
3693 |
The nurse took his temperature. |
Медсестра измерила его температуру. |
3694 |
A nurse took my temperature. |
Медсестра измерила мне температуру. |
3695 |
The nurse will tell you how to do it. |
Медсестра скажет тебе, как это сделать. |
3696 |
Two nurses are attending her. |
Две медсестры её посещают. |
3697 |
He left his team as he could not get along with the manager. |
Он покинул команду, так как не смог поладить с тренером. |
3698 |
Sugar replaced honey as a sweetener. |
Сахар вытеснил мёд в качестве подсластителя. |
3699 |
You shouldn’t expect things to be easy. |
Вам не следует ожидать, что будет просто. |
3700 |
I want something sweet. |
Я хочу чего-нибудь сладкого. |
3701 |
How to deal with environmental pollution is a serious matter. |
Что делать с загрязнением окружающей среды — это серьёзный вопрос. |
3702 |
Some factories pollute the environment. |
Некоторые фабрики загрязняют окружающую среду. |
3703 |
Sweat is dripping from his face. |
С его лица капает пот. |
3704 |
Kanji are difficult to read. |
Китайские иероглифы очень трудно читать. |
3705 |
I felt the sweat trickle down my brow. |
Я чувствовал, как пот стекает по моему лбу. |
3706 |
I felt the sweat trickle down my brow. |
Я почувствовал, как пот течёт по моему лбу. |
3707 |
I’m dripping with sweat. |
Я обливаюсь потом. |
3708 |
I’m dripping with sweat. |
С меня пот льётся. |
3709 |
So great was his emotion that he could not utter a word. |
Он был так взволнован, что не мог произнести ни слова. |
3710 |
The bill was paid in coin. |
Счёт был оплачен монетами. |
3711 |
Have a nice Thanksgiving! |
Счастливого Дня благодарения. |
3712 |
Happy Thanksgiving Day. |
Счастливого Дня Благодарения. |
3713 |
I can’t think of the right words with which to express my thanks. |
Я не могу подобрать слов, чтобы выразить свою признательность. |
3714 |
I’d like to express my gratitude. |
Я бы хотел выразить свою признательность. |
3715 |
I don’t know how to express my thanks. |
Не знаю, как выразить свою благодарность. |
3716 |
Even though I felt that there was something strange, I just didn’t know what it was. |
Хотя я и чувствовал, что было что-то странное, я не знал, что это было. |
3717 |
The doctor emphasized that the patient had only a few days. |
Доктор подчеркнул, что пациенту осталось всего несколько дней. |
3718 |
Patients often die simply because they yield to their diseases. |
Пациенты часто умирают потому, что перестают сопротивляться своим болезням. |
3719 |
The condition of the patient turned for the better. |
Состояние больного улучшилось. |
3720 |
The patient’s life was in danger. |
Жизнь пациента была в опасности. |
3721 |
The condition of the patients changes every day. |
Состояние пациентов меняется ежедневно. |
3722 |
The patient is sick beyond all hope. |
Пациент безнадёжно болен. |
3723 |
Dried fish is not to my taste. |
Вяленая рыба мне не по вкусу. |
3724 |
We stored the hay in the barn. |
Мы хранили сено в сарае. |
3725 |
We stored the hay in the barn. |
Мы убрали сено на хранение в сарай. |
3726 |
Generosity is innate in some people. |
У некоторых людей врождённая щедрость. |
3727 |
Perfection is a trifle dull. |
Безукоризненность – это мелочная глупость. |
3728 |
No problem at all! |
Без проблем! |
3729 |
No problem at all! |
Никаких проблем! |
3730 |
The best is often the enemy of the good. |
Лучшее – враг хорошего. |
3731 |
It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. |
Едва ли вероятно, что общество может избавиться от мифов. |
3732 |
It cannot be completely cured. |
Это нельзя вылечить полностью. |
3733 |
My patience has come to the breaking point. |
Чаша моего терпения переполнилась. |
3734 |
Check, please. |
Счёт, пожалуйста. |
3735 |
We’d like separate checks. |
Посчитайте нам отдельно. |
3736 |
May I have the check, please? |
Принесите счёт, пожалуйста. |
3737 |
I’ll foot the bill. |
Я беру расходы на себя. |
3738 |
Business is business. |
Бизнес есть бизнес. |
3739 |
Business is business. |
Дело есть дело. |
3740 |
The cold wind cut me to the bone. |
Холодный ветер пронизывал меня до костей. |
3741 |
A cold spell gripped Europe. |
Похолодание ударило по Европе. |
3742 |
The thermometer went down below zero. |
Температура упала ниже нуля. |
3743 |
I feel cold. |
Мне холодно. |
3744 |
Don’t you feel cold? |
Разве тебе не холодно? |
3745 |
As long as it doesn’t get cold, it’s okay. |
Пока не холодно, мне нормально. |
3746 |
Feeling chilly, I turned on the heater. |
Почувствовав холод, я включил обогреватель. |
3747 |
Feeling chilly, I turned on the heater. |
Почувствовав озноб, я включил обогреватель. |
3748 |
I’m freezing. |
Мне холодно. |
3749 |
I’m freezing. |
Я замерз. |
3750 |
My hands are numb from the cold. |
Мои руки онемели от холода. |
3751 |
My hands are numb from the cold. |
Мои руки окоченели от холода. |
3752 |
My teeth chattered with cold. |
У меня зубы стучали от холода. |
3753 |
It was cold, and, in addition, it was windy. |
Было холодно и вдобавок ветрено. |
3754 |
I’m very sensitive to cold. May I have another blanket? |
Я очень чувствителен к холоду. Можно мне еще одно одеяло? |
3755 |
Nobody wants to work outdoors on a cold day. |
Никто не хочет работать на улице в холодный день. |
3756 |
Nobody wants to work outdoors on a cold day. |
Никто не хочет работать на открытом воздухе в холодный день. |
3757 |
The cold weather continued for three weeks. |
Холодная погода стояла три недели. |
3758 |
Anticipating a cold winter, we bought a bigger stove. |
Ожидая холодную зиму, мы купили плиту побольше. |
3759 |
The cold winter will soon be over. |
Холодная зима скоро закончится. |
3760 |
This meat stays good in cold weather. |
Мясо не портится в холодную погоду. |
3761 |
When you breathe out in cold weather, you can see your breath. |
Выдыхая в холодную погоду, можно видеть свой выдохнутый воздух. |
3762 |
It is difficult to wake up on cold mornings. |
Трудно просыпаться холодным утром. |
3763 |
The cold climate affected his health. |
Холодный климат сказался на его здоровье. |
3764 |
I’m cold. May I close the window? |
Мне холодно. Можно я закрою окно? |
3765 |
As it is cold, you may keep your overcoat on. |
Поскольку холодно, пальто можешь не снимать. |
3766 |
Bottoms up! |
До дна! |
3767 |
I’m looking for batteries. |
Я ищу батарейки. |
3768 |
Dry wood burns quickly. |
Сухое дерево быстро горит. |
3769 |
Dry sand absorbs water. |
Сухой песок впитывает воду. |
3770 |
Bring me a dry towel. |
Принеси мне сухое полотенце. |
3771 |
When I bite down, this tooth hurts. |
Этот зуб болит, когда я кусаю. |
3772 |
Don’t come near the bulldog in case it bites. |
Не подходи близко к бульдогу, вдруг укусит. |
3773 |
I have lived in Kamakura for twelve years. |
Я прожил в Камакуре двенадцать лет. |
3774 |
The shareholders meeting was held. |
Встреча акционеров состоялась. |
3775 |
Shareholders were concerned about the company’s swift expansion overseas. |
Акционеры были обеспокоены стремительным расширением компании за рубежом. |
3776 |
The stock market is in a prolonged slump. |
Рынок акций находится в затяжном падении. |
3777 |
Will you open the bag? |
Вы откроете сумку? |
3778 |
Will you open the bag? |
Ты откроешь сумку? |
3779 |
You may leave your bag here. |
Вы можете оставить свою сумку здесь. |
3780 |
The eagle does not catch flies. |
Из пушки по воробьям. |
3781 |
The eagle does not catch flies. |
Орёл не ловит мух. |
3782 |
Don’t step on the broken glass. |
Не наступайте на разбитое стекло. |
3783 |
You must perform all assignments in a timely manner. |
Ты должен своевременно выполнять все задания. |
3784 |
How much was the additional charge? |
И какова дополнительная плата? |
3785 |
Don’t cut in line. |
Не лезь без очереди. |
3786 |
Don’t buy things on credit. |
Не покупай вещи в кредит. |
3787 |
Hang your coat on the hook. |
Повешай своё пальто на крючок. |
3788 |
Hang your coat on the hook. |
Повесь своё пальто на крючок. |
3789 |
Hang your coat on the hook. |
Повесьте Ваше пальто на крючок. |
3790 |
Wipe the sweat from your brow. |
Вытри пот со лба. |
3791 |
The sweat was dripping off my brow. |
Пот капал у меня со лба. |
3792 |
It’s a piece of cake. |
Раз плюнуть. |
3793 |
It’s a piece of cake. |
Проще пареной репы. |
3794 |
Do you play a musical instrument? |
Ты играешь на каком-нибудь музыкальном инструменте? |
3795 |
Do you play a musical instrument? |
Вы играете на каком-нибудь музыкальном инструменте? |
3796 |
The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. |
Оптимист, глядя в зеркало, становится более оптимистичным, а пессимист — более пессимистичным. |
3797 |
The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. |
Оптимист смотрит в зеркало и становится оптимистичней, а пессимист — пессимистичней. |
3798 |
Easy come, easy go. |
Легко полученное легко теряется. |
3799 |
Easy come, easy go. |
Легко доставшееся легко пропадает. |
3800 |
Easy come, easy go. |
Бог дал, бог взял. |
3801 |
Easy come, easy go. |
Как нажито, так и прожито. |
3802 |
Have fun. |
Наслаждайтесь. |
3803 |
Have fun. |
Развлекайтесь. |
3804 |
Are you enjoying it? |
Нравится? |
3805 |
Time goes by quickly when you’re having fun. |
Время проходит быстро, когда ты веселишься. |
3806 |
I’m looking forward to it. |
Жду этого с нетерпением. |
3807 |
I’m looking forward to it. |
Я с нетерпением жду этого. |
3808 |
Did you have a good time? |
Хорошо провёл время? |
3809 |
Let’s have some fun. |
Давайте повеселимся. |
3810 |
I hope you’re having fun. |
Надеюсь, ты весело проводишь время. |
3811 |
Are you having a good time? |
Вы хорошо проводите время? |
3812 |
I hope you had a nice trip. |
Надеюсь, у вас было славное путешествие. |
3813 |
Thank you for the pleasant evening. |
Спасибо за приятный вечер. |
3814 |
Thank you for the pleasant evening. |
Благодарю за приятный вечер. |
3815 |
Sweet dreams, Timmy. |
Сладких снов, Тимми. |
3816 |
Have a nice weekend. |
Приятных выходных. |
3817 |
Have a nice weekend. |
Хороших выходных! |
3818 |
Did you have a good weekend? |
Хорошо провёл выходные? |
3819 |
Did you have a good weekend? |
Вы хорошо провели выходные? |
3820 |
Have a nice vacation. |
Хороших каникул. |
3821 |
Have a nice vacation. |
Хорошего отпуска. |
3822 |
Let’s sing a happy song. |
Давай споём весёлую песню. |
3823 |
He was at a loss as to which faculty to choose. |
Он не мог решить, какой факультет выбрать. |
3824 |
The students sat still, listening to the lecture. |
Студенты тихо сидели и слушали лекцию. |
3825 |
The students demonstrated against the new government. |
Студенты вышли на демонстрацию против нового правительства. |
3826 |
The students stood waiting for a bus. |
Ученики стояли, ожидая автобус. |
3827 |
I don’t think any more students want to come. |
Не думаю, что кто-нибудь из учеников ещё захочет прийти. |
3828 |
This is a store that caters specially to students. |
Этот магазин ориентируется на обслуживание студентов. |
3829 |
All of the students were present. |
Присутствовали все студенты. |
3830 |
All the students will partake in the play. |
Все студенты примут участие в спектакле. |
3831 |
I got to know him when I was a student. |
Я познакомился с ним, когда был студентом. |
3832 |
I studied in England for six months when I was a student. |
Когда я был студентом, я учился в Англии полгода. |
3833 |
Students have a holiday on Foundation Day. |
У студентов выходной в день Основания. |
3834 |
Students have access to the library. |
У студентов есть доступ к библиотеке. |
3835 |
Students must keep silent during class. |
Учащиеся должны соблюдать тишину во время занятия. |
3836 |
All the students protested against the war. |
Все студенты протестовали против войны. |
3837 |
None of the students were late for school. |
Ни один из учеников не опоздал в школу. |
3838 |
Every student has free access to the library. |
У каждого студента есть свободный доступ к библиотеке. |
3839 |
All the students attended the party. |
На вечеринке присутствовали все ученики. |
3840 |
All the students attended the party. |
На вечер пришли все ученики. |
3841 |
Half of the students are absent. |
Половина студентов отсутствует. |
3842 |
Some of the students like to play the guitar. |
Некоторым студентам нравится играть на гитаре. |
3843 |
A majority of students dislike history. |
Большинство учеников не любят историю. |
3844 |
The number of students is decreasing year by year. |
Количество студентов уменьшается из года в год. |
3845 |
I used to play tennis when I was a student. |
Я играл в теннис, когда был студентом. |
3846 |
I used to play tennis when I was a student. |
Я поигрывал в теннис в бытность мою студентом. |
3847 |
Some of the students were from Asia and the others were from Europe. |
Некоторые из студентов были из Азии, а другие — из Европы. |
3848 |
Almost all the students like English. |
Почти все студенты любят английский. |
3849 |
I often wrote to her when I was a student. |
Я часто ей писал, когда был студентом. |
3850 |
I often wrote to her when I was a student. |
Будучи студентом, я часто ей писал. |
3851 |
Memories of my college days come to my mind. |
Мне на ум приходят воспоминания о моих днях в колледже. |
3852 |
Memories of my college days come to my mind. |
Мне на ум приходят воспоминания о днях, проведённых мною в колледже. |
3853 |
Two-thirds of the students came to the meeting. |
Две трети студентов пришли на встречу. |
3854 |
Admission to students only. |
Вход только для студентов. |
3855 |
The students learned many poems by heart. |
Студенты выучили наизусть множество стихов. |
3856 |
The students noted down every word the teacher said. |
Студенты записали каждое слово, сказанное преподавателем. |
3857 |
The students sat still all the time. |
Учащиеся всё время сидели неподвижно. |
3858 |
The students assisted the professor in the investigation. |
Студенты помогали профессору в исследовании. |
3859 |
The students assembled in the classroom. |
Ученики собрались в классной комнате. |
3860 |
The students were all looking forward to the summer vacation. |
Ученики с нетерпением ждали летних каникул. |
3861 |
The students learned this poem by heart. |
Студенты выучили эту поэму наизусть. |
3862 |
The students were required to learn the Constitution by heart. |
От студентов требовали выучить Конституцию наизусть. |
3863 |
Students took the lead in the campaign against pollution. |
Студенты возглавили кампанию против загрязнения. |
3864 |
