Skip to content

5000 Daily use & the most helpful English to Russian sentences

English to Russian sentences collection for daily use and to improvise language.

For more sentences download our free app.

1

Let’s try something.

Давайте что-нибудь попробуем!

2

I have to go to sleep.

Мне пора идти спать.

3

I have to go to sleep.

Я должен ложиться спать.

4

Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday!

Сегодня 18 июня, и это день рождения Мюриэл!

5

Muiriel is 20 now.

Мюриэл сейчас 20.

6

The password is “Muiriel”.

Пароль «Muiriel».

7

I will be back soon.

Я скоро вернусь.

8

I will be back soon.

Скоро вернусь.

9

I’m at a loss for words.

У меня нет слов.

10

I’m at a loss for words.

Я не могу подобрать слов.

11

This is never going to end.

Это никогда не закончится.

12

This is never going to end.

Это никогда не кончится.

13

I just don’t know what to say.

Не знаю, что и сказать.

14

I just don’t know what to say.

Я даже не знаю, что сказать…

15

That was an evil bunny.

Это был злой кролик.

16

I was in the mountains.

Я был в горах.

17

I was in the mountains.

Я была в горах.

18

Is it a recent picture?

Это новая фотография?

19

Is it a recent picture?

Это недавняя фотография?

20

I don’t know if I have the time.

Я не знаю, есть ли у меня время.

21

Education in this world disappoints me.

Образование в этом мире меня разочаровывает.

22

You’re in better shape than I am.

Ты в лучшей форме, чем я.

23

You’re in better shape than I am.

Вы в лучшей форме, чем я.

24

You are in my way.

Ты на моем пути.

25

This will cost €30.

Это будет стоить 30 евро.

26

I make €100 a day.

Я зарабатываю сто евро в день.

27

I make €100 a day.

Я зарабатываю 100 евро в день.

28

I may give up soon and just nap instead.

Я, может, скоро сдамся и вместо этого пойду вздремну.

29

I may give up soon and just nap instead.

Я, наверно, скоро прервусь и просто подремлю.

30

I may give up soon and just nap instead.

Скоро я могу уступить и немного подремать.

31

It’s because you don’t want to be alone.

Это потому, что ты не хочешь быть один.

32

That won’t happen.

Этого не случится.

33

That won’t happen.

Это не случится.

34

Sometimes he can be a strange guy.

Иногда он очень странен.

35

Sometimes he can be a strange guy.

Иногда он очень странный парень.

36

I’ll do my best not to disturb your studying.

Я постараюсь не мешать тебе учиться.

37

I’ll do my best not to disturb your studying.

Я попытаюсь не отвлекать тебя от занятий.

38

I can only wonder if this is the same for everyone else.

Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.

39

I suppose it’s different when you think about it over the long term.

Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.

40

I miss you.

Я скучаю по тебе.

41

I’ll call them tomorrow when I come back.

Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.

42

I always liked mysterious characters more.

Мне всегда больше нравились таинственные персонажи.

43

You should sleep.

Тебе лучше поспать.

44

I’m going to go.

Я пойду.

45

I told them to send me another ticket.

Я сказал им послать мне ещё один билет.

46

You’re so impatient with me.

У тебя не хватает терпения на меня.

47

I can’t live that kind of life.

Я так жить не могу.

48

I can’t live that kind of life.

Я не могу жить такой жизнью.

49

I once wanted to be an astrophysicist.

Когда-то я хотел быть астрофизиком.

50

I never liked biology.

Я никогда не любил биологию.

51

I never liked biology.

Никогда не любил биологию.

52

The last person I told my idea to thought I was nuts.

Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.

53

If the world weren’t in the shape it is now, I could trust anyone.

Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.

54

It is unfortunately true.

К сожалению, это правда.

55

It is unfortunately true.

К несчастью, это правда.

56

They are too busy fighting against each other to care for common ideals.

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.

57

Most people think I’m crazy.

Большинство людей думает, что я сумасшедший.

58

Most people think I’m crazy.

Большинство людей полагают, что я сумасшедший.

59

Most people think I’m crazy.

Большинство людей считают меня сумасшедшим.

60

No I’m not; you are!

Нет, не я, а ты!

61

That’s MY line!

Это мой ответ!

62

That’s MY line!

Это я должен был сказать!

63

That’s MY line!

Ты повторяешь за мной!

64

He’s kicking me!

Он меня пинает!

65

Are you sure?

Ты уверен?

66

Are you sure?

Вы уверены?

67

Are you sure?

Ты уверена?

68

Are you sure?

Уверен?

69

Then there is a problem…

Тогда это проблема…

70

Oh, there’s a butterfly!

О, здесь бабочка!

71

Oh, there’s a butterfly!

О, гляди, бабочка!

72

Hurry up.

Поторапливайся!

73

Hurry up.

Быстрей!

74

Hurry up.

Скорее!

75

Hurry up.

Живей!

76

It doesn’t surprise me.

Это не удивительно.

77

It doesn’t surprise me.

Меня это не удивляет.

78

For some reason I feel more alive at night.

Почему-то по ночам я бодрее.

79

It depends on the context.

Это зависит от контекста.

80

It depends on the context.

Зависит от контекста.

81

It depends on the context.

Это зависит от ситуации.

82

Are you freaking kidding me?!

Ты шутишь?

83

Are you freaking kidding me?!

Это что, шутка такая?

84

Are you freaking kidding me?!

Ты тут со мной шутки шутишь?!

85

Are you freaking kidding me?!

Ты что, издеваешься?!

86

Are you freaking kidding me?!

Да ты издеваешься, что ли?

87

That’s the stupidest thing I’ve ever said.

Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.

88

I don’t want to be lame; I want to be cool!!

Я не хочу быть жалким, я хочу быть крутым!!

89

When I grow up, I want to be a king.

Когда я вырасту, я хочу стать королём.

90

When I grow up, I want to be a king.

Я хочу стать королём, когда вырасту.

91

America is a lovely place to be, if you are here to earn money.

Америка – это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги.

92

I’m so fat.

Я такой жирный.

93

I’m so fat.

Я такая толстая.

94

So what?

Так что?

95

So what?

Ну и что?

96

So what?

И что?

97

I’m gonna shoot him.

Я пристрелю его.

98

I’m not a real fish, I’m just a mere plushy.

Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.

99

I’m just saying!

Я всего лишь говорю!

100

That was probably what influenced their decision.

Скорее всего, это и повлияло на их решение.

101

I’ve always wondered what it’d be like to have siblings.

Мне всегда было интересно, как это – иметь братьев и сестер.

102

This is what I would have said.

Я бы так и сказал.

103

It would take forever for me to explain everything.

Мне потребовалась бы вечность, чтобы всё объяснить.

104

That’s because you’re a girl.

Это потому, что ты девушка.

105

That’s because you’re a girl.

Это потому, что ты девочка.

106

Sometimes I can’t help showing emotions.

Иногда я не могу сдержать эмоций.

107

It’s a word I’d like to find a substitute for.

Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.

108

It would be something I’d have to program.

Это было что-то, что я должен был запрограммировать.

109

I don’t intend to be selfish.

Я не хочу быть эгоистичным.

110

Let’s consider the worst that could happen.

Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.

111

Let’s consider the worst that could happen.

Давайте рассмотрим худший из вариантов.

112

Let’s consider the worst that could happen.

Давайте рассмотрим наихудший вариант.

113

How many close friends do you have?

Сколько у тебя близких друзей?

114

I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people.

Быть может, я и асоциален, но это не значит, что я не общаюсь с людьми.

115

This is always the way it has been.

Так было всегда.

116

I think it is best not to be impolite.

Думаю, лучше вести себя воспитанно.

117

One can always find time.

Время всегда можно найти.

118

I’d be unhappy, but I wouldn’t kill myself.

Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.

119

Back in high school, I got up at 6 a.m. every morning.

Когда я учился в средней школе, я вставал в 6:00 каждое утро.

120

When I woke up, I was sad.

Когда я проснулся, мне было грустно.

121

That is somewhat explained at the end.

Это то, что раскрывается под конец.

122

I thought you liked to learn new things.

Я думал, ты любишь изучать новые вещи.

123

If I could send you a marshmallow, Trang, I would.

Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это.

124

In order to do that, you have to take risks.

Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.

125

Every person who is alone is alone because they are afraid of others.

Каждый одинокий человек одинок из-за страха перед окружающими.

126

Why do you ask?

Почему ты спрашиваешь?

127

Why do you ask?

А почему Вы спрашиваете?

128

I am not an artist. I never had the knack for it.

Я не художник. Я совсем не гожусь для этого.

129

I can’t tell her now. It’s not that simple anymore.

Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.

130

I am a flawed person, but these are flaws that can easily be fixed.

Я человек с недостатками, но это недостатки, которые могут быть легко устранены.