A student wants to see you. |
Вас хочет видеть студент. |
3865 |
I am tired of eating at the school cafeteria. |
Мне надоело питаться в школьной столовой. |
3866 |
He is something of a scholar. |
Он какой-то учёный. |
3867 |
Learning is one thing, and common sense another. |
Учёба – это одно, а здравый смысл – другое. |
3868 |
On leaving school, she got married to her classmate. |
После окончания школы она вышла замуж за одноклассника. |
3869 |
What a fool he is to leave school. |
Какой же он дурак, что бросил школу! |
3870 |
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. |
За школой она увидела бездомных, которые жили в картонных коробках. |
3871 |
I like summer holidays better than school. |
Летние каникулы мне нравятся больше, чем школа. |
3872 |
I can walk to school in half an hour. |
Я могу дойти до школы за полчаса. |
3873 |
A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. |
Человек, который никогда не ходил в школу, может воровать из товарного вагона. Но если у него есть университетское образование, он может украсть всю железную дорогу. |
3874 |
I met her on my way to school. |
Я встретил её по дороге в школу. |
3875 |
I met Tom on my way to school. |
Я встретил Тома по дороге в школу. |
3876 |
Go to school. |
Иди в школу. |
3877 |
Go to school. |
Идите в школу. |
3878 |
School begins the day after tomorrow. |
Занятия в школе начинаются послезавтра. |
3879 |
Is the school on this side of the river? |
Школа на этой стороне реки? |
3880 |
Our school was reduced to ashes. |
Наша школа сгорела дотла. |
3881 |
The school is within walking distance of my house. |
Школа расположена в шаговой доступности от моего дома. |
3882 |
The school is within walking distance of my house. |
Школа находится в нескольких минутах ходьбы от моего дома. |
3883 |
The school is within walking distance of my house. |
Школа расположена в нескольких минутах ходьбы от моего дома. |
3884 |
School begins on April the tenth. |
Занятия в школе начинаются десятого апреля. |
3885 |
School begins in April. |
Занятия в школе начинаются в апреле. |
3886 |
School starts next Monday. |
Занятия в школе начинаются со следующего понедельника. |
3887 |
School reopens in September. |
Школа снова откроется в сентябре. |
3888 |
You shouldn’t go to school. |
Тебе не следует идти в школу. |
3889 |
Is your school far from your home? |
Твоя школа далеко от твоего дома? |
3890 |
What time does school begin? |
Когда начинается школа? |
3891 |
The school is farther than the station. |
Школа находится дальше, чем вокзал. |
3892 |
The school is farther than the station. |
Школа находится дальше, чем станция. |
3893 |
School will soon be over for summer vacation. |
Школа скоро закроется на летние каникулы. |
3894 |
School will soon be over for summer vacation. |
Школа скоро уйдёт на летние каникулы. |
3895 |
The school is across from our house. |
Школа находится напротив дома. |
3896 |
School begins at nine and is over at six. |
Занятия в школе начинаются в девять, а заканчиваются в шесть. |
3897 |
School begins at eight-thirty. |
Занятия в школе начинаются в восемь тридцать. |
3898 |
The school is two kilometers ahead. |
Школа в двух километрах впереди. |
3899 |
School begins on April 8. |
Школа начинается восьмого апреля. |
3900 |
The school gymnasium was enlarged. |
Школьный спортзал увеличили. |
3901 |
The school gymnasium was enlarged. |
Школьный спортзал был расширен. |
3902 |
The school gymnasium was enlarged. |
Школьный спортзал был увеличен. |
3903 |
We celebrated the centenary anniversary day. |
Мы праздновали столетие. |
3904 |
You see some trees in front of the school. |
Ты видишь деревья перед школой. |
3905 |
My school grades were average. |
Мои оценки в школе были средние. |
3906 |
There is a bus stop near our school. |
Вблизи нашей школы есть автобусная остановка. |
3907 |
Though he lives within a stone’s throw of the school, he is often late. |
Хотя он и живёт в двух шагах от школы, он часто опаздывает. |
3908 |
I’m going to join the school orchestra. |
Я собираюсь записаться в школьный оркестр. |
3909 |
Don’t be late for school. |
Не опоздай в школу. |
3910 |
Don’t be late for school. |
Не опоздайте в школу. |
3911 |
Don’t be late for school. |
Не опаздывайте в школу. |
3912 |
I lost my purse on my way to school. |
Я потерял свой кошелёк по дороге в школу. |
3913 |
I lost my purse on my way to school. |
Я посеял где-то свой кошелёк по дороге в школу. |
3914 |
It’s time to go to school. |
Пора в школу. |
3915 |
It’s time to go to school. |
Пора идти в школу. |
3916 |
Instead of going to school, he stayed at home. |
Вместо того чтобы идти в школу, он остался дома. |
3917 |
You are not supposed to smoke at school. |
Предполагается, что ты не куришь в школе. |
3918 |
What subjects do you study at school? |
Какие предметы вы изучаете в школе? |
3919 |
What subjects do you study at school? |
Какие предметы ты изучаешь в школе? |
3920 |
School being over, we went swimming in the pool. |
После школы мы отправились поплавать в бассейне. |
3921 |
Some go in groups organized by their schools, but most go in twos and threes. |
Некоторые идут школьными группами, но большинство идет в группах из двух или трех. |
3922 |
On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. |
Идя из школы домой, я попал под проливной дождь и промок до костей. |
3923 |
When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. |
Вернувшись домой из школы, она принялась помогать матери на кухне. |
3924 |
When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. |
Возвратившись домой из школы, она принялась помогать матери на кухне. |
3925 |
I have just come back from school. |
Я только что пришёл со школы. |
3926 |
The final exams are approaching. |
Финальные экзамены приближаются. |
3927 |
The more you learn, the more you want to. |
Чем больше узнаешь, тем больше хочется. |
3928 |
You’re never too old to learn. |
Учиться никогда не поздно. |
3929 |
One is never too old to learn. |
Учиться никогда не поздно. |
3930 |
The revolutionary council met to plan strategy. |
Революционный совет встретился, чтобы составить стратегию. |
3931 |
After the revolution, France became a republic. |
После революции Франция стала республикой. |
3932 |
The revolution ushered in a new era. |
Революция открыла новую эру. |
3933 |
The revolution has brought about many changes. |
Революция принесла множество перемен. |
3934 |
I’d like a corner room. |
Я хотел бы угловой номер. |
3935 |
One lump of sugar, please. |
Один кусок сахара, пожалуйста. |
3936 |
Please put a lump of sugar in my coffee. |
Пожалуйста, положите кусочек сахара в моё кофе. |
3937 |
You’ll find the shop around the corner. |
Магазин будет за углом. |
3938 |
The house on the corner is ours. |
Дом на углу наш. |
3939 |
I will get even with you someday. Remember that. |
Когда-нибудь я с тобой расквитаюсь. Запомни это. |
3940 |
Do you remember? |
Ты помнишь? |
3941 |
Do you remember? |
Помнишь? |
3942 |
Do you remember? |
Вы помните? |
3943 |
Do you remember? |
Помните? |
3944 |
I can’t promise anything, but I’ll do my best. |
Ничего не могу обещать, но сделаю всё, что в моих силах. |
3945 |
She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. |
Безусловно, она красиво выглядит в японском кимоно. |
3946 |
She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured. |
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер. |
3947 |
No doubt she loves him, but she won’t marry him. |
Несомненно, она его любит, но замуж за него не выйдет. |
3948 |
Certainly he is independent of him. |
Конечно, он от него не зависит. |
3949 |
He is a clever boy, to be sure. |
Конечно, он смышлёный мальчик. |
3950 |
He is, without question, the best man for the job. |
Несомненно, он лучше всех подходит для этой работы. |
3951 |
I did write to him. |
Я же написал ему. |
3952 |
I did write to him. |
Я действительно писал ему. |
3953 |
I’m sure I’ve seen him before. |
Я уверен, что видел его раньше. |
3954 |
I did see him. |
Я действительно видел его. |
3955 |
I did see him. |
Я же видел его. |
3956 |
The hunter cannot exist without the hunted. |
Охотник не может существовать без тех, на кого он охотится. |
3957 |
Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. |
Ядерное оружие не приведёт ни к чему, кроме гибели человечества. |
3958 |
Nuclear weapons may bring about the annihilation of man. |
Ядерное оружие может привести к уничтожению человечества. |
3959 |
Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. |
Атомные электростанции опасны, не говоря об атомном оружии. |
3960 |
I’m going to make enlarged copies. |
Я собираюсь сделать увеличенные копии. |
3961 |
Each speaker was allotted five minutes. |
Каждому докладчику было отведено пять минут. |
3962 |
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. |
Чем более уникален каждый человек, тем больше он добавляет к мудрости остальных. |
3963 |
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. |
Различные исследования показали, что частный сектор мало влияет на политику. |
3964 |
Each of us has to be careful when driving. |
Каждый из нас должен быть осторожен, управляя автомобилем. |
3965 |
Go to your posts. |
Расходимся по местам. |
3966 |
Every nation has its peculiar character. |
У каждой нации свой особенный характер. |
3967 |
Each country has its own customs. |
Каждая страна имеет свои собственные обычаи. |
3968 |
Each member has to pay a membership fee. |
Каждый участник должен внести членский взнос. |
3969 |
Each member has to pay 10,000 yen a month. |
Каждый член должен платить 10000 иен в месяц. |
3970 |
Each robot is equipped with a talking machine. |
Каждый робот снабжён говорящей машиной. |
3971 |
Like water off a duck’s back. |
Как с гуся вода. |
3972 |
Houses were lined up alongside the highway. |
Дома стояли в ряд вдоль дороги. |
3973 |
The town was defended by a large army. |
Город защищала большая армия. |
3974 |
Please give me a map of the town. |
Пожалуйста, дайте мне карту города. |
3975 |
As a rule, she is an early riser. |
Как правило, она встаёт рано. |
3976 |
It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild. |
Можно сказать, что, как правило, климат в Японии мягкий. |
3977 |
Generally speaking, the climate of Japan is mild. |
Говоря в целом, климат в Японии умеренный. |
3978 |
As a rule, twins have a lot in common. |
Как правило, у близнецов много друг с другом общего. |
3979 |
Generally speaking, the climate here is mild. |
В целом, климат здесь мягкий. |
3980 |
Generally speaking, women live longer than men. |
Вообще говоря, женщины живут дольше, чем мужчины. |
3981 |
On the whole, the country has a severe climate. |
В целом в стране суровый климат. |
3982 |
As a rule, hail falls in the summer. |
Обычно град бывает летом. |
3983 |
On the whole, the elite are not sensitive to criticism. |
В целом элита не чувствительна к критике. |
3984 |
On the whole, the Japanese are conservative. |
В целом, японцы консервативны. |
3985 |
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. |
Обычно японцы не сильны в иностранных языках. |
3986 |
Generally speaking, boys can run faster than girls. |
Вообще говоря, мальчики могут бегать быстрее девочек. |
3987 |
By and large, women can bear pain better than men. |
В общем и целом, женщины могут переносить боль лучше, чем мужчины. |
3988 |
By and large, reporters don’t hesitate to intrude on one’s privacy. |
В общем и целом, журналисты не стесняются вторгаться в чужую личную жизнь. |
3989 |
As a rule, the inhabitants of warm countries keep early hours. |
Как правило, жители тёплых стран — «жаворонки». |
3990 |
Some medicine does us harm. |
Некоторые медикаменты нам вредят. |
3991 |
You must not read such books as will do you harm. |
Ты не должен читать такие книги, которые тебе навредят. |
3992 |
Do you have any cough medicine? |
У вас есть что-нибудь от кашля? |
3993 |
You should buy some cough medicine and aspirin. |
Ты должен купить лекарство от кашля и аспирин. |
3994 |
Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn. |
Прикрывай рот, когда кашляешь, чихаешь или зеваешь. |
3995 |
Save it on the external hard drive. |
Сохрани это на внешнем жёстком диске. |
3996 |
The Foreign Minister said that war was inevitable. |
Министр иностранных дел сказал, что война неизбежна. |
3997 |
Don’t make fun of foreigners. |
Не смейся над иностранцами. |
3998 |
Don’t make fun of foreigners. |
Не смейтесь над иностранцами. |
3999 |
Don’t make fun of foreigners. |
Не подшучивай над иностранцами. |
4000 |
It is difficult for foreigners to get used to Japanese food. |
Иностранцам трудно привыкнуть к японской пище. |
4001 |
See to it that the door is locked before you leave. |
Перед уходом удостоверься, что дверь закрыта. |
4002 |
It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. |
С её стороны было беспечностью оставить дверь незапертой, когда она вышла на улицу. |
4003 |
See to it that all the doors are locked before you go out. |
Убедитесь, что Вы заперли все двери, прежде чем выйти из дома. |
4004 |
Make sure to turn off all the lights before going out. |
Уходя, не забудь выключить всё освещение. |
4005 |
Make sure to turn off all the lights before going out. |
Убедитесь в том, что выключили весь свет перед уходом. |
4006 |
I would rather stay at home than go out. |
Я бы предпочел остаться дома, чем куда-либо идти. |
4007 |
Didn’t you go out? |
Ты не уходил? |
4008 |
I don’t have a prejudice against foreign workers. |
У меня нет предрассудков против иностранных рабочих. |
4009 |
It is difficult for foreign students to speak English well. |
Иностранным студентам трудно разговаривать по-английски хорошо. |
4010 |
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. |
Иностранцы жалуются, что им трудно знакомиться с японцами. В какой-то степени это может быть правдой. |
4011 |
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. |
Иностранцы жалуются, что сходиться с японцами трудно. В какой-то мере это может быть верно. |
4012 |
Don’t make fun of foreigners’ mistakes in Japanese. |
Не смейтесь над ошибками иностранцев в японском языке. |
4013 |
A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. |
Группа иностранцев прибыла в Эдо, то есть в Токио. |
4014 |
Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. |
Разговаривая с иностранцем, я не знал, что делать. |
4015 |
It is difficult for foreigners to master Japanese. |
Иностранцам трудно освоить японский. |