131

Whenever I find something I like, it’s too expensive.

Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.

132

How long did you stay?

Сколько ты там пробыл?

133

Maybe it will be exactly the same for him.

Может, для него это будет то же самое.

134

Innocence is a beautiful thing.

Невинность – это прекрасная штука.

135

Humans were never meant to live forever.

Люди не могут жить вечно.

136

I don’t want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.

Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.

137

I think I have a theory about that.

Думаю, у меня есть теория на этот счёт.

138

That is intriguing.

Это интересно.

139

You are saying you intentionally hide your good looks?

Ты хочешь сказать, что намеренно скрываешь свою красоту?

140

I do not have an account in these forums.

У меня нет учетной записи на этих форумах.

141

If anyone was to ask what the point of the story is, I really don’t know.

Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.

142

I didn’t know where it came from.

Я не знал, откуда это пришло.

143

I didn’t know where it came from.

Я не знал, откуда это взялось.

144

I think my living with you has influenced your way of living.

Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни.

145

This is not important.

Это не важно.

146

I didn’t like it.

Мне это не нравилось.

147

She’s asking how that’s possible.

Она спрашивает, как это возможно.

148

You’re just running away from life’s problems.

Ты просто убегаешь от жизненных проблем.

149

You’re just running away from life’s problems.

Ты просто убегаешь от проблем.

150

If you look at the lyrics, they don’t really mean much.

Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.

151

There’s a problem there that you don’t see.

Есть проблема, которую ты не понимаешь.

152

You can do it.

Ты можешь сделать это!

153

You can do it.

Ты сможешь это сделать.

154

My physics teacher doesn’t care if I skip classes.

Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.

155

I wish I could go to Japan.

Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.

156

I hate it when there are a lot of people.

Я не люблю толпу.

157

I have to go to bed.

Мне нужно идти спать.

158

After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.

Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.

159

I won’t ask you anything else today.

Я не буду вас сегодня больше ни о чем спрашивать.

160

I won’t ask you anything else today.

Сегодня я у тебя ничего больше не спрошу.

161

It may freeze next week.

На следующей неделе могут быть заморозки.

162

Even though he apologized, I’m still furious.

Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.

163

The police will get you to find the bullets.

Полиция вас заставит найти пули.

164

Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot.

Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота.

165

That wasn’t my intention.

Это не было моим намерением.

166

That wasn’t my intention.

У меня не было такого намерения.

167

Thanks for your explanation.

Спасибо за объяснение.

168

Theoretically, I’m doing math.

Теоретически, я занимаюсь математикой.

169

If you didn’t know me that way then you simply didn’t know me.

Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.

170

I don’t know what you mean.

Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

171

My computer has got to be useful for something.

Мой компьютер кое на что годится.

172

You wanted to tell me about freedom?

Ты хотел мне рассказать о свободе?

173

You wanted to tell me about freedom?

Ты хотел рассказать мне о свободе?

174

Uh, now it’s really weird…

Хм, теперь это действительно странно…

175

If I wanted to scare you, I would tell you what I dreamt about a few weeks ago.

Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.

176

One can’t expect everything from schools.

Нельзя ожидать всего от школы.

177

One can’t expect everything from schools.

Нельзя во всём уповать на школу.

178

There are many words that I don’t understand.

Есть много слов, которые я не понимаю.

179

I don’t like it when mathematicians who know much more than I do can’t express themselves explicitly.

Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.

180

You’re really not stupid.

Ты действительно не глуп.

181

I need to ask you a silly question.

Мне нужно задать тебе глупый вопрос.

182

I don’t know how to demonstrate it, since it’s too obvious!

Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.

183

I wouldn’t have thought I would someday look up “Viagra” in Wikipedia.

Никогда бы не подумал, что однажды я буду искать информацию о “Виагре” в Википедии.

184

I wouldn’t have thought I would someday look up “Viagra” in Wikipedia.

Никогда бы не подумала, что однажды я буду искать информацию о “Виагре” в Википедии.

185

Can it be phrased in another way?

Можно сформулировать это по-другому?

186

Can it be phrased in another way?

Это можно выразить по-другому?

187

No one will know.

Никто не узнает.

188

I found a solution, but I found it so fast that it can’t be the right solution.

Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.

189

It seems interesting to me.

Мне это кажется интересным!

190

Except that here, it’s not so simple.

За исключением этого места, все не так просто.

191

I like candlelight.

Я люблю свет свечей.

192

I like candlelight.

Мне нравится свет свечей.

193

What did you answer?

Что ты ответил?

194

No, he’s not my new boyfriend.

Нет, это не мой новый бойфренд.

195

No, he’s not my new boyfriend.

Нет, он не мой новый парень.

196

It’s too bad that I don’t need to lose weight.

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.

197

You never have class or what?!

У тебя вообще не бывает занятий или что?

198

I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.

Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.

199

Where is the problem?

В чем проблема?

200

I can only wait.

Я могу только ждать.

201

I can only wait.

Могу лишь ждать.

202

It’s not much of a surprise, is it?

Это совсем не удивительно, не так ли?

203

I love you.

Я люблю тебя!

204

I love you.

Я тебя люблю.

205

I love you.

Я люблю Вас.

206

I love you.

Я тебя люблю!

207

I love you.

Люблю тебя.

208

I love you.

Я люблю тебя.

209

I don’t like you anymore.

Ты мне больше не нравишься.

210

I am curious.

Я любопытный.

211

I am curious.

Я любопытная.

212

I am curious.

Я хочу узнать.

213

I am curious.

Интересно.

214

Congratulations!

Мои поздравления.

215

Congratulations!

Поздравляю!

216

Congratulations!

Поздравляем!

217

I don’t want to wait that long.

Я не хочу ждать так долго.

218

I don’t want to wait that long.

Мне не хочется так долго ждать.

219

Why don’t you come visit us?

Почему ты не придешь навестить нас?

220

Why don’t you come visit us?

Почему бы тебе нас не навестить?

221

But the possibility seems unlikely.

Но вероятность невелика.

222

I shouldn’t have logged off.

Не следовало мне выходить из системы.

223

I don’t know what to do anymore.

Я уже не знаю, что делать.

224

It is inevitable that I go to France someday, I just don’t know when.

Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.

225

I hate chemistry.

Я ненавижу химию.

226

I didn’t want this to happen.

Я не хотел, чтобы это случилось.

227

You can probably guess what happens though.

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

228

What other options do I have?

Какие у меня есть еще варианты?

229

I am not much of a traveller.

Во мне нет тяги к путешествиям.

230

I am not much of a traveller.

Из меня плохой путешественник.

231

I have nothing better to do.

Мне нечего больше делать.

232

Everyone has strengths and weaknesses.

У каждого есть сильные и слабые стороны.

233

Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing.

На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.

234

It only shows you’re not a robot.

Это лишь показывает, что ты не робот.

235

How could I be a robot? Robots don’t dream.

Как я могу быть роботом? Роботы не мечтают.

236

It’s not something anyone can do.

Это не то, что может сделать каждый.

237

I don’t know if I still have it.

Я не знаю, есть ли все еще у меня это.

238

I don’t know if I still have it.

Не знаю, есть ли у меня ещё это.

239

I don’t know if I still have it.

Я не знаю, есть ли у меня ещё это.

240

I don’t know if I still have it.

Не знаю, есть ли он у меня ещё.

241

I don’t know if I still have it.

Не знаю, есть ли она у меня ещё.

242

I don’t know if I still have it.

Я не знаю, есть ли он у меня ещё.

243

I don’t know if I still have it.

Я не знаю, есть ли она у меня ещё.

244

What do you think I’ve been doing?

Что ты думаешь, я делал?

245

What do you think I’ve been doing?

Как ты думаешь, что я делал?

246

What do you think I’ve been doing?

Как вы думаете, что я делал?

247

Don’t underestimate my power.

Не недооценивай мои силы.

248

My mom doesn’t speak English very well.

Моя мама говорит по-английски недостаточно хорошо.

249

My mom doesn’t speak English very well.

Моя мама не очень хорошо говорит по-английски.

250

I don’t speak French well enough!

Я не говорю по-французски настолько хорошо.

251

I was wondering if you were going to show up today.

Я гадал, появишься ли ты сегодня.

252

Therein lies the problem.

В этом и заключается проблема.

253

How do you find food in outer space?

Как ты найдешь еду в космосе?

254

How do you find food in outer space?

Как найти еду в космосе?

255

All you can do is trust one another.

Вам остаётся только доверять друг другу.

256

Everyone wants to meet you. You’re famous!

Все хотят встретиться с вами, вы знаменитость!

257

Why are you sorry for something you haven’t done?

Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?

258

I utterly despise formal writing!

Я терпеть не могу формальный стиль письма!

259

Foreign people intrigue me.

Иностранцы занятны.