4016 |
It is difficult for a foreigner to study Japanese. |
Иностранцам трудно учить японский. |
4017 |
It is difficult for a foreigner to study Japanese. |
Трудно для иностранцев учить японский язык. |
4018 |
It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals. |
Иностранным туристам тяжело привыкнуть к японской кухне. |
4019 |
It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals. |
Иностранцам трудно привыкнуть к японской кухне. |
4020 |
It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. |
Почти невозможно выучить иностранный язык за короткое время. |
4021 |
To speak a foreign language well takes time. |
Хорошее владение иностранным языком требует времени. |
4022 |
The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. |
Лучший способ овладеть иностранным языком – поехать в страну, где на нём разговаривают. |
4023 |
It is not easy to learn a foreign language. |
Нелегко выучить иностранный язык. |
4024 |
It is not easy to learn a foreign language. |
Нелегко учить иностранный язык. |
4025 |
It takes a great deal of practice to master a foreign language. |
Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык. |
4026 |
Few people can speak a foreign language perfectly. |
Мало кто может говорить на другом языке идеально. |
4027 |
Few people can speak a foreign language perfectly. |
Немногие могут говорить на иностранном языке в совершенстве. |
4028 |
It’s difficult to learn a foreign language. |
Трудно выучить иностранный язык. |
4029 |
Learning a foreign language is fun. |
Изучать иностранный язык интересно. |
4030 |
I will show you a new approach to foreign language learning. |
Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка. |
4031 |
Mastering a foreign language calls for patience. |
Овладеть иностранным языком требует терпения. |
4032 |
Are you interested in foreign languages? |
Вы интересуетесь иностранными языками? |
4033 |
Are you interested in foreign languages? |
Ты интересуешься иностранными языками? |
4034 |
Traveling abroad is very interesting. |
Путешествовать за границей очень интересно. |
4035 |
Have you been abroad? |
Вы бывали за границей? |
4036 |
Have you been abroad? |
Ты когда-нибудь был за границей? |
4037 |
Have you been abroad? |
Ты хоть раз был за границей? |
4038 |
Mary’s dream of going abroad finally became a reality. |
Мечта Мэри поехать за границу наконец-то превратилась в реальность. |
4039 |
I want to go abroad. |
Я хочу уехать за границу. |
4040 |
I want to go abroad. |
Я хочу поехать за границу. |
4041 |
I want to go abroad. |
Я хочу съездить за границу. |
4042 |
Do you have any foreign stamps? |
У тебя есть заграничные марки? |
4043 |
Living abroad is the best way to learn a foreign language. |
Жить за границей — лучший способ выучить иностранный язык. |
4044 |
I’m thinking of going abroad. |
Я думаю поехать за границу. |
4045 |
If I were to go abroad, I would go by boat. |
Если бы мне предстояло отправиться за границу, я бы отправился туда на корабле. |
4046 |
In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. |
В зарубежных странах, особенно на Западе, студенты поощряются за самовыражение и развитие индивидуальности. |
4047 |
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. |
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту. |
4048 |
He deceives others with his appearance. |
Он обманывает других своей внешностью. |
4049 |
Judge him by what he does, not by his appearance. |
Суди по делам его, а не по виду его. |
4050 |
The air felt a little cold. |
Воздух был немного холодный. |
4051 |
Please go to the Surgery Department. |
Пожалуйста, пройдите в хирургическое отделение. |
4052 |
You can’t go out. |
Тебе нельзя выходить. |
4053 |
I feel like going out. |
Мне хочется выйти. |
4054 |
It is cold outdoors. Put on your coat. |
На улице холодно. Надень своё пальто. |
4055 |
Since it’s cold outside, you’d better put your overcoat on. |
На улице холодно, поэтому тебе лучше надеть пальто. |
4056 |
It is getting dark outside. |
На улице темнеет. |
4057 |
It is still light outside. |
На улице ещё светло. |
4058 |
It is dark outside. |
На улице темно. |
4059 |
It’s raining buckets outside. |
Снаружи льёт как из ведра. |
4060 |
It is very cold outside. You’ll catch a cold without a coat. |
На улице очень холодно. Ты простудишься без пальто. |
4061 |
It is getting lighter outside. |
Снаружи светлеет. |
4062 |
It is getting lighter outside. |
На улице светлеет. |
4063 |
It’s getting dark little by little outside. |
Снаружи понемногу темнеет. |
4064 |
It’s getting dark little by little outside. |
На улице понемногу темнеет. |
4065 |
It’s like summer outside. |
На улице как будто лето. |
4066 |
I didn’t feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. |
Меня не тянуло заниматься, потому что звук снаружи действовал мне на нервы. |
4067 |
Could we have a table outside? |
Можно нам столик на улице? |
4068 |
Get out. |
Убирайся. |
4069 |
Get out. |
Вон. |
4070 |
I hear footsteps outside. |
Я слышу шаги снаружи. |
4071 |
The sky is getting light. |
Небо становится светлей. |
4072 |
I don’t like to cook when it’s hot outside. |
Я не люблю готовить, когда на улице жарко. |
4073 |
I couldn’t sleep well because it was noisy outside. |
Я не мог спать хорошо, потому что было шумно снаружи. |
4074 |
I couldn’t sleep well because it was noisy outside. |
Я не могла спать хорошо, потому что было шумно снаружи. |
4075 |
Please come downstairs. |
Пожалуйста, спустись. |
4076 |
The settlers embraced the Christian religion. |
Поселенцы обратились в христианство. |
4077 |
The opening ceremony took place on schedule. |
Церемония открытия состоялась по расписанию. |
4078 |
The opening ceremony took place yesterday. |
Церемония открытия состоялась вчера. |
4079 |
What time does the play begin? |
Когда начнется спектакль? |
4080 |
I found the box empty. |
Я обнаружил, что коробка пуста. |
4081 |
Paintings should not be exposed to direct sunlight. |
Картины не должны выставляться под прямыми солнечными лучами. |
4082 |
Look at the picture. |
Посмотри на картину. |
4083 |
Look at the picture. |
Посмотрите на картину. |
4084 |
Look at the picture. |
Посмотри на картинку. |
4085 |
Look at the picture. |
Посмотрите на картинку. |
4086 |
Look at the picture. |
Посмотри на фотографию. |
4087 |
Look at the picture. |
Посмотрите на фотографию. |
4088 |
The picture looks better at a distance. |
Эта картина издалека смотрится лучше. |
4089 |
I’m going to France to study painting. |
Я собираюсь во Францию изучать живопись. |
4090 |
The girl in the picture is wearing a crown not of gold but of flowers. |
На фотографии у девушки корона не из золота, а из цветов. |
4091 |
The picture is hung crooked. |
Картина висит криво. |
4092 |
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. |
Как ни странно, свет во всём доме был включен, хотя дома никого не было. |
4093 |
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. |
Как ни странно, все огни в доме были включены, хотя никого дома не было. |
4094 |
Excuse us for the inconvenience. |
Извините за причинённые неудобства. |
4095 |
All were satisfied. |
Все были довольны. |
4096 |
Everyone opposed it, but they got married all the same. |
Все были против этого, но они всё равно поженились. |
4097 |
Everybody came to the class on time. |
Все пришли на занятие вовремя. |
4098 |
The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. |
Проект был успешным в том смысле, что он привлек всеобщее внимание. |
4099 |
Everybody was interested in the story. |
Все были заинтересованы этой историей. |
4100 |
You are making history. |
Вы создаёте историю. |
4101 |
How is everyone? |
Как все? |
4102 |
I will miss you all. |
Мне будет вас всех не хватать. |
4103 |
I will miss you all. |
Я буду по всем вам скучать. |
4104 |
I’ll never forget having a good time with you all. |
Я никогда не забуду добрые времена со всеми вами. |
4105 |
Make yourselves comfortable. |
Располагайтесь поудобнее. |
4106 |
Make yourselves comfortable. |
Располагайся. |
4107 |
All aboard! |
Все на борт! |
4108 |
All aboard! |
Все на посадку! |
4109 |
All aboard! |
Все по местам! |
4110 |
Good morning, everybody. |
Доброе утро всем. |
4111 |
Look at the blackboard, everyone. |
Посмотрите все на доску. |
4112 |
Good morning, everyone. |
Доброе утро всем. |
4113 |
Speak clearly so that everyone may hear you. |
Говорите разборчиво, чтобы каждый мог вас услышать. |
4114 |
Everybody laughed. |
Все посмеялись. |
4115 |
Everybody laughed at me. |
Все надо мной смеялись. |
4116 |
Everyone looked on me as a leader. |
Все смотрели на меня как на лидера. |
4117 |
I need an ashtray. |
Мне нужна пепельница. |
4118 |
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. |
Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий. |
4119 |
Driving along the coast is wonderful. |
Ехать вдоль берега так прекрасно. |
4120 |
Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. |
Низко лежащие земли затопятся. Это значит, что люди останутся бездомными, а их посевы будут разрушены солёной водой. |
4121 |
Let’s make believe that we’re pirates. |
Давай притворимся, что мы пираты. |
4122 |
Which way is the beach? |
В какой стороне пляж? |
4123 |
They went to the beach. |
Они ушли на пляж. |
4124 |
They went to the beach. |
Они пошли на пляж. |
4125 |
They went to the beach. |
Они отправились на пляж. |
4126 |
There were few people on the beach. |
На пляже было немного народу. |
4127 |
I saw a fishing boat about a mile off the shore. |
Я видела рыболовное судно примерно в миле от берега. |
4128 |
I saw a fishing boat about a mile off the shore. |
Я увидела рыболовное судно примерно в миле от берега. |
4129 |
I saw a fishing boat about a mile off the shore. |
Я видел рыболовное судно примерно в миле от берега. |
4130 |
I saw a fishing boat about a mile off the shore. |
Я увидел рыболовное судно примерно в миле от берега. |
4131 |
Would you like to travel abroad? |
Вы бы хотели поехать за границу? |
4132 |
Would you like to travel abroad? |
Вы бы хотели отправиться путешествовать за границу? |
4133 |
Traveling abroad is one of my favorite things. |
Путешествовать за границу – одно из моих любимых занятий. |
4134 |
Traveling abroad is now more popular. |
Теперь всё популярнее путешествовать за границей. |
4135 |
I had a chance to travel abroad. |
У меня была возможность поехать за границу. |
4136 |
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. |
Экспорт еды за границу – одна из опор сельскохозяйственного сектора. |
4137 |
The number of students going abroad to study is increasing each year. |
Количество студентов, едущих учиться за границу, увеличивается с каждым годом. |
4138 |
The circumstances did not allow me to go abroad. |
Обстоятельства не позволили мне поехать за границу. |
4139 |
I’ve never been abroad. |
Я никогда не был за границей. |
4140 |
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. |
Всякий раз, как я еду за границу, я страдаю от смены часовых поясов и диареи. |
4141 |
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. |
Наши зарубежные продажи продолжают расти, и выносят имя «Тоё Компьютер» на уровень международного бизнеса. |
4142 |
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. |
Японским детям, выросшим за границей, часто трудно приспособиться к учёбе в школах после возвращения на родину, даже если они знают японский в совершенстве. |
4143 |
Neptune is the eighth planet of the solar system. |
Нептун — восьмая планета Солнечной системы. |
4144 |
I work for a shipping company. |
Я работаю в транспортной компании. |
4145 |
It is no more than half a mile to the sea. |
До моря не более полумили. |
4146 |
Let’s drive as far as the sea. |
Давай доедем до самого моря. |
4147 |
The ocean was calm. |
Океан был тихим. |
4148 |
The ocean was calm. |
Океан был спокойным. |
4149 |
The ocean was calm. |
Океан был безмятежным. |
4150 |
Oceans do not so much divide the world as unite it. |
Океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют. |
4151 |
The sea was as smooth as glass. |
Море было гладкое, как стекло. |
4152 |
The sea was as smooth as glass. |
Море было гладким, как стекло. |
4153 |
The rise and fall of the sea is governed by the moon. |
Подъём и опускание моря регулируется луной. |
4154 |
The rise and fall of the sea is governed by the moon. |
Приливы и отливы зависят от Луны. |
4155 |
Which do you like better, the sea or the mountains? |
Что вам нравится больше, море или горы? |
4156 |
Which do you like better, the sea or the mountains? |
Что тебе нравится больше, море или горы? |
4157 |
The sea got rough, so that we had to give up fishing. |
Море разволновалось, так что нам пришлось бросить рыбалку. |
4158 |
Winds from the sea are moist. |
Ветры с моря влажные. |
4159 |
The sea is not clear. |
Море не чистое. |
4160 |
It is never too late to mend. |
Исправиться никогда не поздно. |
4161 |
I have nothing particular to say. |
Мне особенно нечего сказать. |
4162 |
I have plenty of money with me. |
У меня с собой полно денег. |
4163 |
I have plenty of money with me. |
У меня с собой много денег. |
4164 |
The good old days have gone, never to return. |
Старое доброе время прошло и никогда не вернётся. |
4165 |
We’re on our way home. |
Мы на пути домой. |
4166 |
Cover up the injured man with this blanket. |
Укройте раненого этим одеялом. |
4167 |
You will hurt yourself. |
Ты поранишься. |
4168 |
You will hurt yourself. |
Ты себя поранишь. |
4169 |
I replaced the broken cups with new ones. |
Я заменил побитые чашки новыми. |
4170 |
The broken window was boarded up. |
Разбитое окно было заделано досками. |
4171 |
I fix broken radios. |
Я ремонтирую сломанные радиоприемники. |
4172 |
Can you fix the broken radio? |
Ты можешь починить сломанное радио? |
4173 |
Recovery was almost impossible. |
Выздоровление было почти невозможно. |
4174 |
There was a thick fog around. |
Вокруг стоял густой туман. |
4175 |
Don’t say it in a roundabout way. |
Не говори обиняками. |
4176 |
Don’t beat around the bush. |
Хватит ходить вокруг да около. |
4177 |
All answers must be written according to the instructions. |
Все ответы должны быть написаны в соответствии с инструкциями. |
4178 |
All answers must be written according to the instructions. |
Все ответы должны быть написаны согласно инструкциям. |
4179 |
It was apparent that there was no way out. |
Было ясно, что выхода нет. |
4180 |
We have some pressing problems to solve. |
Нам нужно решить некоторые неотложные задачи. |
4181 |
Won’t you join our conversation? |
Поучаствуешь в нашем разговоре? |
4182 |
Won’t you join our conversation? |
Почему бы тебе не присоединиться к нашей беседе? |
4183 |
Cross off the names of the people who have paid their dues. |
Вычеркни имена тех, кто выплатил свои долги. |
4184 |
The hall was filled with such a large audience that there wasn’t even standing room. |
Зал был наполнен таким большим количеством народа, что даже не было стоячих мест. |
4185 |
The hall was filled with such a large audience that there wasn’t even standing room. |
Зал был забит таким большим количеством слушателей, что даже негде было встать. |
4186 |
This hall was full of people. |
Этот зал был полон людей. |
4187 |
Call me at the office. |
Позвони мне в офис. |
4188 |
The company is struggling for survival. |
Компания борется за выживание. |
4189 |
The company abandoned that project. |
Компания отказалась от того проекта. |
4190 |
The company abandoned that project. |
Фирма отказалась от того проекта. |
4191 |
I suggested that we bring the meeting to an end. |
Я предложил заканчивать собрание. |
4192 |
We got the meeting over with quickly. |
Мы быстро разобрались с совещанием. |
4193 |
There was a convention last month. |
В прошлом месяце было совещание. |
4194 |
The meeting was put off until next Friday. |
Встречу отложили до следующей пятницы. |
4195 |
The meeting ended at three in the afternoon. |
Встреча окончилась в три после полудня. |
4196 |
The meeting was arranged for Tuesday. |
Встреча была назначена на вторник. |
4197 |
The meeting dragged on. |
Встреча затянулась. |
4198 |
The meeting began at nine o’clock sharp. |
Встреча началась в 9 часов ровно. |
4199 |
The meeting begins at three. |
Совещание начинается в три часа. |
4200 |
The meeting will start at four o’clock sharp. |
Встреча начнётся ровно в четыре часа. |
4201 |
The meeting lasted two hours. |
Встреча продлилась два часа. |
4202 |
Where will we meet? |
Где мы встретимся? |
4203 |
Where will we meet? |
Где встретимся? |
4204 |
Please remind me of the time of the meeting. |
Пожалуйста, напомните мне время встречи. |
4205 |
No less than 100 people attended the meeting. |
На встрече присутствовали не менее ста человек. |
4206 |
I don’t know why the meeting was postponed. |
Я не знаю, почему совещание было отложено. |
4207 |
Pay the cashier on the way out. |
Платите кассиру на выходе. |
4208 |
The meeting room is downstairs. |
Комната для совещаний вниз по лестнице. |
4209 |
We’ll resume the meeting after tea. |
Мы продолжим совещание после перерыва на чай. |
4210 |
The meeting will be held regardless of the weather. |
Встреча состоится, несмотря на погодные условия. |
4211 |
The meeting was canceled. |
Встреча была отменена. |
4212 |
The meeting was canceled. |
Встречу отменили. |
4213 |
The meeting is scheduled for 10 a.m. |
Встреча намечена на десять утра. |
4214 |
It has been agreed that the meeting will be held on Friday. |
Было решено провести собрание в пятницу. |
4215 |
The meeting ended on an optimistic note. |
Встреча окончилась на оптимистической ноте. |
4216 |
The conference is already over, sir. |
Конференция уже окончилась, сэр. |
4217 |
The meeting was held here. |
Встреча проходила здесь. |
4218 |
The meeting ended earlier than usual. |
Собрание закончилось раньше, чем обычно. |
4219 |
The meeting ended earlier than usual. |
Собрание закончилось раньше обычного. |
4220 |
The conference closed at five. |
Конференция закончилась к пяти часам. |
4221 |
The meeting broke up at four. |
Собрание закончилось в четыре. |
4222 |
The meeting finished thirty minutes ago. |
Встреча закончилась тридцать минут назад. |
4223 |
The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. |
Совещание началось в 9:00 и должно закончиться в 10:45. |
4224 |
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. |
Угадай, с чего директор начал встречу. Первой вещью из его уст было объявление крупных изменений. |
4225 |
I had a little chat with John after the meeting. |
Я немного поболтал с Джоном после встречи. |
4226 |
I came to Tokyo to attend a conference. |
Я приехал в Токио, чтобы присутствовать на конференции. |
4227 |
Let’s hurry to be in time for the meeting. |
Поспешим, чтобы успеть на собрание. |
4228 |
I can’t attend the meeting. |
Я не могу присутствовать на собрании. |
4229 |
How many people were present at the meeting? |
Сколько человек присутствовало на собрании? |
4230 |
After the meeting she headed straight to her desk. |
После совещания она направилась прямо к своему столу. |
4231 |
The session will be prolonged again. |
Сессию снова продлят. |
4232 |
When did they register the names of the members? |
Когда регистрировали имена членов? |
4233 |
The meeting will take place next Monday. |
Встреча будет в следующий понедельник. |
4234 |
The meeting was canceled because of the typhoon. |
Встречу отменили из-за тайфуна. |
4235 |
The meeting ended at noon. |
Совещание завершилось к полудню. |
4236 |
The meeting took place yesterday. |
Встреча состоялась вчера. |
4237 |
The meeting was canceled because of the rain. |
Встреча была отменена из-за дождя. |
4238 |
The meeting was canceled because of the rain. |
Собрание было отменено из-за дождя. |
4239 |
How did you enjoy the party? |
Как тебе понравилась вечеринка? |
4240 |
How did you enjoy the party? |
Как вам понравился приём? |
4241 |
The meeting started at ten. |
Встреча началась в десять. |
4242 |
Ask him if he will attend the meeting. |
Спроси его, придет ли он на собрание? |
4243 |
Whenever they meet, they quarrel. |
Где бы они ни встретились, у них начиналась ссора. |
4244 |
It’s been nice meeting you. |
Было здорово с тобой встретиться. |
4245 |
I’m glad to see you. |
Рад тебя видеть. |
4246 |
I’m glad to see you. |
Рада тебя видеть. |
4247 |
When we were on the brink of starvation, they saved our lives. |
Когда мы были на краю гибели от голода, они спасли наши жизни. |
4248 |
Bite the bullet. |
Стисни зубы. |
4249 |
Bite the bullet. |
Перетерпи боль. |
4250 |
We Japanese live on rice. |
Мы, японцы, живём рисом. |
4251 |
The two of us don’t belong here. |
Мы оба здесь чужие. |
4252 |
He died, so we might live. |
Он умер для того, чтобы мы могли жить. |
4253 |
Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? |
Ты просто дурачил меня, когда сказал, что все мы получим дополнительные бонусы? |
4254 |
We were cut off while talking on the telephone. |
Нас разъединили, когда мы говорили по телефону. |
4255 |
We were worried we might miss the train. |
Мы беспокоились, что можем опоздать на поезд. |
4256 |
We are very interested in the history. |
Мы очень интересуемся историей. |
4257 |
We should obey our parents. |
Мы должны слушаться родителей. |
4258 |
We rowed up the river against the current. |
Мы гребли против течения реки. |
4259 |
We discussed the problem far into the night. |
Мы обсуждали проблему до поздней ночи. |
4260 |
We advanced under cover of darkness. |
Мы продвигались под покровом темноты. |
4261 |
We have achieved all our aims. |
Мы достигли всех своих целей. |
4262 |
We planted peanuts instead of cotton. |
Мы посадили арахис вместо хлопка. |
4263 |
We will have to get over the feeling of helplessness. |
Мы должны будем преодолеть чувство беспомощности. |
4264 |
We carried out our mission successfully. |
Мы успешно выполнили свою миссию. |
4265 |
We believe in democracy. |
Мы верим в демократию. |
4266 |
We live in a society of democracy. |
Мы живем в демократическом обществе. |
4267 |
We were looking for buried treasure. |
Мы искали клад. |
4268 |
We cannot really predict anything. |
На самом деле, мы не можем ничего предсказать. |
4269 |
We should not resort to violence. |
Нам не следует прибегать к насилию. |
4270 |
We will not bend to the will of a tyrant. |
Мы не согнемся пред волей тирана. |
4271 |
We broke up and went our own ways. |
Мы разошлись и пошли каждый своей дорогой. |
4272 |
We parted, never to see each other again. |
Мы расстались, чтобы никогда больше не встретиться. |
4273 |
We are a peace-loving nation. |
Мы – миролюбивая нация. |
4274 |
We believe in Buddhism. |
Мы веруем в буддизм. |
4275 |
We sailed against the wind. |
Мы плыли против ветра. |
4276 |
We see things differently, according to whether we are rich or poor. |
Мы смотрим на вещи по-разному, в зависимости от того, богаты мы или бедны. |
4277 |
We should help the needy. |
Мы должны помогать нуждающимся. |
4278 |
We smell with our noses. |
Мы чувствуем запах носом. |
4279 |
We looked down at the beautiful sea. |
Мы смотрели вниз на красивое море. |
4280 |
We furnished the refugees with blankets. |
Мы дали беженцам одеяла. |
4281 |
We admire her for her bravery. |
Мы восхищаемся ею за её храбрость. |
4282 |
We are anxious about her health. |
Мы обеспокоены ее здоровьем. |
4283 |
We got her to attend to the patient. |
Мы поставили её присматривать за пациентом. |
4284 |
We cannot distinguish her from her younger sister. |
Мы не можем различить ее и ее младшую сестру. |
4285 |
We appointed him as our representative. |
Мы назначили его нашим представителем. |
4286 |
We assume that he is honest. |
Мы предполагаем, что он честен. |
4287 |
We assume that he is honest. |
Мы предполагаем, что он честный. |
4288 |
We look up to him as our leader. |
Мы уважаем его как руководителя. |
4289 |
We look up to him as our leader. |
Мы равняемся на него как на нашего лидера. |
4290 |
We should follow his example. |
Мы должны последовать его примеру. |
4291 |
It appears to me that we misunderstand him. |
Мне кажется, мы его недопонимаем. |
4292 |
We have lost sight of him. |
Мы потеряли его из вида. |
4293 |
We elected him as our Representative. |
Мы избрали его нашим представителем. |
4294 |
We will give them moral support. |
Мы окажем им моральную поддержку. |
4295 |
We were unable to follow his logic. |
Мы были не в состоянии понять его логику. |
4296 |
We were unable to follow his logic. |
Мы не смогли понять его логику. |
4297 |
We were unable to follow his logic. |
Нам не удалось понять его логику. |
4298 |
We were unable to follow his logic. |
Мы были неспособны понять его логику. |
4299 |
We applauded his honesty. |
Мы восхищались его честностью. |
4300 |
We accepted his offer. |
Мы приняли его предложение. |
4301 |
We got into his car and went to the sea. |
Мы сели в его машину и поехали на море. |
4302 |
We are under his command. |
Мы находимся под его командованием. |
4303 |
We were shocked at the news of his death. |
Мы были потрясены известием о его смерти. |
4304 |
We appreciate his talent. |
Мы ценим его талант. |
4305 |
We should have told him the truth. |
Нам следовало сказать ему правду. |
4306 |
We basked in his favor. |
Мы наслаждались его благосклонностью. |
4307 |
We expected him to support us. |
Мы рассчитывали, что он поддержит нас. |
4308 |
We expected him to support us. |
Мы ожидали, что он нас поддержит. |
4309 |
We walked along an avenue of tall poplars. |
Мы шли вдоль по аллее из высоких тополей. |
4310 |
We never work on Sunday. |
Мы никогда не работаем по воскресеньям. |
4311 |
We tend to think that our time is our own only on Sundays and holidays. |
Мы склонны думать, что наше время принадлежит нам только в субботу, воскресенье и по праздникам. |
4312 |
We are subject to the Constitution of Japan. |
Мы подчинены конституции Японии. |
4313 |
We should have taken the schedule into consideration. |
Мы должны были принять во внимание расписание. |
4314 |
We must sleep at least eight hours a day. |
Мы должны спать не менее восьми часов в день. |
4315 |
We are entitled to vote at the age of twenty. |
Мы получаем право голоса в двадцать лет. |
4316 |
We found that we had lost our way. |
Мы обнаружили, что заблудились. |
4317 |
We found the stolen bag in this bush. |
Мы нашли украденную сумку в этих кустах. |
4318 |
We selected the chairman by a vote. |
Мы выбрали председателя голосованием. |
4319 |
We talked on the telephone. |
Мы разговаривали по телефону. |
4320 |
We must have respect for tradition. |
Мы должны уважать традиции. |
4321 |
We must try to conserve our natural resources. |
Мы должны попытаться сохранить наши природные ресурсы. |
4322 |
We crept toward the enemy. |
Мы подкрались к врагу. |
4323 |
We eat bread and butter for lunch. |
Мы едим хлеб с маслом на обед. |
4324 |
We have to respect local customs. |
Мы должны уважать местные обычаи. |
4325 |
We arranged the books according to size. |
Мы расставили книжки по размеру. |
4326 |
We will explore every planet that goes around the sun. |
Мы исследуем все планеты, вращающиеся вокруг Солнца. |
4327 |
We watched the sun setting behind the mountains. |
Мы смотрели, как солнце садится за горы. |
4328 |
We must make the best use of solar energy. |
Нам необходимо максимально использовать солнечную энергию. |
4329 |
We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. |
Мы исследуем новые источники, такие как солнечная и атомная энергия. |
4330 |
We must get over many difficulties. |
Мы должны преодолеть множество трудностей. |
4331 |
We build and maintain relationships with others. |
Мы строим и поддерживаем взаимоотношения с другими. |
4332 |
We’ve become a mockery to the whole village. |
Над нами смеётся вся деревня! |
4333 |
We looked out the window but saw nothing. |
Мы выглянули в окно, но ничего не увидели. |
4334 |
We looked out the window but saw nothing. |
Мы выглядывали из окна, но ничего не видели. |
4335 |
We must sow the seeds of mutual understanding. |
Мы должны сеять семена взаимопонимания. |
4336 |
There are seven of us. |
Нас семеро. |
4337 |
We all knelt down to pray. |
Мы все преклонили колена, чтобы помолиться. |
4338 |
We are against war. |
Мы против войны. |
4339 |
We sang songs in chorus. |
Мы распевали песни хором. |
4340 |
We sang songs in chorus. |
Мы хором пели песни. |
4341 |
We need to nourish our spirit. |
Нам следует духовно обогащаться. |
4342 |
We eat to live, not live to eat. |
Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть. |
4343 |
We found him alive. |
Мы нашли его живым. |
4344 |
We will get to Tokyo Station at noon. |
Мы прибудем на станцию Токио в полдень. |
4345 |
We argued politics. |
Мы спорили о политике. |
4346 |
We should observe the speed limit. |
Мы должны соблюдать скоростной режим. |
4347 |
We are longing for world peace. |
Мы стремимся к миру во всём мире. |
4348 |