260

Whatever I do, she says I can do better.

Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.

261

What keeps you up so late?

Почему ты ещё не спишь так поздно?

262

You’d be surprised what you can learn in a week.

Ты сам удивишься, сколько можно выучить за неделю.

263

I don’t have anyone who’d travel with me.

У меня нет никого, кто бы со мной поехал.

264

You’re not fast enough.

Ты недостаточно быстр.

265

Life is hard, but I am harder.

Жизнь сурова, но я более суров.

266

Bearing can be unbearable.

Выносить что-либо может быть невыносимо.

267

Nothing is beautiful but the truth.

Одна лишь правда красива.

268

Tomorrow, he will land on the moon.

Завтра он прилунится.

269

Tomorrow, he will land on the moon.

Завтра он приземлится на Луне.

270

I don’t speak Japanese.

Я не говорю по-японски.

271

This is a pun.

Это игра слов.

272

Nobody understands me.

Никто меня не понимает.

273

Nobody understands me.

Меня никто не понимает.

274

I learned to live without her.

Я научился жить без неё.

275

It’s useless to keep on thinking any more.

Дальше размышлять не имеет смысла.

276

I have too many things on my mind these days.

В последние дни у меня крутится куча вещей в голове.

277

I just wanted to check my email.

Я просто хотел проверить почтовый ящик.

278

I just wanted to check my email.

Я просто хотел проверить свою электронную почту.

279

You never have time for important things!

У тебя никогда нет времени на то, что действительно важно!

280

You never have time for important things!

У тебя никогда нет времени на важные вещи!

281

It’s no use pretending to make me believe that I believe things you don’t believe!

Бессмысленно притворяться, что заставляете меня поверить, что я верю в то, во что вы не верите!

282

It would take me too much time to explain to you why it’s not going to work.

Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.

283

It would take me too much time to explain to you why it’s not going to work.

У меня уйдёт слишком много времени на объяснение, почему это не сработает.

284

Stop seeing me as a “normal” person!

Прекрати видеть во мне «нормального» человека!

285

Are you referring to me?

Ты обращаешься ко мне?

286

Are you referring to me?

Ты меня имеешь в виду?

287

It can’t be!

Не может быть!

288

It can’t be!

Это невозможно!

289

It can’t be!

Быть не может!

290

Would you like something to drink?

Не хотите ли чего-нибудь выпить?

291

Who is it? “It’s your mother.”

Кто это? – “Это твоя мать”.

292

What’s the matter? asked the little white rabbit.

Чё такое-то? – спросил маленький белый кролик.

293

What’s going on in the cave? I’m curious. “I have no idea.”

—Что происходит в пещере? Мне интересно. —Понятия не имею.

294

We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.

Мы должны учиться жить вместе как братья или погибать вместе как дураки.

295

Uh… How’s that working?

Э… Как это работает?

296

To tell you the truth, I am scared of heights. “You are a coward!”

«По правде говоря, я боюсь высоты». — «А ты трус!»

297

Trust me, he said.

«Поверь мне», — сказал он.

298

This is what I was looking for! he exclaimed.

«Вот то, что я искал!» — воскликнул он.

299

This is what I was looking for! he exclaimed.

«Это то, что я искал!» — воскликнул он.

300

This looks pretty interesting, Hiroshi says.

«Кажется, это очень интересно», — говорит Хироси.

301

This looks pretty interesting, Hiroshi says.

«Выглядит очень интересно», — говорит Хироси.

302

Their communication may be much more complex than we thought.

Их взаимодействие может быть гораздо более сложным, чем мы думали.

303

The phone is ringing. “I’ll get it.”

Телефон звонит. – “Я отвечу”.

304

That’s very nice of you, Willie answered.

Как это мило с вашей стороны, — ответил Вилли.

305

Thank you for helping me. “Don’t mention it.”

Спасибо, что помогли мне. – “Не стоит благодарности”.

306

Someday I’ll run like the wind.

Когда-нибудь я буду быстрым, как ветер.

307

She likes music. “So do I.”

Она любит музыку. – “Я тоже”.

308

Please don’t cry.

Пожалуйста, не плачь.

309

Please don’t cry.

Не плачь, пожалуйста.

310

Let me know if there is anything I can do.

Дай мне знать, если есть что-нибудь, что я могу сделать.

311

Class doesn’t begin until eight-thirty.

Занятие не начнётся до половины девятого.

312

Class doesn’t begin until eight-thirty.

Занятие не начнётся до восьми тридцати.

313

I want a boat that will take me far away from here.

Я хочу лодку, которая увезёт меня далеко отсюда.

314

I feel like playing cards. “So do I.”

Мне хочется поиграть в карты. – “Мне тоже”.

315

I feel like playing cards. “So do I.”

Я хочу поиграть в карты. – “Я тоже”.

316

Haven’t we met somewhere before? asked the student.

«Мы точно раньше не встречались?» — спросил студент.

317

A Japanese would never do such a thing.

Японец никогда бы не сделал такого.

318

Allen is a poet.

Аллен — поэт.

319

The archer killed the deer.

Лучник убил оленя.

320

Communism will never be reached in my lifetime.

За мою жизнь коммунизм не построят.

321

In the 1950’s, the Finns were cited as having one of the least healthy diets in the world.

В 1950-х писалось, что в мире диета финнов — одна из наименее полезных.

322

If you see a mistake, then please correct it.

Если увидите ошибку, исправьте её, пожалуйста.

323

If you see a mistake, then please correct it.

Если ты увидишь ошибку, то, пожалуйста, исправь её.

324

Place the deck of cards on the oaken table.

Положите колоду карт на дубовый стол.

325

Place the deck of cards on the oaken table.

Положи колоду карт на дубовый стол.

326

The Germans are very crafty.

Немцы очень изобретательны.

327

If you don’t eat, you die.

Если не будешь есть, умрёшь.

328

If you don’t eat, you die.

Не будешь есть – умрёшь.

329

How do you spell “pretty”?

Как пишется “pretty”?

330

Why don’t we go home?

Почему бы нам не пойти домой?

331

I’m sorry, I can’t stay long.

Извините, я не могу остаться надолго.

332

Ten years is a long time to wait.

Десять лет очень долго ждать.

333

Why aren’t you going? “Because I don’t want to.”

Почему ты не идешь? – “Я не хочу”.

334

One million people lost their lives in the war.

Один миллион человек потеряли свои жизни в этой войне.

335

First, I’m going to do an outline of my new website.

Сначала я сделаю общий набросок своего нового сайта.

336

Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.

Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных.

337

Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.

Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных, испробованных до нее.

338

When you’re beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday.

Когда становишься похож на своё фото в паспорте — пора взять отпуск.

339

Oh, my white pants! And they were new.

Плакали мои белые штаны. А были-то совсем новые.

340

With so many people around he naturally became a bit nervous.

Естественно, что от такого количества людей вокруг он немного занервничал.

341

When I left the train station, I saw a man.

На выходе из железнодорожной станции я видел человека.

342

You’re an angel!

Ты – ангел!

343

Well, the night is quite long, isn’t it?

Ну ладно, ночь очень длинная, не так ли?

344

You’re lucky because he didn’t bite you.

Тебе повезло, что он не укусил тебя.

345

Did you miss me?

Ты скучал по мне?

346

Did you miss me?

Ты обо мне скучал?

347

Did you miss me?

Вы по мне скучали?

348

Are they all the same?

Они все одинаковые?

349

Thank you very much!

Большое спасибо!

350

Thank you very much!

Огромное спасибо!

351

Where are the eggs, please?

Простите, где яйца?

352

I’ll take him.

Я возьму его.

353

It’s a surprise.

Это сюрприз.

354

That’s a good idea!

Это хорошая идея!

355

They were left speechless.

Они не могли и слова сказать.

356

Damn! It’s not bad!

Черт подери! Это неплохо!

357

Wash before first wearing.

Постирать перед тем, как носить.

358

Don’t open before the train stops.

Не открывать до полной остановки поезда.

359

Those who live in glass houses should not throw stones.

Тем, кто живёт в стеклянных домах, не следует кидаться камнями.

360

Those who live in glass houses should not throw stones.

Живущим в стеклянных домах не пристало бросаться камнями.

361

They say love is blind.

Говорят, любовь слепа.

362

Oh, I’m sorry.

О, мне очень жаль.

363

Oh, I’m sorry.

О, прошу прощения.

364

Math is like love: a simple idea, but it can get complicated.

Математика — она как любовь: идея-то проста, но могут возникнуть сложности.

365

The only useful answers are those that raise new questions.

Единственные полезные ответы – те, которые поднимают новые вопросы.

366

To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.

Сомневаться в себе есть первый признак ума.

367

Poor is not the one who has too little, but the one who wants too much.

Беден не тот, кто мало имеет, а тот, кто слишком много хочет.