We debated on the question of world population. |
Мы обсуждали вопрос мирового населения. |
4349 |
We cannot stand quiet and watch people starve. |
Мы не можем спокойно смотреть, как люди голодают. |
4350 |
We talked in sign language. |
Мы разговаривали на языке жестов. |
4351 |
We went due north. |
Мы пошли точно на север. |
4352 |
We cleared a path through the woods. |
Мы расчистили путь через лес. |
4353 |
We went astray in the woods. |
Мы заблудились в лесу. |
4354 |
Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. |
Мы уже обосновались в новом доме и теперь рады принимать гостей. |
4355 |
We must pay attention to traffic signals. |
Мы должны уделять внимание сигналам светофора. |
4356 |
We went into a shop to get some food. |
Мы пошли в магазин купить какой-нибудь еды. |
4357 |
We went into a shop to get some food. |
Мы пошли в магазин, чтобы купить какой-нибудь еды. |
4358 |
We must always be prepared for the worst. |
Мы всегда должны готовиться к худшему. |
4359 |
We must always be prepared for the worst. |
Мы должны всегда быть готовыми к худшему. |
4360 |
We are always aiming at improving the quality of service. |
Мы всегда нацелены на улучшение качества обслуживания. |
4361 |
We are firmly confident of victory. |
Мы твёрдо уверены в победе. |
4362 |
We ought to win. |
Мы обязаны победить. |
4363 |
We laid the injured man on the grass. |
Мы положили раненого на траву. |
4364 |
We should strike a balance between our expenditure and income. |
Нам следует установить баланс между расходами и прибылью. |
4365 |
In the fall we harvest our summer crops. |
Осень мы собираем урожай наших летних зерновых. |
4366 |
We have to transmit our culture to the next generation. |
Мы должны передать нашу культуру следующему поколению. |
4367 |
We should sometimes expose our bodies to the sun. |
Мы должны иногда предоставлять наше тело солнцу. |
4368 |
We are apt to waste time. |
Мы склонны тратить время впустую. |
4369 |
We should do away with the death penalty. |
Мы должны покончить со смертной казнью. |
4370 |
We returned to Honolulu on April 2. |
Мы вернулись в Гонолулу 2 апреля. |
4371 |
We were forced to work hard. |
Нам дали тяжёлую работу. |
4372 |
We can count on him for financial help. |
Мы можем рассчитывать на его финансовую поддержку. |
4373 |
We left the final decision to him. |
Мы оставили окончательное решение за ним. |
4374 |
We found the footprints in the sand. |
Мы обнаружили следы на песке. |
4375 |
We are suffering from a severe water shortage this summer. |
Мы страдаем от серьёзной нехватки воды этим летом. |
4376 |
We are suffering from a severe water shortage this summer. |
Мы страдаем от серьёзного дефицита воды этим летом. |
4377 |
We are suffering from a severe water shortage this summer. |
В это лето мы страдаем от серьёзного дефицита воды. |
4378 |
We are in the era of atomic energy. |
Мы живём в век атомной энергии. |
4379 |
We’re in no danger now. |
Мы теперь в безопасности. |
4380 |
We need more workers. |
Нам нужно больше рабочих. |
4381 |
We traveled around the country by car. |
Мы объездили всю страну на автомобиле. |
4382 |
We searched the woods for the missing child. |
Мы искали в лесу потерявшегося ребёнка. |
4383 |
We didn’t want to go, but we had to. |
Мы не хотели идти, но нам пришлось. |
4384 |
We stood face to face. |
Мы стояли друг против друга. |
4385 |
We stood face to face. |
Мы стояли лицом к лицу. |
4386 |
We walked as far as the park. |
Мы прогулялись до самого парка. |
4387 |
We sat on a bench in the park. |
Мы сидели на скамейке в парке. |
4388 |
We were denied transportation. |
Нас лишили транспорта. |
4389 |
We took turns driving the car. |
Мы вели машину по очереди. |
4390 |
We made a pact that we wouldn’t abandon one another. |
Мы заключили сделку, что не бросим друг друга. |
4391 |
We made camp near the lake. |
Мы разбили лагерь рядом с озером. |
4392 |
We need action, not words. |
Нам нужны действия, а не слова. |
4393 |
We communicate by means of language. |
Мы общаемся с помощью языка. |
4394 |
We found the front door locked. |
Мы обнаружили, что входная дверь заперта. |
4395 |
We found the front door locked. |
Мы обнаружили входную дверь запертой. |
4396 |
We have to reduce the cost to a minimum. |
Мы должны снизить затраты до минимума. |
4397 |
We have to reduce the cost to a minimum. |
Мы должны свести расходы к минимуму. |
4398 |
We should not be influenced in our decisions by our prejudices. |
Предрассудки не должны влиять на наши решения. |
4399 |
We should not be influenced in our decisions by our prejudices. |
Мы не должны находиться под влияниям наших предрассудков при принятии нами решений. |
4400 |
We will never agree. |
Мы никогда не поладим. |
4401 |
We will never give in to terrorist demands. |
Мы никогда не будем поддаваться на требования террористов. |
4402 |
We had to abandon our plan. |
Нам пришлось отказаться от своего плана. |
4403 |
We have a good opinion of your invention. |
У нас хорошее мнение о вашем изобретении. |
4404 |
We went as far as Kyoto. |
Мы доехали до самого Киото. |
4405 |
We eat fish raw. |
Мы едим рыбу сырой. |
4406 |
There is no need for us to hurry. |
Нам ни к чему спешить. |
4407 |
There is no need for us to hurry. |
У нас нет повода для спешки. |
4408 |
We hoped to have done with the work before the holidays. |
Мы надеялись, что закончим работу до праздников. |
4409 |
We set out on our journey full of hope. |
Мы отправились в наше путешествие полные надежды. |
4410 |
We are free from danger. |
Мы избавлены от опасности. |
4411 |
We are influenced by our environment. |
На нас влияет наше окружение. |
4412 |
We are influenced both by environment and by heredity. |
На нас оказывают влияние и окружение, и наследственность. |
4413 |
We were moved to tears. |
Мы были тронуты до слёз. |
4414 |
We definitely heard that sound. |
Мы точно слышали этот звук. |
4415 |
We all wondered why she had dumped such a nice man. |
Мы все удивлялись, почему она бросила такого хорошего парня. |
4416 |
We live in the age of technology. |
Мы живём в век технологий. |
4417 |
We must prevent a war by all possible means. |
Мы должны предотвратить войну всеми возможными способами. |
4418 |
We must prevent a war by all possible means. |
Мы должны любыми возможными способами не допустить войны. |
4419 |
We danced to the music. |
Мы танцевали под музыку. |
4420 |
We had the luck to win the battle. |
Нам посчастливилось выиграть битву. |
4421 |
We had the luck to win the battle. |
Нам повезло победить в сражении. |
4422 |
We set out when the rain had eased. |
Мы выбрались, когда дождь поредел. |
4423 |
We have three meals a day. |
Мы кушаем три раза в день. |
4424 |
We have three meals a day. |
Мы едим три раза в день. |
4425 |
Ever since we’ve been wearing clothes, we haven’t known one another. |
Мы не знаем друг друга с тех пор как начали носить одежду. |
4426 |
We are familiar with the legend of Robin Hood. |
Мы знаем легенду о Робине Гуде. |
4427 |
We often eat fish raw. |
Мы часто едим рыбу сырой. |
4428 |
Circumstances forced us to put off the meeting. |
Обстоятельства заставили нас отложить заседание. |
4429 |
We were compelled to put off our departure. |
Мы были вынуждены отложить наш отъезд. |
4430 |
We all desire success. |
Мы все желаем успеха. |
4431 |
We all went in search of gold. |
Мы все отправились на поиски золота. |
4432 |
We are all impatient for our holiday. |
Мы все с нетерпением ждём наших каникул. |
4433 |
We won hands down, because the other players were weak. |
Мы выиграли, играя кое-как, потому что оппоненты были слабы. |
4434 |
We walked more quickly than usual. |
Мы шли быстрее, чем обычно. |
4435 |
We are getting on first-rate. |
Мы отлично ладим. |
4436 |
We had a rough time. |
У нас были трудные времена. |
4437 |
We finally decided to give him over to the police. |
Наконец, мы решили выдать его полиции. |
4438 |
We defeated various enemies. |
Мы одолели многих врагов. |
4439 |
We looked for it here and there. |
Мы искали это везде и повсюду. |
4440 |
We put up at a lakeside hotel for the night. |
На ночь мы остановились в гостинице у озера. |
4441 |
We discussed the matter at large. |
Мы детально обсудили дело. |
4442 |
We discussed the matter. |
Мы обсудили вопрос. |
4443 |
We went on talking about the matter. |
Мы продолжали говорить на эту тему. |
4444 |
We actually saw the accident. |
Мы действительно видели аварию. |
4445 |
We took a turn around the city in our car. |
Мы объехали город на нашей машине. |
4446 |
We have established friendly relations with the new government of that country. |
Мы установили дружественные отношения с новым правительством той страны. |
4447 |
We voted for the candidate. |
Мы проголосовали за этого кандидата. |
4448 |
We stayed at a hotel by the lake. |
Мы остановились в гостинице у озера. |
4449 |
We found a secret passage into the building. |
Мы нашли секретный проход в здание. |
4450 |
We talked over the plan with him. |
Мы обговорили план с ним. |
4451 |
We obeyed the rules. |
Мы подчинились правилам. |
4452 |
We were talking to each other all the time. |
Мы всё время говорили друг с другом. |
4453 |
We confirmed the hotel reservations by telephone. |
Мы подтвердили бронирование отеля по телефону. |
4454 |
The whole building has been put at our disposal. |
Здание было полностью отдано в наше распоряжение. |
4455 |
We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. |
Мы должны уничтожить всё ядерное оружие, ибо оно смертельно опасно для человечества. |
4456 |
We have come a long way. |
Мы прошли долгий путь. |
4457 |
We have to start at once. |
Мы должны начать немедленно. |
4458 |
We often associate black with death. |
Мы часто ассоциируем черный цвет со смертью. |
4459 |
We must think about these plans in terms of what they would cost. |
Мы должны рассуждать об этих планах с точки зрения того, чего они будут стоить. |
4460 |
We were granted the privilege of fishing in this bay. |
Нам предоставили привилегию ловли рыбы в этой бухте. |
4461 |
We’ve come to the conclusion that this is a true story. |
Мы пришли к заключению, что эта история правдива. |
4462 |
We’ve been living here since July. |
Мы живём здесь с июля. |
4463 |
We communicated with each other by gesture. |
Мы общались между собой жестами. |
4464 |
We bought a pound of tea. |
Мы купили фунт чая. |
4465 |
We went up and down by elevator. |
Мы поднялись и опустились на лифте. |
4466 |
We mustn’t waste our energy resources. |
Нам не следует тратить наши энергетические ресурсы впустую. |
4467 |
We must reduce energy demand. |
Нам необходимо снизить потребность в энергии. |
4468 |
We talked of many things. |
Мы говорили о многих вещах. |
4469 |
We should always keep our promise. |
Мы всегда должны держать наше обещание. |
4470 |
We are always exposed to some kind of danger. |
Мы постоянно подвержены какой-нибудь опасности. |
4471 |
We are always exposed to some kind of danger. |
Мы постоянно подвергаемся какой-либо опасности. |
4472 |
We will someday make the world a better place. |
Когда-нибудь мы сделаем из мира место получше. |
4473 |
We must achieve our aim at any price. |
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. |
4474 |
We expect you to carry out what you have once promised. |
Мы ждём, что вы выполните то, что однажды пообещали. |
4475 |
We looked for it high and low. |
Мы искали это повсюду. |
4476 |
We will fight to the last. |
Мы будем драться до последнего. |
4477 |
We will fight to the last. |
Мы будем сражаться до последнего. |
4478 |
We have breakfast at seven. |
Мы завтракаем в семь. |
4479 |
We got to the station at six. |
Мы добрались до станции в шесть. |
4480 |
We got to the station at six. |
Мы прибыли на вокзал в шесть. |
4481 |
We got to the station at six. |
Мы приехали на вокзал в шесть. |
4482 |
We arrived at an agreement after two hours’ discussion. |
Мы пришли к соглашению после двух часов обсуждения. |
4483 |
We retire at eleven o’clock. |
Мы уходим в одиннадцать. |
4484 |
Can we create something out of nothing? |
Можем ли мы создать что-то из ничего? |
4485 |
We arrived on the island two days later. |
Мы прибыли на остров двумя днями позднее. |
4486 |
We work by day, and rest by night. |
Днём мы работаем, а ночью отдыхаем. |
4487 |
Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. |
Газеты, журналы и выпуски новостей рассказывают, что происходит в мире. |
4488 |
We have to play fair, whether we win or lose. |
Мы должны играть честно, независимо от того, выиграем мы или проиграем. |
4489 |
We took a rest one after the other. |
Мы отдыхали по очереди. |
4490 |
We’ll finish the work even if it takes us all day. |
Мы закончим работу, даже если это потребует от нас весь день. |
4491 |
We have a substantial stake in the venture. |
У нас существенная доля в этом предприятии. |
4492 |
Our interests conflict with theirs. |
Наши интересы противоречат их интересам. |
4493 |
Let’s drink a toast to our friends! |
Поднимем же тост за наших друзей! |
4494 |
Our friendship did not last. |
Наша дружба долго не продлилась. |
4495 |
Our friendship remained firm. |
Наша дружба осталась крепкой. |
4496 |
Our flight was canceled. |
Наш рейс был отменён. |
4497 |
Our plane took off exactly on time at six. |
Наш самолет взлетел точно по времени в шесть. |
4498 |
Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. |
Тело – это сад, садовник которому – наша воля. |
4499 |
All our efforts were in vain. |
Все наши усилия были напрасны. |
4500 |
We have a traitor among us. |
Среди нас есть предатель. |
4501 |
Insofar as we know, he is guilty. |
Насколько мы знаем, он виновен. |
4502 |
Our class consists of fifty boys. |
В нашем классе пятьдесят мальчиков. |
4503 |
Our boat drifted to shore on the tide. |
Нашу лодку отнесло к берегу приливом. |
4504 |
Our boat approached the small island. |
Наша лодка приблизилась к маленькому острову. |
4505 |
Our boat approached the small island. |
Наша лодка подплыла к маленькому острову. |
4506 |
Our true nationality is mankind. |
Наша истинная национальность – человеческий род. |
4507 |
Our new school building is under construction. |
Новое здание нашей школы сейчас строится. |
4508 |
Our new head office is in Tokyo. |
Наш главный офис находится в Токио. |
4509 |
Our new English teacher is fresh from college. |
Наш новый учитель английского только что окончил колледж. |
4510 |
The ice will crack beneath our weight. |