368

How long does it take to get to the station?

Сколько требуется времени, чтобы добраться до вокзала?

369

How long does it take to get to the station?

За сколько времени можно добраться до вокзала?

370

I don’t care what your names are. Once this job’s over, I’m out of here.

Мне наплевать, как вас зовут. Я отсюда уйду, как только закончу работу.

371

It is difficult to keep up a conversation with someone who only says “yes” and “no”.

Трудно поддерживать разговор с тем, кто говорит только “да” и “нет”.

372

Do you speak Italian?

Вы говорите по-итальянски?

373

Do you speak Italian?

Ты знаешь итальянский?

374

May I ask a question?

Можно мне задать вопрос?

375

May I ask a question?

Можно спросить?

376

How do you feel? he inquired.

«Как вы себя чувствуете?» — спросил он.

377

It’s quite difficult to master French in 2 or 3 years.

Довольно сложно выучить французский за 2—3 года.

378

It’s impossible for me to explain it to you.

Я не в состоянии тебе это объяснить.

379

I don’t want to spend the rest of my life regretting it.

Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом.

380

It would be fun to see how things change over the years.

Было бы забавно посмотреть, как вещи меняются с течением времени.

381

I would never have guessed that.

Я никогда не догадался бы до этого.

382

I would never have guessed that.

Я никогда не догадалась бы до этого.

383

Imagination affects every aspect of our lives.

Воображение влияет на все сферы нашей жизни.

384

You’ll forget about me someday.

Однажды ты обо мне забудешь.

385

You’ll forget about me someday.

Однажды вы обо мне забудете.

386

That is rather unexpected.

Довольно неожиданно.

387

That is rather unexpected.

Весьма неожиданно.

388

That is rather unexpected.

Это довольно неожиданно.

389

That is rather unexpected.

Это весьма неожиданно.

390

I wonder how long it’s going to take.

Интересно, сколько времени это займёт.

391

I can’t live without a TV.

Я не могу жить без телевизора.

392

I couldn’t have done it without you. Thank you.

Я бы не смог это сделать без тебя. Спасибо.

393

I couldn’t have done it without you. Thank you.

Я бы не смогла это сделать без тебя. Спасибо.

394

I couldn’t have done it without you. Thank you.

Я бы не смог это сделать без вас. Спасибо.

395

I couldn’t have done it without you. Thank you.

Я бы не смогла это сделать без вас. Спасибо.

396

Many people drift through life without a purpose.

Многие люди дрейфуют по жизни без цели.

397

Life without love is just totally pointless.

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

398

Life without love is just totally pointless.

Жизнь без любви абсолютно бессмысленна.

399

Let me know if I need to make any changes.

Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять.

400

Let me know if I need to make any changes.

Дай мне знать, если нужно будет что-нибудь изменить.

401

Let me know if I need to make any changes.

Дайте мне знать, если нужно будет что-нибудь поменять.

402

I think exams are ruining education.

Я думаю, что экзамены портят образование.

403

We can’t sleep because of the noise.

Мы не можем спать из-за шума.

404

We can’t sleep because of the noise.

Мы не можем уснуть из-за шума.

405

We can’t sleep because of the noise.

Мы не можем заснуть из-за шума.

406

Do you have a condom?

У Вас есть презерватив?

407

Do you have a condom?

У тебя есть презерватив?

408

Do whatever he tells you.

Делайте всё, что он вам говорит.

409

Do whatever he tells you.

Делай всё, что он тебе говорит.

410

I can walk to school in 10 minutes.

Я могу дойти до школы за десять минут.

411

It took me more than two hours to translate a few pages of English.

Перевод нескольких страниц на английском занял у меня больше двух часов.

412

It is already eleven.

Уже одиннадцать часов.

413

May I talk to Ms. Brown?

Я могу поговорить с мисс Браун?

414

May I talk to Ms. Brown?

Я могу поговорить с госпожой Браун?

415

Ah! is an interjection.

Ах! – это междометие.

416

What do you want?

Чего ты хочешь?

417

What do you want?

Чего тебе надо?

418

What do you want?

Вам чего?

419

What do you want?

Тебе чего?

420

What do you want?

Чего тебе?

421

You suck dude! I have to tell you everything!

Ну ты тормоз! Всё-то тебе нужно объяснять.

422

I have a bone to pick with you.

Нам с тобой надо потолковать кое о чём.

423

Do you need me to give you some money?

Тебе нужно, чтобы я дал тебе денег?

424

Do you need me to give you some money?

Вам нужно, чтобы я дал вам денег?

425

Paris is the most beautiful city in the world.

Париж – самый красивый город на свете.

426

Hey, I may have no money, but I still have my pride.

Эх, у меня может быть и нет денег, но у меня всё ещё есть гордость.

427

I have a dream.

У меня есть мечта.

428

All that which is invented, is true.

Всё то, что было изобретено, правильно.

429

To be surprised, to wonder, is to begin to understand.

Изумление, удивление – это первый шаг на пути к постижению.

430

But the universe is infinite.

Но Вселенная бесконечна.

431

To be perfect she lacked just one defect.

Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка.

432

We don’t see things as they are, but as we are.

Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.

433

The world is a den of crazies.

Мир – это клетка для безумных.

434

The world is a den of crazies.

Наш мир — сумасшедший дом.

435

You’re by my side; everything’s fine now.

Ты рядом со мной, теперь всё хорошо.

436

What do you mean you don’t know?!

В каком смысле, ты не знаешь?

437

What do you mean you don’t know?!

Как это ты не знаешь?

438

You look stupid.

Ты похож на идиота.

439

You look stupid.

Ты похожа на идиотку.

440

You look stupid.

Вы похожи на идиотов.

441

You look stupid.

У тебя дурацкий вид.

442

You look stupid.

Ты выглядишь глупо.

443

I think I’m gonna go to sleep.

Я, наверное, пойду спать.

444

My name is Jack.

Меня зовут Джек.

445

I like it very much.

Мне это очень нравится.

446

How do you say that in Italian?

Как это сказать по-итальянски?

447

How do you say that in Italian?

Как это будет по-итальянски?

448

I have to go shopping. I’ll be back in an hour.

Я должен идти за покупками. Вернусь через час.

449

I have to go shopping. I’ll be back in an hour.

Я должна идти за покупками. Вернусь через час.

450

Is it far from here?

Это далеко отсюда?

451

These things aren’t mine!

Это не мои вещи!

452

Would you like to dance with me?

Не хотел бы ты потанцевать со мной?

453

Would you like to dance with me?

Не хотела бы ты потанцевать со мной?

454

Would you like to dance with me?

Не хотели бы вы потанцевать со мной?

455

Italy is a very beautiful country.

Италия — очень красивая страна.

456

It’s not my fault!

Это не моя вина!

457

I’d like to stay for one night.

Я бы хотел остаться на одну ночь.

458

I’d like to stay for one night.

Я бы хотела остаться на одну ночь.

459

Where are the showers?

Где душ?

460

Where are the showers?

Где душевая?

461

Open your mouth!

Рот открой!

462

Open your mouth!

Открой рот.

463

Open your mouth!

Откройте рот!

464

Is it bad?

Это плохо?

465

I have lost my wallet.

Я потерял кошелёк.

466

I have lost my wallet.

Я потеряла кошелек.

467

Love is never wasted.

Любовь не пропадает даром.

468

Life is what happens to you while you’re busy making other plans.

Жизнь — то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.

469

Not wanting is the same as having.

Не желать обладать – всё равно что обладать.

470

Pass me the salt, please. “Here you are.”

Передай мне соль, пожалуйста. – “Вот, пожалуйста”.

471

There are too many things to do!

Слишком много всего надо сделать!

472

Come on, play with me, I’m so bored!

Ну же, поиграй со мной! Мне скучно!

473

Don’t you even think of eating my chocolate!

Съесть мой шоколад? Даже не думай!!!

474

Thanks to you I’ve lost my appetite.

По твоей вине я потерял аппетит.

475

I really need to hit somebody.

Мне реально надо кому-нибудь вмазать.

476

I really need to hit somebody.

Мне реально надо кому-нибудь врезать.

477

I really need to hit somebody.

Мне действительно нужно кого-нибудь ударить.

478

My parents keep arguing about stupid things. It’s so annoying!

Мои родители постоянно спорят из-за всякой ерунды. Это так бесит!

479

If you don’t want to put on sunscreen, that’s your problem. Just don’t come complaining to me when you get a sunburn.

Если вы не хотите воспользоваться солнцезащитным кремом, это ваша проблема. Просто потом не жалуйтесь мне на солнечные ожоги.

480

If you don’t want to put on sunscreen, that’s your problem. Just don’t come complaining to me when you get a sunburn.