Лед треснет под нашим весом. |
4511 |
Let’s synchronize our watches. |
Давайте сверим часы. |
4512 |
Let’s synchronize our watches. |
Давайте сверим наши часы. |
4513 |
Our city has one third as many people as Tokyo. |
Население нашего города — треть от населения Токио. |
4514 |
Our work is almost over. |
Наша работа почти закончена. |
4515 |
Our factories are working at full capacity. |
Наши заводы работают на полную мощность. |
4516 |
Our negotiations broke off. |
Наши переговоры прервались. |
4517 |
I will help you for the sake of our old friendship. |
Я помогу вам ради нашей старой дружбы. |
4518 |
I will help you for the sake of our old friendship. |
Я помогу тебе по старой дружбе. |
4519 |
Our project collapsed. |
Наш проект провалился. |
4520 |
Our plans are taking shape. |
Наши планы принимают реальные очертания. |
4521 |
Our plans are not yet concrete. |
Мы пока не имеем конкретных планов. |
4522 |
The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. |
Проблема с этим планом не столько в его стоимости, сколько во времени, которое необходимо будет затратить. |
4523 |
There has been a change of plans. |
В наших планах было изменение. |
4524 |
It’s clear that our arguments don’t overlap at all. |
Ясно, что наши аргументы никак не совпадают. |
4525 |
Our interest converges on that point. |
На этот счет наши интересы сходятся. |
4526 |
From our point of view, his proposal is reasonable. |
С нашей точки зрения его предложение вполне разумно. |
4527 |
We will adopt your method at our school. |
Мы будем применять ваш метод в нашей школе. |
4528 |
It took quite a while to sort out all our luggage. |
Разбор всего нашего багажа занял долгое время. |
4529 |
Compared to our house, his is a palace. |
По сравнению с нашим его дом — дворец. |
4530 |
It is very hard to get rid of cockroaches from our house. |
Из нашего дома очень сложно вывести тараканов. |
4531 |
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. |
Поскольку ни у одного из нас не было денег пригласить другого в кино, каждый платил за себя. |
4532 |
Our country’s climate is temperate. |
Климат нашей страны умеренный. |
4533 |
Our team is winning. |
Наша команда выигрывает. |
4534 |
Our team were wearing red shirts. |
Наша команда была в красных рубашках. |
4535 |
Our team is five points ahead. |
Наша команда на пять очков впереди. |
4536 |
Our class has increased in size. |
Наш класс увеличился в размере. |
4537 |
No other boy in our class is more studious than Jack. |
В нашем классе нет мальчика прилежнее, чем Джек. |
4538 |
All our efforts were without result. |
Все наши усилия были безрезультатны. |
4539 |
Famine stared us in the face. |
Нам грозил голод. |
4540 |
All we need now is action, not discussion. |
Сейчас нам нужны действия, а не разговоры. |
4541 |
The God who gave us life, gave us liberty at the same time. |
Бог, давший нам жизнь, дал нам с ней и свободу. |
4542 |
We had no alternative but to fight. |
У нас не было другого выбора, кроме как бороться. |
4543 |
We had a slight difference of opinion. |
У нас было лёгкое расхождение во мнении. |
4544 |
It is not necessary for us to attend the meeting. |
Нам необязательно присутствовать на собрании. |
4545 |
Stay here with us. |
Останься с нами здесь. |
4546 |
We Germans fear God, but nothing else in the world. |
Мы немцы, мы боимся только Бога и не боимся ничего иного. |
4547 |
The church we went past crumbled five minutes later due to a huge earthquake, and more than a hundred churchgoers were buried alive. |
Церковь, мимо которой мы прошли, рухнула через пять минут из-за мощного землетрясения, и более ста прихожан были похоронены заживо. |
4548 |
It is good for us to understand other cultures. |
Нам полезно понимать другие культуры. |
4549 |
Heat and light are necessary for our existence. |
Тепло и свет необходимы для нашего существования. |
4550 |
We may well take pride in our old temples. |
Мы вполне можем гордиться нашими старинными храмами. |
4551 |
Our train had already pulled out when we arrived at the station. |
Наш поезд уже отправился, когда мы прибыли на станцию. |
4552 |
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. |
Давайте остановимся и подумаем, насколько мы зависим от атомной энергии. |
4553 |
To our great disappointment, the game was called off. |
К нашему великому разочарованию, игра была отменена. |
4554 |
There’s no need for us to argue about this. |
Нам нет необходимости спорить об этом. |
4555 |
My name is Hopkins. |
Моя фамилия Хопкинс. |
4556 |
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. |
На кону будущее нашей компании. Последние несколько лет мы терпели большие убытки. |
4557 |
Our company’s base is in Tokyo. |
База нашей компании находится в Токио. |
4558 |
Our company’s base is in Tokyo. |
Наша компания базируется в Токио. |
4559 |
Our sales campaign is successful in a big way. |
Наша кампания по сбыту проходит весьма успешно. |
4560 |
Our company has many clients from abroad. |
У нашей фирмы много клиентов из-за границы. |
4561 |
Our company has many clients from abroad. |
У нашей компании много клиентов из-за рубежа. |
4562 |
Our company has many clients from abroad. |
У нашей компании имеется множество зарубежных клиентов. |
4563 |
Our country must develop its natural resources. |
Наша страна должна разрабатывать свои природные ресурсы. |
4564 |
We import coffee from Brazil. |
Мы импортируем кофе из Бразилии. |
4565 |
Our troops were constantly attacked by the guerrillas. |
На наши войска постоянно нападали повстанцы. |
4566 |
We are expecting an addition to our family. |
Мы ожидаем прибавления в нашей семье. |
4567 |
There is a small garden in front of my house. |
Перед моим домом есть небольшой сад. |
4568 |
We keep a collie as a pet. |
У нас есть домашний любимец – колли. |
4569 |
Our team came home in triumph. |
Наша команда вернулась домой с триумфом. |
4570 |
Our team lost all its games. |
Наша команда проиграла все игры. |
4571 |
Our team lost the first game. |
Наша команда проиграла в первой игре. |
4572 |
Our team beat the Lions 3 to 0. |
Наша команда победила “Львов” со счётом 3:0. |
4573 |
We are happy to have you join our team. |
Мы счастливы, что Вы присоединились к нашей команде. |
4574 |
Too much drinking may be hazardous to your health. |
Чрезмерное употребление алкоголя может нанести вред Вашему здоровью. |
4575 |
We can know the past, but the future we can only feel. |
Мы можем узнать прошлое, но о будущем можем только догадываться. |
4576 |
Don’t dwell on your past failures. |
Не зацикливайся на своих прошлых ошибках. |
4577 |
Don’t worry about the past. |
Не беспокойся о прошлом. |
4578 |
Have you ever had any serious illness? |
У тебя когда-нибудь была серьёзная болезнь? |
4579 |
I couldn’t run from the past. |
Я не мог убежать от прошлого. |
4580 |
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. |
Хотя столкновение с землёй в управляемом полёте составляло всего лишь треть авиакрушений за последние шесть лет, оно послужило причиной 53% смертей. |
4581 |
It is no use crying over spilt milk. |
Слезами горю не поможешь. |
4582 |
Money circulates through the banking system. |
Деньги обращаются в банковской системе. |
4583 |
After some freight cars were derailed, services were suspended on the Chuo Line. |
Грузовые вагоны сошли с рельсов, и движение поездов на линии Тюо было приостановлено. |
4584 |
The section chief made me work like a slave. |
Глава отдела заставил меня пахать словно раба. |
4585 |
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. |
Как только наш менеджер перестал нас беспокоить, всё пошло без малейших затруднений. |
4586 |
Do you have anything to declare? |
Есть ли у вас вещи, подлежащие декларации? |
4587 |
Do you have anything to declare? |
Есть ли у вас вещи, подлежащие декларированию? |
4588 |
You cannot have your cake and eat it, too. |
Нельзя и рыбку съесть, и косточкой не подавиться. |
4589 |
You cannot have your cake and eat it, too. |
Не выйдет и рыбку съесть, и на хуй сесть. |
4590 |
Make room for the baggage. |
Освободите место для багажа. |
4591 |
Make room for the baggage. |
Освободи место для багажа. |
4592 |
Let me help you with your baggage. |
Позволь мне помочь тебе с твоим багажом. |
4593 |
How many bags do you have? |
Сколько у вас сумок? |
4594 |
Where can I get my baggage? |
Где я могу забрать свой багаж? |
4595 |
Have you finished packing yet? |
Вы уже закончили с упаковкой? |
4596 |
I filled a vase with water. |
Я налил в вазу воды. |
4597 |
The vase burst into fragments. |
Ваза разбилась на осколки. |
4598 |
The vase fell to the floor and shattered. |
Ваза упала на пол и разбилась. |
4599 |
The flowers in the vase are roses. |
Цветы в вазе – розы. |
4600 |
I see a rare flower in the vase. |
Я вижу редкий цветок в вазе. |
4601 |
The vase was broken to pieces. |
Ваза была расколота на кусочки. |
4602 |
The vase crashed to pieces. |
Ваза разбилась на мелкие кусочки. |
4603 |
The roses in the garden smell sweet. |
Розы в саду сладко пахнут. |
4604 |
The roses in the garden smell sweet. |
Розы в саду приятно пахнут. |
4605 |
It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. |
Было очевидно, что Ханако не хочет выходить замуж за Таро. |
4606 |
Hanako likes cake very much. |
Ханако очень любит торты. |
4607 |
Bees are flying among the flowers. |
Пчёлы летают среди цветов. |
4608 |
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. |
Под пристальными взглядами в комнату, опустив глаза, вошла невеста. |
4609 |
The bride suddenly laughed. |
Неожиданно невеста рассмеялась. |
4610 |
The bride suddenly laughed. |
Неожиданно невеста засмеялась. |
4611 |
The bride suddenly laughed. |
Внезапно невеста рассмеялась. |
4612 |
The bride suddenly laughed. |
Внезапно невеста засмеялась. |
4613 |
The bride suddenly laughed. |
Невеста вдруг рассмеялась. |
4614 |
The bride suddenly laughed. |
Невеста вдруг засмеялась. |
4615 |
Flowers and trees need clean air and fresh water. |
Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода. |
4616 |
The petals are floating on the water. |
Лепестки плывут по воде. |
4617 |
The flowers give off a very pleasant scent. |
Цветы испускают очень приятный аромат. |
4618 |
Flowers soon fade when they have been cut. |
Сорванные цветы быстро вянут. |
4619 |
The flowers were dying without water. |
Цветы засыхали без воды. |
4620 |
Flowers bloom. |
Цветы цветут. |
4621 |
The flowers revived after the rain. |
Цветы ожили после дождя. |
4622 |
The flowers are already out of bloom. |
Цветы уже отцвели. |
4623 |
Flowers attract bees. |
Цветы привлекают пчёл. |
4624 |
Blossoms develop from buds. |
Цветы появляются из почек. |
4625 |
Flowers are always acceptable. |
Цветы всегда желанны. |
4626 |
I’ve finished watering the flowers. |
Я закончил поливать цветы. |
4627 |
I needn’t have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. |
Мне не надо было поливать цветы. Как только я закончил, начался дождь. |
4628 |
The flower will come out soon. |
Цветок скоро расцветет. |
4629 |
Are you free on Tuesday? |
У тебя есть время во вторник? |
4630 |
Are you free on Tuesday? |
Ты свободен во вторник? |
4631 |
Are you free on Tuesday? |
Вы свободны во вторник? |
4632 |
Are you free on Tuesday? |
Ты свободна во вторник? |
4633 |
The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. |
Телефонный номер для телеконференции в четверг утром – 415-904-8873. |
4634 |
It has been raining since Tuesday. |
Дождь идет со вторника. |
4635 |
It won’t be long before we can travel to Mars. |
Недалёк тот день, когда мы сможем полететь на Марс. |
4636 |
Mars is all the more interesting for its close resemblance to our Earth. |
Марс всё более интересен из-за его близкого сходства с нашей Земли. |
4637 |
There is no sign of life on Mars. |
Не существует никаких признаков жизни на Марсе. |
4638 |
It is said that there is no life on Mars. |
Говорят, на Марсе нет жизни. |
4639 |
A burnt child fears the fire. |
Обжегшиеся дети боятся огня. |
4640 |
The fire started in the bathhouse. |
Пожар начался в бане. |
4641 |
The fire was extinguished at once. |
Пожар немедленно потушили. |
4642 |
The fire took 13 lives. |
Пожар унёс тринадцать жизней. |
4643 |
In case of fire, ring the bell. |
В случае пожара позвони в колокол. |
4644 |
Break this glass in case of fire. |
Разбейте это стекло в случае пожара. |
4645 |
In case of fire, dial 119. |
В случае пожара звоните 119. |
4646 |
In case of fire, press this button. |
В случае пожара нажмите эту кнопку. |
4647 |
In case of fire, you should dial 119. |
В случае пожара наберите 119. |
4648 |
In case of a fire, use this emergency stairway. |
В случае пожара воспользуйтесь пожарной лестницей. |
4649 |
Please use this exit when there is a fire. |
При пожаре используйте, пожалуйста, этот выход. |
4650 |
Please use this exit when there is a fire. |
Пожалуйста, в случае пожара пользуйтесь этим выходом. |
4651 |
In case of fire, break the glass and push the red button. |
В случае пожара разбейте стекло и нажмите на красную кнопку. |
4652 |
The cause of the fire is not known. |
Причина возгорания неизвестна. |
4653 |
The cause of the fire is not known. |
Причина пожара неизвестна. |
4654 |
The cause of the fire was his cigarette butt. |
Причиной пожара был его окурок. |
4655 |
There is not much doubt about the cause of the fire. |
По поводу причины пожара нет больших сомнений. |
4656 |
The cause of the fire was known. |
Причина пожара была известна. |
4657 |
In case of fire, break this window. |
В случае пожара разбейте это окно. |
4658 |
In case of fire, break this window. |
При пожаре разбейте это окно. |
4659 |
Half of the town burnt down in the fire. |
Полгорода сгорело в огне пожара. |
4660 |
Four families were killed in the fire. |
Четыре семьи умерли в пожаре. |
4661 |
Fire! Run! |
Огонь! Бегите! |
4662 |
The volcano has become active again. |
Вулкан снова стал активным. |
4663 |
The fire alarm rang. |
Сработала пожарная сигнализация. |
4664 |
The mail train lost most of its mail in the fire. |
В пожаре почтовый поезд потерял большую часть почты. |
4665 |
Twenty people perished in the blaze. |
Двадцать человек погибли в огне. |
4666 |
The origin of the fire is unknown. |
Причина пожара неизвестна. |
4667 |
Give me a light, would you? |
Огоньку не найдётся? |
4668 |
Don’t forget to put out the fire. |
Не забудьте потушить огонь. |
4669 |
Fire is very dangerous. |
Огонь очень опасен. |
4670 |