Если ты не хочешь воспользоваться солнцезащитным кремом, это твоя проблема. Просто потом не жалуйся мне на солнечные ожоги.

481

It’s so hot that you could cook an egg on the hood of a car.

Так жарко, что можно яичницу пожарить на капоте машины.

482

It is very hot today.

Сегодня очень жарко.

483

Nobody came.

Никто не пришёл.

484

Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone.

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.

485

My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.

Мои глаза – это океан, в котором отражаются мои сны.

486

You know the phrase, we reap what we sow. I have sown the wind and this is my storm.

Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря.

487

Look at me when I talk to you!

Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!

488

What would the world be without women?

Каким был бы мир, если бы в нём не было женщин?

489

What if you gave a speech and nobody came?

Что, если бы ты выступал с речью, и никто не пришёл?

490

I don’t know what to say to make you feel better.

Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить тебя.

491

I don’t know what to say to make you feel better.

Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить вас.

492

This is not my type.

Это не мой тип.

493

I was trying to kill time.

Я пытался скоротать время.

494

I was trying to kill time.

Я пыталась скоротать время.

495

How did you come up with this crazy idea?

Как к тебе только пришла эта безумная идея?

496

I’m tired.

Я устал.

497

I’m tired.

Я устала.

498

I’m tired.

Я устал!

499

I’m tired.

Я устала!

500

Who wants some hot chocolate?

Кто хочет какао?

501

When do we arrive?

Когда мы приедем?

502

The check, please.

Чек, пожалуйста.

503

And what are we going to do?

И что мы будем делать?

504

I have a headache.

У меня болит голова.

505

I have a headache.

У меня голова болит.

506

Where can one make a phone call?

Откуда мы можем позвонить?

507

I must admit that I snore.

Я должен признаться, что храплю.

508

How are you? Did you have a good trip?

Как ты? Как поездка?

509

How are you? Did you have a good trip?

Как ты? Удалась поездка?

510

How are you? Did you have a good trip?

Как вы? Как поездка?

511

How are you? Did you have a good trip?

Как вы? Удалась поездка?

512

I don’t feel well.

Я чувствую себя нехорошо.

513

Call the police!

Вызовите полицию!

514

Call the police!

Вызывай полицию!

515

Call the police!

Позовите полицию!

516

Call the police!

Позови полицию!

517

It’s too expensive!

Это слишком дорого!

518

She’s faking sleep. That’s why she’s not snoring.

Она притворяется спящей. Вот почему она не храпит.

519

My shoes are too small. I need new ones.

Мои ботинки слишком малы. Мне нужны новые.

520

My shoes are too small. I need new ones.

Мои ботинки очень малы. Мне нужны новые.

521

We’re getting out of here. The cops are coming.

Мы сваливаем отсюда. Менты на подходе.

522

Merry Christmas!

Весёлого Рождества!

523

Merry Christmas!

С Рождеством!

524

Merry Christmas!

С Рождеством Христовым!

525

It would be so cool if I could speak ten languages!

Было бы классно, если бы я мог говорить на десяти языках.

526

If you’re tired, why don’t you go to sleep? “Because if I go to sleep now I will wake up too early.”

«Если ты устала, почему ты не пойдёшь спать?» — «Потому что если я пойду спать сейчас, я проснусь слишком рано».

527

You should have listened to me.

Тебе следовало меня послушать.

528

You should have listened to me.

Вам следовало меня послушать.

529

One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.

Ожидается, что в 2006 году в Шанхае поженятся сто пятьдесят тысяч пар.

530

Those selected will have to face extensive medical and psychological tests.

Отобранные участники подвергнутся всестороннему медицинскому и психологическому тестированию.

531

It will take five to ten years for the technology to be ready.

Лишь через пять-десять лет технология достигнет необходимого уровня.

532

Bicycles are tools for urban sustainability.

Велосипеды – это инструменты для удобства горожан.

533

He would be glad to hear that.

Он был бы рад услышать это.

534

Computers make people stupid.

Компьютеры делают людей глупыми.

535

Computers make people stupid.

Из-за компьютеров люди глупеют.

536

Don’t ask what they think. Ask what they do.

Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.

537

What changes the world is communication, not information.

Мир меняет коммуникация, а не информация.

538

Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.

Большинство прорывов в науке — не что иное, как открытие очевидного.

539

The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.

540

Anything that can be misunderstood will be.

Всё, что может быть неправильно понято, будет неправильно понято.

541

Any universe simple enough to be understood is too simple to produce a mind able to understand it.

Всякая вселенная, которая настолько проста, чтобы быть постижимой умом, окажется недостаточно сложной, чтобы породить тот ум, который сможет её постичь.

542

Why is life so full of suffering?

Почему жизнь так полна страданий?

543

Passion creates suffering.

Страсть создаёт страдание.

544

I would like to give him a present for his birthday.

Я бы хотел подарить ему подарок на его день рождения.

545

I’m starving!

Я проголодался!

546

I’m starving!

Я умираю от голода!

547

I’m starving!

Умираю с голоду!

548

A cubic meter corresponds to 1000 liters.

Кубический метр соответствует 1000 литрам.

549

I have so much work that I will stay for one more hour.

У меня так много работы, что я останусь еще на один час.

550

I am married and have two children.

Я женат, и у меня двое детей.

551

I am married and have two children.

Я замужем, и у меня двое детей.

552

He plays the piano very well.

Он очень хорошо играет на пианино.

553

I see it rarely.

Я редко это вижу.

554

I’d like to study in Paris.

Я бы хотел учиться в Париже.

555

You don’t know who I am.

Ты не знаешь, кто я.

556

You don’t know who I am.

Вы не знаете, кто я.

557

Why don’t you eat vegetables?

Почему вы не едите овощи?

558

Why don’t you eat vegetables?

Почему ты не ешь овощи?

559

Why do people go to the movies?

Почему люди ходят в кино?

560

I’m undressing.

Я раздеваюсь.

561

The car crashed into the wall.

Машина врезалась в стену.

562

There are no real visions.

Реальных видений не бывает.

563

Creationism is a pseudo-science.

Креационизм — это псевдонаука.

564

The wind calmed down.

Ветер утих.

565

The wind calmed down.

Ветер успокоился.

566

I don’t want to propose to you!

Я не хочу делать тебе предложение!

567

Give me time to give you everything I have!

Дай мне время отдать тебе всё, что у меня есть!

568

Give me time to give you everything I have!

Дайте мне время отдать вам всё, что я имею!

569

Where there’s a will, there’s a way.

Всё возможно – было бы желание.

570

Where there’s a will, there’s a way.

Где есть воля, там есть путь.

571

Who searches, finds.

Кто ищет, тот найдет.

572

Who searches, finds.

Ищущий находит.

573

Who searches, finds.

Кто ищет, тот находит.

574

Rome wasn’t built in a day.

Москва не сразу строилась.

575

Rome wasn’t built in a day.

Рим был построен не за один день.

576

Silence gives consent.

Молчание – знак согласия.

577

Have you finished? “On the contrary, I have not even begun yet.”

«Ты закончила?» — «Как раз наоборот, я даже ещё и не начала».

578

Good morning, said Tom with a smile.

Доброе утро, – сказал Том с улыбкой.

579

Why does one say “Good day” when the day is not good?

Почему говорят “добрый день”, если день не добрый?

580

Wine is poetry filled in bottles.

Вино — это поэзия в бутылках.

581

That was the best day of my life.

Это был лучший день в моей жизни.

582

I don’t understand German.

Я не понимаю по-немецки.

583

I don’t understand German.

Я не понимаю немецкий.

584

I made my decision.

Я принял решение.

585

I made my decision.

Я приняла решение.

586

I give you my word.

Даю тебе слово.

587

You are the great love of my life.

Ты – большая любовь моей жизни.

588

We have a Pope.

У нас есть Папа.

589

The whole is greater than the sum of the parts.

Целое больше суммы его частей.

590

A mathematical truth is neither simple nor complicated; it is.

Математическая истина не является ни простой, ни сложной — она просто есть.

591

Mathematicians are poets, except that they have to prove what their fantasy creates.

Математики — тоже поэты, правда, плоды своего воображения им нужно ещё и доказывать.

592

Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.

Математики — как французы: что им ни скажешь — переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу.

593

An expert is someone who knows some of the worst mistakes that can be made in his field, and how to avoid them.

Специалист – это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать.

594

There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don’t.

В мире есть 10 типов людей: те, которые понимают двоичную систему счисления, и те, которые нет.

595

I find foreign languages very interesting.

Я нахожу иностранные языки очень интересными.

596

I find foreign languages very interesting.

Я считаю, что иностранные языки очень интересны.

597

I don’t like learning irregular verbs.

Не люблю учить неправильные глаголы.

598

Take a book and read it.

Возьми книгу и прочитай её!

599

Take a book and read it.

Возьми книгу и читай её.

600

Most schools were designed not to transform society, but to reproduce it.

Большая часть школ призвана не изменить общество, а воспроизвести его.

601

I’m beside myself with joy.

Я вне себя от радости.

602

He’s already a man.

Он уже мужчина.

603

The vacation is over now.

Теперь каникулы закончились.

604

The vacation is over now.

Теперь отпуск закончился.

605

That’s the absolute truth.

Это совершенная правда.

606

It’s cold.

Холодно.

607

I’m thirsty.

Я хочу пить.

608

When you can’t do what you want, you do what you can.

Когда не можешь делать, что хочешь, — делаешь, что можешь.

609

Give him an inch and he’ll take a yard.

Дай ему палец – он всю руку откусит.

610

Give him an inch and he’ll take a yard.

Дай ему палец – руку по локоть откусит.

611

You did this intentionally!

Ты сделала это специально!

612

You did this intentionally!

Ты это нарочно сделал!

613

You did this intentionally!

Ты это специально сделал!

614

You didn’t tell him anything?

Ты ничего ему не сказала?

615

You didn’t tell him anything?

Ты ничего ему не сказал?

616

You didn’t tell him anything?

Вы ничего ему не сказали?

617

You made me lose my mind.

Ты свела меня с ума.

618

You’re my type.

Вы мой тип.

619

You’re irresistible.

Ты неотразим.

620

You’re irresistible.

Ты неотразима.

621

Could you call again later, please?

Не могли бы вы перезвонить позже?

622

Could you call again later, please?

Не мог бы ты перезвонить позже?

623

Could you call again later, please?

Не могли бы вы перезвонить позднее?

624

Could you call again later, please?

Не мог бы ты перезвонить позднее?

625

Who am I talking with?

С кем я говорю?

626

I accept, but only under one condition.

Я согласен, но только при одном условии.

627

Smile now, cry later!

Улыбнись сейчас, поплачешь после!

628

At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.

В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.

629

At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.

К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.

630

Life is beautiful.

Жизнь прекрасна.

631

There are days where I feel like my brain wants to abandon me.

Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.

632

I can’t cut my nails and do the ironing at the same time!

Я не могу одновременно стричь ногти и гладить!

633

I can’t take it anymore! I haven’t slept for three days!

Я так больше не могу! Я не спал три дня!

634

Why would you marry a woman if you like men?

Зачем ты женишься на женщине, если ты любишь мужчин?

635

If you can’t have children, you could always adopt.

Если вы не можете иметь детей, то вы всегда можете их усыновить.

636

Are you for or against abortions?

Ты за или против абортов?

637

What made you change your mind?

Что заставило тебя переменить мнение?

638

What made you change your mind?

Что заставило тебя передумать?

639

Hey, look, a three-headed monkey!

Эй, глянь, трёхголовая обезьяна!

640

I love lasagna.

Я люблю лазанью.

641

I love lasagna.

Я обожаю лазанью.

642

If you know that something unpleasant will happen, that you will go to the dentist for example, or to France, then that is not good.

Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.

643

Prime numbers are like life; they are completely logical, but impossible to find the rules for, even if you spend all your time thinking about it.

Простые числа — как жизнь: подчинены строгой логике, и всё же познать правила невозможно, даже если думать и думать об этом всё своё время.

644

If you raise an eyebrow, it can mean “I want to have sex with you”, but also “I find that what you just said is completely idiotic.”

Если ты поднимаешь бровь, это может значить “Я хочу переспать с тобой”, а также “Я думаю, то, что ты сказал сейчас, полная чушь”.

645

The brain is just a complicated machine.

Мозг просто сложная машина.

646

This baby penguin is too cute!

Этот пингвинёнок такой классный.

647

I’m at the hospital. I got struck by lightning.

Я в больнице. В меня попала молния.

648

What is your greatest source of inspiration?

В чём ваш главный источник вдохновения?

649

You don’t marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without.

Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.

650

Don’t stay in bed, unless you can make money in bed.

Не залеживайся в постели; лежи, только если от этого у тебя прибавится денег.

651

Anything that is too stupid to be spoken is sung.

Всё, что слишком глупо, чтобы его сказать, поют.

652

It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.

Чтобы понять мудрость, надо быть мудрым: для глухой аудитории музыка ничего не значит.

653

I was rereading the letters you sent to me.

Я перечитывал письма, которые ты мне прислал.

654

I don’t want to go to school.

Я не хочу идти в школу.

655

It’s over between us. Give me back my ring!

Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо!

656

It is raining.

Идёт дождь.

657

It is raining.

Идет дождь.

658

I was planning on going to the beach today, but then it started to rain.

Я планировал сходить на пляж сегодня, но потом начался дождь.

659

She’s really smart, isn’t she?

Она очень умная, не так ли?

660

An opinion is shocking only if it is a conviction.

Мнение шокирует лишь тогда, когда это убеждение.

661

Justice is expensive.

Правосудие стоит дорого.

662

Justice is expensive.

Справедливость стоит дорого.

663

Justice is expensive.

Справедливость дорогостояща.

664

Every opinion is a mixture of truth and mistakes.

Каждое мнение — смесь истины и заблуждений.

665

Life is a fatal sexually transmitted disease.

Жизнь – это смертельный недуг, передаваемый половым путём.

666

If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.

Если у двух людей всегда одинаковое мнение, один из них не нужен.

667

Tomorrow, I’m going to study at the library.

Завтра я пойду позанимаюсь в библиотеке.

668

Too late.

Слишком поздно.

669

I went to the zoo yesterday.

Вчера я ходил в зоопарк.

670

I went to the zoo yesterday.

Вчера я ходила в зоопарк.

671

We won the battle.

Мы выиграли битву.

672

I make lunch every day.

Я готовлю обед каждый день.

673

I watched TV this morning.

Сегодня утром я смотрел телевизор.

674

I read a book while eating.

Я читаю книгу, пока ем.

675

I slept a little during lunch break because I was so tired.

Я немного вздремнул во время обеда, потому что сильно устал.

676

I started learning Chinese last week.

Я начал учить китайский на прошлой неделе.

677

I live near the sea, so I often get to go to the beach.

Я живу около моря, так что часто хожу на пляж.

678

Your glasses fell on the floor.

Твои очки упали на пол.

679

How many times a day do you look at yourself in the mirror?

Сколько раз в день ты смотришь на себя в зеркало?

680

We went to London last year.

Мы ездили в Лондон в прошлом году.

681

She doesn’t want to talk about it.

Она не хочет говорить об этом.

682

I lost my inspiration.

Я потерял вдохновение.

683

If you don’t have anything to do, look at the ceiling of your room.

Если вам нечего делать, посмотрите на потолок вашей комнаты.

684

It doesn’t mean anything!

Это ничего не значит.

685

Close the door when you leave.

Закрой дверь, когда будешь уходить.

686

This is such a sad story.

Это такая печальная история.

687

This is such a sad story.

Это такая грустная история.

688

If there’s no solution, then there’s no problem.

Если нет решения, то нет и проблемы.

689

My little brother is watching TV.

Мой младший брат смотрит телевизор.

690

When you send a telegram, brevity is essential because you will be charged for every word.

Когда вы отправляете телеграмму, очень важна лаконичность, потому что вам придётся платить за каждое слово.

691

You met him at the university?

Ты встретил его в университете?

692

You met him at the university?

Ты встретила его в университете?

693

You met him at the university?

Вы встретили его в университете?

694

My apathy for voting comes from my distaste for politics.

Моё равнодушие к голосованию исходит из моего отвращения к политике.

695

Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her.

Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть.

696

Yes, it happens from time to time.

Да, время от времени такое случается.

697

Most people only want to hear their own truth.

Большинство людей хотят слышать только себя.

698

It is good to have ideals… don’t you think?

Иметь идеалы — это хорошо… ты так не считаешь?

699

People in the world are always advocating for more freedom and equality.

Люди во всем мире всегда борются за большую свободу и равенство.

700

To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.

Голод для него был абстрактным понятием; у него всегда было достаточно еды.

701

To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.

Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.

702

The convicted drug dealer was willing to comply with the authorities to have his death sentence reduced to a life sentence.

Осуждённый наркоторговец был готов подчиниться властям, чтобы заменить свой смертный приговор на пожизненное заключение.

703

It depends what you mean by “believe” in God.

Это зависит от того, что вы называете «верой» в Бога.

704

It is a prevalent belief, according to a nationwide poll in the United States, that Muslims are linked with terrorism.

Существует распространенное мнение, согласно общенациональным опросам в США, что мусульмане связаны с терроризмом.

705

My roommate is prodigal when it comes to spending money on movies; he buys them the day they’re released, regardless of price.

Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену.

706

A miser hoards money not because he is prudent but because he is greedy.