The fire started in the kitchen. |
На кухне начался пожар. |
4671 |
The fire started in the kitchen. |
На кухне возник пожар. |
4672 |
The fire had spread to the next building before the firemen came. |
Огонь распространился на соседнее здание прежде, чем приехали пожарные. |
4673 |
The fire went out. |
Огонь погас. |
4674 |
The fire went out. |
Костёр погас. |
4675 |
The fire spread throughout the house. |
Огонь распространился по всему дому. |
4676 |
A fire can spread faster than you can run. |
Огонь может распространяться быстрее, чем вы бежите. |
4677 |
Making use of fire may be regarded as man’s greatest invention. |
Использование огня может считаться величайшим изобретением человека. |
4678 |
No one can deny the fact that there is no smoke without fire. |
Никто не может отрицать тот факт, что нет дыма без огня. |
4679 |
There is no smoke without fire. |
Нет дыма без огня. |
4680 |
It only adds fuel to the fire. |
Это только подливает масла в огонь. |
4681 |
Stay away from the fire. |
Держитесь подальше от огня. |
4682 |
Stay away from the fire. |
Держись подальше от огня. |
4683 |
Please keep the fire from going out. |
Пожалуйста, поддерживай огонь, чтобы не погас. |
4684 |
Every rose has its thorns. |
Нет роз без шипов. |
4685 |
The best swimmers are oftenest drowned. |
Чаще всего тонут хорошие пловцы. |
4686 |
Kabuki is an old Japanese art. |
Кабуки — древнее японское искусство. |
4687 |
The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS. |
Певцы спели вместе, чтобы собрать деньги для помощи больным СПИДом. |
4688 |
Let us sing a song. |
Давайте споём песню. |
4689 |
Let’s sing and dance. |
Давайте петь и танцевать. |
4690 |
Do you like singing? |
Тебе нравится петь? |
4691 |
Please help yourself to some fruit. |
Не стесняйтесь, возьмите себе что-нибудь из фруктов. |
4692 |
Fruits tend to rot quickly. |
Фрукты склонны портиться быстро. |
4693 |
I prefer apples to all the other fruits. |
Из всех фруктов я больше всего люблю яблоки. |
4694 |
You seem to like fruit. |
Похоже, тебе нравятся фрукты. |
4695 |
The fruits are dried in the sun. |
Плоды сушат на солнце. |
4696 |
Fruits have seeds in them. |
В плодах находятся семена. |
4697 |
Fruits have seeds in them. |
В плодах содержатся семена. |
4698 |
I strolled along the streets to kill time. |
Я бродил по улицам, чтобы убить время. |
4699 |
Read this book at your leisure. |
Прочитай эту книгу в свободное время. |
4700 |
Read this book at your leisure. |
Почитай эту книгу на досуге. |
4701 |
If you are free, come around to see me. |
Если ты свободен, заходи навестить меня. |
4702 |
What do you do in your free time? |
Что вы делаете в свободное время? |
4703 |
What do you do in your free time? |
Что Вы делаете в свободное время? |
4704 |
What do you do in your free time? |
Чем Вы занимаетесь в свободное время? |
4705 |
What do you do in your free time? |
Что ты делаешь в свободное время? |
4706 |
What do you do in your free time? |
Чем ты занимаешься в свободное время? |
4707 |
Come and see me whenever you are free. |
Зайдите ко мне, когда освободитесь. |
4708 |
I’m free. |
Я свободен. |
4709 |
I’m free. |
Я свободна. |
4710 |
You’ll have to attend the ceremony whether you are free or busy. |
Ты должен присутствовать на церемонии, будешь ты свободен от дел или нет. |
4711 |
Scientific discoveries don’t always make the world a better place. |
Научные открытия не всегда улучшают мир. |
4712 |
I am determined to be a scientist. |
Я решил стать ученым. |
4713 |
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. |
Как продолжают настаивать учёные, в любом научном открытии нет ничего ни хорошего, ни плохого. |
4714 |
I don’t think that technology provides us with everything we need. |
Я не думаю, что технология может предоставить нам всё, что нам нужно. |
4715 |
Science has made remarkable progress. |
Наука заметно продвинулась. |
4716 |
Science is based on careful observation. |
Наука основывается на тщательном наблюдении. |
4717 |
I do not like science. |
Я не люблю науку. |
4718 |
Science rests upon observation. |
Наука основывается на наблюдении. |
4719 |
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. |
Цель науки, как часто говорилось, не в том, чтобы понимать, а в том, чтобы предвидеть. |
4720 |
Advances in science don’t always benefit humanity. |
Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству. |
4721 |
Science does not solve all the problems of life. |
Наука не решает все проблемы жизни. |
4722 |
Science has not solved all the problems of life. |
Наука не решила всех жизненных проблем. |
4723 |
If science makes progress, we’ll be able to solve such problems. |
Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы. |
4724 |
Science produced the atomic bomb. |
Наука создала атомную бомбу. |
4725 |
My wife will be glad to see you, too. |
Моя жена тоже будет рада тебя видеть. |
4726 |
My wife often rings me up, while she travels abroad. |
Жена часто звонит мне, когда ездит за границу. |
4727 |
I’m sick of listening to her complaints. |
Мне надоело слушать её жалобы. |
4728 |
I’m sick of listening to her complaints. |
Меня тошнит от её жалоб. |
4729 |
There is no place like home. |
В гостях хорошо, а дома лучше. |
4730 |
My tutor scolded me for my stupid behavior. |
Мой учитель отругал меня за дурацкое поведение. |
4731 |
The spirit of patriotism has its source in the love of the family. |
Дух патриотизма берет свое начало в семейной любви. |
4732 |
We tend to use more and more electric appliances in the home. |
Мы используем всё больше и больше электроприборов в доме. |
4733 |
The rent is due tomorrow. |
Завтра надо платить за аренду. |
4734 |
How much is the rent per month? |
Какова месячная рента? |
4735 |
Their cattle are all fat. |
Весь их скот жирный. |
4736 |
The whole house was ill in bed. |
Весь дом слёг от болезни. |
4737 |
His whole family is like that. They’re like peas in a pod. |
У него вся семья такая: все на одно лицо. |
4738 |
The family is the basic unit of society. |
Семья – основная единица общества. |
4739 |
The family assimilated quickly into their new environment. |
Семейство быстро приспособилось к новому окружению. |
4740 |
May I take a few days off to visit my family? |
Я могу взять несколько дней, чтобы посетить семью. |
4741 |
How is your family? |
Как Ваша семья? |
4742 |
Please give my best to the entire family. |
Передай привет всей семье. |
4743 |
I’ve always wanted to go to Australia with my family. |
Всегда хотел поехать в Австралию со своей семьей. |
4744 |
I’ve always wanted to go to Australia with my family. |
Я всегда хотел отправиться в Австралию вместе со своей семьей. |
4745 |
It’s great to have a family. |
Иметь семью – здорово. |
4746 |
If we pay the rent to the landlady, we won’t have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. |
Если мы заплатим помещице земельный налог, у нас не останется денег на еду. Куда ни кинь, всюду клин. |
4747 |
More and more married couples share household chores. |
Всё больше и больше супругов распределяют между собой обязанности по дому. |
4748 |
The furniture was dusty. |
Мебель была пыльной. |
4749 |
All the furniture was covered with dust. |
Вся мебель была покрыта пылью. |
4750 |
Some furniture is put together with glue. |
Часть мебели склеена. |
4751 |
The houses stand near to each other. |
Дома стоят близко друг к другу. |
4752 |
The fronts of the houses were hung with flags. |
Фасады домов были увешаны флагами. |
4753 |
The houses looked like so many matchboxes. |
Дом выглядел как груда спичечных коробков. |
4754 |
There are a lot of persons who try to buy a house. |
Многие люди пытаются купить дом. |
4755 |
I mortgaged my house. |
Я заложил свой дом. |
4756 |
We’ll borrow some money on the house. |
Мы возьмём взаймы денег на дом. |
4757 |
Don’t forget to turn off the gas before you leave the house. |
Не забудьте выключить газ, перед тем как уйти из дома. |
4758 |
Don’t forget to turn off the gas before you leave the house. |
Не забудь выключить газ, перед тем как выйти из дома. |
4759 |
Don’t forget to turn off the gas before you leave the house. |
Не забывайте выключать газ перед уходом из дома. |
4760 |
The weather was lovely when I left home. |
Когда я вышел из дома, погода была чудесна. |
4761 |
I had no sooner left the house than it began to rain hard. |
Стоило мне выйти из дому, как начался ливень. |
4762 |
I had hardly left home when it began raining. |
Едва я вышел из дома, как пошел дождь. |
4763 |
It took them two years to build the house. |
На строительство дома им понадобилось два года. |
4764 |
I’ll drive you home. |
Я отвезу тебя домой. |
4765 |
I’ll drive you home. |
Я отвезу вас домой. |
4766 |
Shall I drive you home? |
Отвезти тебя домой на машине? |
4767 |
Let us go home. |
Давайте пойдём домой. |
4768 |
The house was burned to the ground. |
Дом сгорел дотла. |
4769 |
The houses caught fire one after another. |
Дома загорелись один за другим. |
4770 |
The house burned down completely. |
Дом сгорел дотла. |
4771 |
My backyard can hold more than ten people. |
Мой задний двор может вместить больше десяти человек. |
4772 |
I spent the holidays decorating the house. |
Я провел выходные за отделкой дома. |
4773 |
I spent the holidays decorating the house. |
Я провел выходные за украшением дома. |
4774 |
Every door in the house is locked. |
Каждая дверь в доме заперта. |
4775 |
Every door in the house is locked. |
Все двери в доме заперты. |
4776 |
There wasn’t anybody in the house. |
В доме никого не было. |
4777 |
My son can count up to a hundred now. |
Мой сын может досчитать до ста. |
4778 |
A number of cars are parked in front of my house. |
Перед моим домом припарковано множество машин. |
4779 |
A fence runs around the house. |
Дом окружен забором. |
4780 |
There is a fence about the house. |
Дом обнесён оградой. |
4781 |
There is a hut at the back of our house. |
Позади нашего дома есть хижина. |
4782 |
Our family consists of five members. |
Наша семья состоит из пяти человек. |
4783 |
The side of the house was covered with ivy. |
Стена дома была покрыта плющом. |
4784 |
I was almost home when the car ran out of gas. |
Я уже почти был дома, когда в машине кончился бензин. |
4785 |
This side of the house catches the morning sun. |
Эта сторона дома принимает свет утреннего солнца. |
4786 |
It is our custom to take off our shoes when we enter the house. |
У нас привычка снимать обувь, когда заходишь в дом. |
4787 |
I’ll give you a call when I get home. |
Я позвоню тебе, когда приду домой. |
4788 |
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. |
Он был занят ремонтом автомобиля и, когда я вернулся, выглядел уставшим. |
4789 |
When I got home, I found I had lost my wallet. |
Придя домой, я заметил, что потерял кошелёк. |
4790 |
When I got home, I found I had lost my wallet. |
Когда я пришла домой, я заметила, что потеряла кошелёк. |
4791 |
I met a dog on my way home. |
Я встретил собаку по дороге домой. |
4792 |
I did some shopping for Christmas on my way home. |
По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству. |
4793 |
I did some shopping for Christmas on my way home. |
Я сделал кое-какие покупки к Рождеству по пути домой. |
4794 |
Let me know when you’ll return home. |
Дай мне знать, когда ты вернёшься домой. |
4795 |
I leave to go home. |
Я ухожу домой. |
4796 |
It wasn’t until I got home that I missed my umbrella. |
Только вернувшись домой, я хватился своего зонтика. |
4797 |
We spent a lot of money on furnishing our house. |
Мы потратили много денег на обустройство дома. |
4798 |
We had a lot of furniture. |
У нас было много мебели. |
4799 |
We have two television sets. |
У нас два телевизора. |
4800 |
He is away from home. |
Его нет дома. |
4801 |
I left my card at home. |
Я оставил свою карточку дома. |
4802 |
I prefer going out to staying at home. |
Я предпочитаю пойти на улицу, а не сидеть дома. |
4803 |
I’m just going to stay home. |
Я просто собираюсь остаться дома. |
4804 |
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. |
Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха. |
4805 |
There was an unfortunate incident at home. |
Дома был несчастный случай. |
4806 |
I would rather go out than stay at home. |
Я бы предпочел пойти куда-нибудь, чем сидеть дома. |
4807 |
We will purchase a new car next week. |
Мы купим новую машину на следующей неделе. |
4808 |
Feeling the house shake, I ran out into the street. |
Почувствовав, как трясётся дом, я выбежал на улицу. |
4809 |
Feeling the house shake, I ran outside. |
Почувствовав, что дом сотрясается, я выбежала наружу. |
4810 |
As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden. |
Как только их дом тряхнуло, он выскочил в сад. |
4811 |
I felt the house shake. |
Я почувствовал, как дом содрогнулся. |
4812 |
Don’t you feel the house shaking? |
Ты не чувствуешь, что дом трясётся? |
4813 |
The house was carried away by the flood. |
Дом унесло наводнением. |
4814 |
Why don’t you wear summer clothes? |
Почему ты не носишь летнюю одежду? |
4815 |
Did you go anywhere during the summer vacation? |
Ты ходил куда-нибудь во время летних каникул? |
4816 |
Did you go anywhere during the summer vacation? |
Вы куда-нибудь ходили на летних каникулах? |
4817 |
How was your summer vacation? |
Как прошёл ваш летний отпуск? |
4818 |
The summer vacation has come to an end too soon. |
Летние каникулы слишком быстро подошли к концу. |
4819 |
The summer vacation has come to an end too soon. |
Летний отпуск закончился слишком скоро. |
4820 |
I worked in a post office during the summer vacation. |
Я работал на почте во время летних каникул. |
4821 |
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. |
На летних каникулах в Каруидзаву нахлынули туристы. |
4822 |
The summer vacation is over. |
Летние каникулы закончились. |
4823 |
How soon the summer holiday is over. |
Как скоро заканчиваются летние каникулы. |
4824 |
I look forward to the summer vacation. |
Жду не дождусь летних каникул. |
4825 |
Summer is gone. |
Лето закончилось. |
4826 |
Summer is the season I like best. |
Лето – моё любимое время года. |
4827 |
In summer it is essential to drink lots of water when we sweat. |
Летом естественно пить много воды, когда мы потеем. |
4828 |
The summer is over. |
Лето закончилось. |
4829 |
It is so humid in summer here. |
Летом здесь так сыро. |
4830 |
It is so humid in summer here. |
Здесь так влажно летом. |
4831 |