Скупой копит деньги не потому, что он бережливый, а потому, что жадный.

707

When both girls told John they had feelings for him, he was in a quandary as to which girl he should be with.

Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.

708

Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.

709

The defense lawyer was confident that he would be able to answer the prosecutor’s arguments in his rebuttal.

Адвокат обвиняемого был уверен, что сможет объяснить аргументы стороны обвинения в своем обращении.

710

The defense lawyer was confident that he would be able to answer the prosecutor’s arguments in his rebuttal.

Адвокат был уверен, что сможет опровергнуть доводы прокурора в своей ответной речи.

711

James had a great fear of making mistakes in class and being reprimanded.

На уроке Джеймс ужасно боялся ошибиться и получить замечание.

712

His father would never sanction his engagement to a girl who did not share the same religious beliefs as their family.

Его отец никогда бы не одобрил его помолвку с девушкой, которая не разделяет те же религиозные убеждения, что и их семья.

713

Baffled by Sherlock Holmes’ cryptic remarks, Watson wondered whether Holmes was intentionally concealing his thoughts about the crime.

Озадаченный загадочными замечаниями Шерлока Холмса, Ватсон задавался вопросом: намеренно ли Холмс скрывал свои соображения по поводу преступления.

714

I like my job very much.

Я очень люблю свою работу.

715

Ray was willing to corroborate Gary’s story, but the police were still unconvinced that either of them were telling the truth.

Рэй был готов подтвердить историю Гари, но полиция всё ещё не была убеждена, что они оба говорят правду.

716

The murderer was convicted and sentenced to life in prison.

Убийца был осужден и приговорен к пожизненному заключению.

717

There was a feeling of constraint in the room; no one dared to tell the king how foolish his decision was.

В комнате царила атмосфера сдержанности; никто не отваживался сказать королю, насколько глупым было его решение.

718

The consensus indicates that we are opposed to the proposed idea.

Общее мнение гласит, что мы против предложенной идеи.

719

A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration.

Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.

720

I find words with concise definitions to be the easiest to remember.

По-моему, слова с точным определением легче всего запомнить.

721

I dreamt about you.

Ты мне снился.

722

I have to get a new computer.

Мне нужно купить новый компьютер.

723

I won’t lose!

Не проиграю!

724

I won’t lose!

Я не проиграю!

725

I was late to school.

Я опоздал в школу.

726

Classes are starting again soon.

Занятия скоро возобновятся.

727

I’ve changed my website’s layout.

Я изменил разметку своего сайта.

728

You had plenty of time.

У тебя было полно времени.

729

You had plenty of time.

У тебя было достаточно времени.

730

I’m almost done.

Я почти закончил.

731

I’m almost done.

Я почти закончила.

732

Take the other chair!

Возьми другой стул!

733

How many sandwiches are there left?

Сколько осталось сандвичей?

734

How many sandwiches are there left?

Сколько осталось бутербродов?

735

I won’t lower myself to his level.

Я не опущусь до его уровня.

736

I won’t lower myself to his level.

Я не буду опускаться до его уровня.

737

We could see the sunset from the window.

Мы могли наблюдать закат через это окно.

738

It’s driving me crazy.

Это сводит меня с ума.

739

Did you say that I could never win?

Ты сказал, что мне ни за что не победить?

740

It’s all dark outside.

На улице совсем темно.

741

It’s all dark outside.

На улице темень.

742

What happened? There’s water all over the apartment.

Что случилось? Вода по всей квартире!

743

You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them.

Ты будешь говорить и делать то же, что и твои родители, даже если поклянёшься никогда этого не делать.

744

I am alive even though I am not giving any sign of life.

Я жив, даже если не подаю никаких признаков жизни.

745

I am too old for this world.

Я слишком стар для этого мира.

746

Life begins when we realize who we really are.

Жизнь начинается, когда мы осознаем, кто мы на самом деле.

747

Life starts when you decide what you are expecting from it.

Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.

748

Life begins when you’re ready to live it.

Жизнь начинается тогда, когда вы готовы жить.

749

It is never too late to learn.

Учиться никогда не поздно.

750

It’s just five in the morning, but nevertheless it is light out.

Сейчас только пять часов утра, но уже светло.

751

He told me the story of his life.

Он рассказал мне историю своей жизни.

752

I wonder if I am made for this world.

Даже не знаю, создан ли я для этого мира.

753

What are you talking about?

О чём ты?

754

What are you talking about?

О чём ты говоришь!

755

What are you talking about?

О чём ты говоришь?

756

What are you talking about?

О чём Вы говорите?

757

What are you talking about?

О чём вы говорите?

758

I want a piece of candy.

Хочу конфету.

759

I want a piece of candy.

Хочу конфетку.

760

I knew that today would be fun.

Я знал, что сегодня будет весело.

761

A child is not a vessel for filling, but a fire to light.

Ребёнок — не сосуд, который нужно наполнить, а огонь, который нужно зажечь.

762

Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face.

К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.

763

When are we eating? I’m hungry!

Когда поедим? Я голодный!

764

When are we eating? I’m hungry!

Когда мы будем есть? Я голоден!

765

I have class tomorrow.

У меня завтра занятия.

766

I can’t believe it!

Не могу в это поверить!

767

Thank you. “You’re welcome.”

«Спасибо!» — «Пожалуйста!»

768

Winter is my favorite season.

Зима — моё любимое время года.

769

It’s difficult to have great ideas.

Трудно обладать великими идеями.

770

I learned a lot from you.

Я от тебя много узнал.

771

I learned a lot from you.

Я от вас много узнал.

772

I learned a lot from you.

Я от тебя много почерпнул.

773

I learned a lot from you.

Я от вас много почерпнул.

774

We walked a lot.

Мы много гуляли.

775

I spent twelve hours on the train.

Я был в поезде двенадцать часов.

776

Hold on, someone is knocking at my door.

Подожди, кто-то стучит в мою дверь.

777

He’s sleeping like a baby.

Он спит как младенец.

778

They’re making too much noise. I can’t concentrate.

Они слишком шумят. Я не могу сосредоточиться.

779

You’re sick. You have to rest.

Тебе нездоровится. Тебе надо отдохнуть.

780

There’s a secret path on the left.

Слева есть скрытый проход.

781

There’s a secret path on the left.

Слева секретная тропа.

782

She’s asking for the impossible.

Она просит невозможное.

783

He disappeared without a trace.

Он исчез без следа.

784

He disappeared without a trace.

Он бесследно исчез.

785

I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.

Я могу коснуться ладонями пола, не сгибая коленей.

786

There cannot be progress without communication.

Не может быть прогресса без общения.

787

Everyone would like to believe that dreams can come true.

Всем хочется верить, что мечты могут сбыться.

788

The world doesn’t revolve around you.

Мир не вертится вокруг тебя.

789

The world doesn’t revolve around you.

Мир не вертится вокруг вас.

790

The world is full of fools.

Мир полон дураков.

791

Are you saying my life is in danger?

Вы говорите, что моя жизнь в опасности?

792

Do you have any idea what my life is like?

Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?

793

Do you have any idea what my life is like?

Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?

794

This place has a mysterious atmosphere.

У этого места таинственная атмосфера.

795

I look forward to hearing your thoughts on this matter.

Я с нетерпением жду, чтобы услышать твои мысли по этому вопросу.

796

So what if I am gay? Is it a crime?

Ну и что, что я гей? Разве это преступление?

797

My life is hollow without him.

Без него моя жизнь пуста.

798

I don’t want to fail my exams.

Я не хочу провалить мои экзамены.

799

I don’t want to fail my exams.

Я не хочу провалиться на экзаменах.

800

My mother bought two bottles of orange juice.

Моя мама купила две бутылки апельсинового сока.

801

She was wearing a black hat.

Она была в чёрной шляпе.

802

We made pancakes for breakfast.

На завтрак мы сделали блины.

803

I spent the whole afternoon chatting with friends.

Я потратил весь день на переписку с друзьями.

804

I want to be more independent.

Я хочу быть более независимым.

805

I want to be more independent.

Я хочу быть более независимой.

806

Are you just going to stand there all day?

Ты что, собираешься там весь день стоять?

807

A rabbit has long ears and a short tail.

У кролика длинные уши и короткий хвост.

808

My heart was filled with happiness.

Моё сердце переполняло счастье.

809

My heart was filled with happiness.

Моё сердце было переполнено счастьем.

810

He wishes to erase bad memories.

Он бы хотел стереть плохие воспоминания.

811

Your secret will be safe with me.

Я никому не открою твой секрет.

812

I don’t want to hear any more of your complaining.

Я больше не хочу слушать твои жалобы.

813

I don’t want to hear any more of your complaining.

Я не хочу больше слышать, как ты жалуешься.

814

I don’t have the strength to keep trying.