There is nothing like ice cream in the summer. |
Летом ничто не сравнится с мороженным. |
4832 |
My father implied our summer trip was arranged. |
Отец дал понять, что для нашей летней поездки всё готово. |
4833 |
There are more cars on the road in the summer than in the winter. |
Летом машин на дороге больше, чем зимой. |
4834 |
Summer days can be very, very hot. |
Летние дни могут быть очень-очень жаркими. |
4835 |
I’m already accustomed to the heat of summer. |
Я уже привык к летней жаре. |
4836 |
Some people like summer, and others like winter. |
Некоторые любят лето, а другие – зиму. |
4837 |
Some people like summer, and others like winter. |
Кто любит лето, а кто – зиму. |
4838 |
I like everything that comes with summer. |
Мне нравится все, что связано с летом. |
4839 |
We have much rain in summer but on the other hand we have little rain in winter. |
Летом у нас очень дождливо, а вот зимой, напротив, дождей мало. |
4840 |
I often go swimming at the beach in the summer. |
Летом я частенько хожу на пляж и плаваю. |
4841 |
Which do you like better, summer or winter? |
Что ты любишь больше: лето или зиму? |
4842 |
Summer has come. |
Лето пришло. |
4843 |
I want to go on a journey around the world if possible. |
Если получится, я хочу отправиться в путешествие вокруг света. |
4844 |
I want to go on a journey around the world if possible. |
Если получится, я хочу отправиться в кругосветное путешествие. |
4845 |
Allow me to introduce Mr Kato to you. |
Позвольте представить вам господина Като. |
4846 |
I live in Kakogawa. |
Я живу в Какогаве. |
4847 |
Prices are subject to change without notice. |
Цены подвержены изменению без уведомления. |
4848 |
Prices depend on supply and demand. |
Цены зависят от спроса и предложения. |
4849 |
The price is double what it was last year. |
Цена увеличилась вдвое по сравнению с прошлым годом. |
4850 |
Prices seem to be going down. |
Цены, кажется, падают. |
4851 |
What is the price? |
Какова цена? |
4852 |
Observe his facial reaction when we mention a price. |
Проследи за выражением его лица, когда мы назовём цену. |
4853 |
Who do you think you are? |
Ты думаешь, кто ты? |
4854 |
Who do you think you are? |
Ты кем себя возомнил? |
4855 |
Do you have any CDs? |
У тебя есть какие-нибудь диски? |
4856 |
There are several flowers. One is red, another is white, and the others are yellow. |
Есть несколько цветов. Один красный, другой белый, а остальные — жёлтые. |
4857 |
Hundreds of people work in this factory. |
Сотни людей работают на этой фабрике. |
4858 |
Hundreds of people work in this factory. |
Сотни людей работают на этом заводе. |
4859 |
Hundreds of buffaloes moved toward the lake. |
Сотни буйволов направились к озеру. |
4860 |
I saw some monkeys climbing the tree. |
Я видел, как обезьяны забирались на дерево. |
4861 |
I saw some monkeys climbing the tree. |
Я видел несколько обезьян, карабкающихся на дерево. |
4862 |
I saw some monkeys climbing the tree. |
Я увидел нескольких обезьян, взбирающихся на дерево. |
4863 |
I saw some monkeys climbing the tree. |
Я увидел нескольких обезьян, влезающих на дерево. |
4864 |
I haven’t seen him for years. |
Я не видел его в течение многих лет. |
4865 |
I haven’t seen him for years. |
Я не видел его много лет. |
4866 |
I wonder if she will recognize me after all those years. |
Интересно, узнает ли она меня через столько лет. |
4867 |
How long have you been studying English? |
Как долго вы учили английский язык? |
4868 |
Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. |
В прошлом известие о том, что у тебя туберкулёз, было равноценно смертному приговору. |
4869 |
How long are you going to stay? |
На сколько ты собираешься остаться? |
4870 |
It snowed for many days together. |
Снег шёл много дней подряд. |
4871 |
How long are you going to stay here? |
Как долго вы намереваетесь здесь оставаться? |
4872 |
How long are you going to stay here? |
Вы надолго? |
4873 |
How long are you going to stay here? |
Вы долго здесь пробудете? |
4874 |
How long are you going to stay here? |
Ты долго здесь пробудешь? |
4875 |
How long are you going to stay here? |
Вы надолго сюда? |
4876 |
How long are you going to stay here? |
Ты надолго сюда? |
4877 |
How long will you be gone? |
Как долго тебя не будет? |
4878 |
How many days does it usually take to get there? |
Сколько дней обычно уходит на то, чтобы туда добраться? |
4879 |
How long will it take? |
Сколько времени это займёт? |
4880 |
He has lied to me again and again. |
Он то и дело мне лгал. |
4881 |
Read it again and again. |
Прочитайте это снова и снова. |
4882 |
Read it again and again. |
Прочитай это снова и снова. |
4883 |
Read it again and again. |
Прочти это снова и снова. |
4884 |
I tried again and again, but I couldn’t succeed. |
Я пробовал ещё и ещё, но у меня ничего не получалось. |
4885 |
Many animals that lived thousands of years ago are now extinct. |
Многие животные, жившие тысячи лет назад, сейчас являются вымершими. |
4886 |
Thousands of people gathered there. |
Тысячи людей собрались там. |
4887 |
Thousands of people were there. |
Тысячи людей были там. |
4888 |
Thousands of people were there. |
Тысячи людей побывали там. |
4889 |
Thousands of people visited the city. |
Тысячи людей посетили город. |
4890 |
How many staff members filed to change departments? |
Сколько работников подали прошение о переводе в другой отдел? |
4891 |
How many people are in this room? |
Сколько народу в этой комнате? |
4892 |
How many children do you have? |
Сколько у вас детей? |
4893 |
How many children do you have? |
Сколько у тебя детей? |
4894 |
How many people do you think have an ear for music? |
Как вы думаете, у какого числа людей есть слух? |
4895 |
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. |
Несколько смелых пассажиров поймали карманника и передали его полиции. |
4896 |
Some boys came into the classroom. |
Несколько мальчиков вошли в класс. |
4897 |
Some children brought peanut butter sandwiches, some ham, and others cheese. |
Одни дети принесли бутерброды с арахисовым маслом, другие — с ветчиной, а некоторые — с сыром. |
4898 |
Where can I buy a ticket? |
Где я могу купить билет? |
4899 |
You may sit wherever you like. |
Вы можете сесть куда хотите. |
4900 |
You may sit wherever you like. |
Можешь сесть куда хочешь. |
4901 |
It rained after it had been dry for many weeks. |
После многих недель засухи пошел дождь. |
4902 |
Many kinds of birds live in Japan. |
В Японии живёт много видов птиц. |
4903 |
Many kinds of birds live in Japan. |
Много видов птиц живёт в Японии. |
4904 |
He had been walking for hours. |
Он ходил часами. |
4905 |
We’ve been waiting for hours for you to show up. |
Мы ждем твоего появления уже несколько часов. |
4906 |
It rained for hours and hours. |
Дождь лил часами. |
4907 |
It rained for hours and hours. |
Дождь шёл несколько часов подряд. |
4908 |
What time does it open? |
В какое время он открывается? |
4909 |
What time can you come? |
Во сколько ты можешь прийти? |
4910 |
What time can you come? |
Во сколько вы можете прийти? |
4911 |
What time did she check out of the hotel? |
В котором часу она выехала из гостиницы? |
4912 |
When do I get there? |
Когда я туда попаду? |
4913 |
When do I get there? |
Когда я туда доберусь? |
4914 |
What time did you eat? |
В какое время вы ели? |
4915 |
What time does it start? |
Когда это начинается? |
4916 |
What time is dinner? |
В котором часу ужин? |
4917 |
What time is dinner? |
Во сколько ужин? |
4918 |
What time will the game start? |
Когда начнётся состязание? |
4919 |
What time shall I pick you up? |
Во сколько мне за тобой заехать? |
4920 |
What time shall I pick you up? |
Во сколько мне за вами заехать? |
4921 |
When did you get up? |
Когда ты встал? |
4922 |
When did you get up? |
Когда ты проснулся? |
4923 |
Can you please tell me what time the train leaves? |
Пожалуйста, скажите, в котором часу отправляется поезд? |
4924 |
Do you know what time the shop is closed? |
Вы знаете, во сколько магазин закрывается? |
4925 |
What time did you arrive there? |
Во сколько ты туда приехал? |
4926 |
What time shall I come? |
Во сколько мне прийти? |
4927 |
Do you know what the time is? |
Ты знаешь, который час? |
4928 |
When are you going on summer vacation? |
Когда ты собираешься в отпуск летом? |
4929 |
What time do you start check-in? |
Со скольки часов у вас начинается регистрация заезда? |
4930 |
What time do you start check-in? |
Во сколько начинается регистрация на рейс? |
4931 |
What time will be right for you? |
Во сколько тебе было бы удобно? |
4932 |
When is it convenient for you? |
Когда вам удобно? |
4933 |
When will you be back? |
Когда ты вернёшься? |
4934 |
When will you be back? |
Ты когда вернёшься? |
4935 |
When will you be back? |
Когда вы вернётесь? |
4936 |
When will you be back? |
Когда Вы вернётесь? |
4937 |
When will you be back? |
Когда вернётесь? |
4938 |
When will you be back? |
Когда вернёшься? |
4939 |
Whatever we may undertake, diligence is important. |
Что бы мы ни предприняли, важно усердие. |
4940 |
Everything eventually gets easier with practice. |
С практикой всё со временем становится проще. |
4941 |
Nothing is as precious as friendship. |
Нет ничего драгоценнее дружбы. |
4942 |
He smoked as if nothing had happened. |
Он курил так, будто ничего не произошло. |
4943 |
He smoked as if nothing had happened. |
Он курил как ни в чем не бывало. |
4944 |
Nothing happened. |
Ничего не случилось. |
4945 |
Nothing happened. |
Ничего не произошло. |
4946 |
All things must have an end. |
Всё когда-нибудь кончается. |
4947 |
Moderation in all things. |
Всё хорошо в меру. |
4948 |
Do your best in everything. |
Старайся быть лучшим во всём. |
4949 |
Whatever may happen. |
Что бы ни случилось. |
4950 |
I will stand by you whatever happens. |
Что бы ни случилось, я буду рядом с тобой. |
4951 |
Everybody was anxious to know what had happened. |
Всем не терпелось узнать, что же произошло. |
4952 |
He felt that something was about to happen. |
Он чувствовал, что что-то вот-вот произойдёт. |
4953 |
What language is spoken in America? |
На каком языке говорят в Америке? |
4954 |
What language is spoken in America? |
На каком языке говорят в США? |
4955 |
What do you think caused him to lose his job? |
Из-за чего, по-вашему, он потерял работу? |
4956 |
Do you know why they stopped talking? |
Ты знаешь, почему они прекратили говорить? |
4957 |
Why am I shooting these guys, tell me, what have they done? |
Почему я стреляю в тех парней, скажи мне, что они сделали? |
4958 |
Why do you think so? |
Почему вы так думаете? |
4959 |
What did you go there for? |
Зачем ты туда пошёл? |
4960 |
Why didn’t you come? |
Почему ты не пришёл? |
4961 |
Why didn’t you come? |
Почему вы не пришли? |
4962 |
Why didn’t you come? |
Почему ты не пришел? |
4963 |
What are you talking about!? |
О чём ты? |
4964 |
What are you talking about!? |
О чём ты говоришь! |
4965 |
What are you talking about!? |
О чём ты говоришь? |
4966 |
What are you talking about!? |
Ты сам-то понял, что сказал? |
4967 |
What are you talking about!? |
О чём Вы говорите? |
4968 |
What did you buy? |
Что ты купил? |
4969 |
What did you buy? |
Что ты купила? |
4970 |
What did you buy? |
Что вы купили? |
4971 |
What are you reading? |
Что вы читаете? |
4972 |
What are you reading? |
Что ты там читаешь? |
4973 |
What was stolen? |
Что было украдено? |
4974 |
What’re you waiting for? |
Чего ты ждёшь? |
4975 |
What are you concerned about? |
Что тебя беспокоит? |
4976 |
What are you concerned about? |
Что вас беспокоит? |
4977 |
What are you concerned about? |
Чем ты обеспокоен? |
4978 |
What’s your major? |
Какая у тебя университетская специализация? |
4979 |
What’s your major? |
Какая у тебя специальность? |
4980 |
What are you laughing at? |
Чего ты смеёшься? |
4981 |
What are you laughing at? |
Над чем ты смеёшься? |
4982 |
What should I eat? |
Что мне поесть? |
4983 |
You should make sure of the facts before you write something. |
Вы должны проверить факты, прежде чем писать что-то. |
4984 |
What should I bring? |
Что я должен принести? |
4985 |
What should I bring? |
Что мне принести? |
4986 |
How about telling me what you have in mind? |
Что насчет того, чтобы рассказать мне, о чём ты думаешь? |
4987 |
Come on! |
Пошли. |
4988 |
Come on! |
Ну давай! |
4989 |
Come on! |
Пошли! |
4990 |
Come on! |
Давай! |
4991 |
What are you thinking about? |
О чём ты думаешь? |
4992 |
What are you thinking about? |
О чём думаешь? |
4993 |
What are you thinking about? |
О чём Вы думаете? |
4994 |
What do you mean? |
Что ты имеешь в виду? |
4995 |
What do you mean? |
Что Вы имеете в виду? |
4996 |
What do you mean? |
Вы о чём? |
4997 |
What do you mean? |
Ты о чём? |
4998 |
What are you going to see? |
Что вы собираетесь посмотреть? |
4999 |
No matter what you do, do your best. |
Что бы ты ни делал, делай это как можно лучше. |
5000 |
Why are you so happy? |
Ты почему такой счастливый? |
The Future of Language Learning: How Technology is Revolutionizing Language Learning Applications
The Future of Language Learning: How Applications for Learning English are Evolving Language learning has come a long way in recent years, thanks to the
Gamifying Language Learning: Fun Applications for Learning English
Gamifying Language Learning: Fun Applications for Learning English Learning a new language can be a daunting task, but it doesn’t have to be boring. Thanks
Discover the Power of Language Learning: Immerse Yourself in Culture with English Listening and Speaking
Immerse Yourself in Culture: Discover the Power of Language Learning Learning a new language is an exciting journey that opens up a world of opportunities.
Discover the Power of Language Learning: Immerse Yourself in Culture with English Listening and Speaking
Immerse Yourself in Culture: Discover the Power of Language Learning Learning a new language is an exciting journey that opens up a world of opportunities.
Can You Learn English Effectively with Applications for Learning English?
Can You Learn English Effectively with Applications for Learning English? With the advancement of technology, learning English has become more accessible than ever. Gone are
Preparing for English Exams: Top Apps for Practice and Guidance
Preparing for English Exams: Applications for Learning English that Offer Practice and Guidance When it comes to preparing for English exams, having access to the