У меня нет сил, чтобы продолжать попытки.

815

Mathematics is not just the memorization of formulas.

Математика — это не просто запоминание формул.

816

I didn’t mean to give you that impression.

Я не хотел произвести на тебя такое впечатление.

817

I didn’t mean to give you that impression.

Я не хотел производить на тебя такое впечатление.

818

I’m tired of eating fast food.

Я устал от фаст-фуда.

819

I can’t wait to go on a vacation.

Не могу дождаться отпуска.

820

The essence of mathematics is liberty.

Сущность математики – свобода.

821

Can you imagine what our lives would be like without electricity?

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?

822

Where is the bathroom?

Где туалет?

823

If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it.

Если ты дал взаймы кому-нибудь 20 долларов и больше не видишь этого человека, вероятно, оно того стоило.

824

The essence of liberty is mathematics.

Квинтэссенция свободы — это математика.

825

The essence of liberty is mathematics.

Сущность свободы — в математике.

826

His story was too ridiculous for anyone to believe.

Его история была слишком нелепой, чтобы в неё кто-то поверил.

827

His story was too ridiculous for anyone to believe.

Его рассказ был чересчур нелепым, чтобы в него поверить.

828

How many hours of sleep do you need?

Сколько часов сна вам необходимо?

829

How many hours of sleep do you need?

Сколько часов сна тебе нужно?

830

I have French nationality but Vietnamese origins.

По национальности я француз, но у меня вьетнамские корни.

831

I have French nationality but Vietnamese origins.

У меня французское гражданство, но вьетнамские корни.

832

Do you think mankind will someday colonize the Moon?

Вы думаете, человечество когда-нибудь колонизирует Луну?

833

I’m going to buy myself a new camera, digital this time.

Я собираюсь купить себе новый фотоаппарат, на этот раз цифровой.

834

I’m crazy about you.

Я без ума от тебя.

835

I don’t know what is worse.

Я не знаю, что хуже.

836

Life in prison is worse than the life of an animal.

Жизнь в тюрьме хуже, чем жизнь животного.

837

I am proud to be a part of this project.

Я горд тем, что принимаю участие в этом проекте.

838

I am proud to be a part of this project.

Я горд тем, что являюсь частью этого проекта.

839

I am proud to be a part of this project.

Я горжусь тем, что являюсь частью этого проекта.

840

I am proud to be a part of this project.

Я горда тем, что являюсь частью этого проекта.

841

Beauty lies in the eyes of the one who sees.

Красота — в глазах смотрящего.

842

Who buys this type of art?

Кто покупает такое искусство?

843

Why can’t we tickle ourselves?

Почему мы не можем сами себя щекотать?

844

What… you still don’t know how to drive?

Что? Ещё не умеешь водить машину?

845

What… you still don’t know how to drive?

Как… ты до сих пор не умеешь водить?

846

What… you still don’t know how to drive?

Что?.. Ты всё ещё не умеешь водить машину?

847

What… you still don’t know how to drive?

Что?.. Вы всё ещё не умеете водить машину?

848

What… you still don’t know how to drive?

Что?.. Ты до сих пор не умеешь водить машину?

849

What… you still don’t know how to drive?

Что?.. Вы до сих пор не умеете водить машину?

850

I feel that I am free.

Я чувствую, что я свободен.

851

I created a shortcut on the desktop.

Я создал ярлык на рабочем столе.

852

I want an MP3 player!

Я хочу MP3 плеер.

853

I want an MP3 player!

Я хочу MP3-плеер!

854

My brother is very important. At least he thinks he is.

Мой брат очень важный человек. По крайней мере, он так думает.

855

While eating a pizza he was annoying his sister.

Пока он ел пиццу, он выводил сестру из себя.

856

At this rate, we’re not likely to be done before the end of the week.

С такой скоростью мы вряд ли закончим до конца недели.

857

What?! You ate my chocolate bear?!

Что?! Ты съел моего шоколадного медведя?!

858

Where are you?

Где ты?

859

Where are you?

Где вы?

860

Where are you?

Где Вы?

861

Where are you?

Ты где?

862

He has just published an interesting series of articles.

Он недавно опубликовал серию интересных статей.

863

He has just published an interesting series of articles.

Он только что опубликовал интересную серию статей.

864

You piss me off!

Ты меня злишь!

865

You piss me off!

Ты меня достал!

866

No way!

Не может быть!

867

No way!

Ещё чего!

868

No way!

Это невозможно!

869

No way!

Быть не может!

870

No way!

Это исключено!

871

No way!

Ни в коем случае!

872

No way!

Ни за что!

873

It’s a dead end.

Это тупик.

874

Life is not long, it is wide!

Жизнь не длинная, она широкая!

875

When I was your age, Pluto was a planet.

Когда я был в твоём возрасте, Плутон был планетой.

876

When I was your age, Pluto was a planet.

Когда я была в твоём возрасте, Плутон был планетой.

877

She is on the verge of a nervous breakdown.

Она на грани нервного срыва.

878

Elephants are the largest land animals alive today.

Сегодня слоны – это самые крупные из сухопутных животных.

879

If you teach me how to dance, I will show you my hidden scars.

Если ты научишь меня танцевать, я покажу тебе свои тайные шрамы.

880

Fruits and vegetables are essential to a balanced diet.

Фрукты и овощи важны для сбалансированного питания.

881

Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals.

Сыр – твёрдая пища, изготовляемая из молока коров, коз, овец и прочих млекопитающих.

882

I usually take a shower in the evening.

Я обычно принимаю душ вечером.

883

He spent the evening reading a book.

Он провёл вечер за книгой.

884

He spent the evening reading a book.

Он провёл вечер, читая книгу.

885

He spent the evening reading a book.

Он провёл вечер за чтением книги.

886

You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.

Ты думал над этой проблемой всё утро. Сделай паузу, сходи пообедай.

887

If I don’t do it now, I never will.

Если я не сделаю это сейчас, то не сделаю никогда.

888

If I don’t do it now, I never will.

Сейчас или никогда.

889

Good night. Sweet dreams.

Доброй ночи. Сладких снов.

890

This song is so moving that it brings tears to my eyes.

Эта песня такая волнующая, что заставила меня проронить слёзы.

891

This song is so moving that it brings tears to my eyes.

Эта песня так трогает, что я прослезился.

892

There are a lot of things you don’t know about my personality.

Есть множество вещей, которые ты не знаешь о моей личности.

893

Perhaps you are right, I have been selfish.

Возможно, ты прав, я вёл себя эгоистично.

894

Perhaps you are right, I have been selfish.

Возможно, ты прав: я была эгоисткой.

895

Everyone deserves a second chance.

Каждый заслуживает второй шанс.

896

What is the advantage of this technology?

В чем преимущество этой технологии?

897

If you do not have this program, you can download it now.

Если у вас нет этой программы, вы можете загрузить ее прямо сейчас.

898

I have been told that I am pragmatic, and I am.

Мне говорят, что я прагматик. Так и есть.

899

I’m running out of ideas.

У меня кончаются идеи.

900

The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much.

Семь вопросов, которые должен задать себе инженер: кто, что, когда, где, почему, как и почем.

901

You are still asking yourself what the meaning of life is?

Вы все еще спрашиваете себя, в чем смысл жизни?

902

When can one say that a person has alcohol issues?

Когда можно сказать, что у человека проблемы с алкоголем?

903

Remember that we are all in the same boat.

Помни, что все мы в одной лодке.

904

All I need to know about life, I learned from a snowman.

Всё, что мне нужно знать о жизни, я узнал от снеговика.

905

Check that your username and password are written correctly.

Убедитесь, что ваше имя пользователя и пароль написаны правильно.

906

Check that your username and password are written correctly.

Убедитесь, что ваши логин и пароль введены правильно.

907

Goodbyes are always sad.

Прощаться всегда грустно.

908

Don’t forget about us!

Не забывай про нас.

909

Time has passed very fast.

Время пролетело очень быстро.

910

Which is your luggage?

Который багаж ваш?

911

Open the cupboard to the left, the bottles are in there.

Открой стенной шкаф слева, в нём бутылки.

912

There are also nightclubs where you dance flamenco.

Есть еще ночные клубы, где танцуют фламенко.

913

That way I kill two birds with one stone.

Так я одним выстрелом двух зайцев убиваю.

914

Do you have professional experience?

У вас есть профессиональный опыт?

915

Who painted this painting?

Кто нарисовал эту картину?

916

Who painted this painting?

Кто написал эту картину?

917

We men are used to waiting for the women.

Мы, мужчины, привыкли ждать женщин.

918

Aren’t you ashamed to talk like that?

Тебе не стыдно так разговаривать?

919

He’s Argentinean and he gives tennis lessons.

Он аргентинец, и он дает уроки тенниса.

920

The tap is running.

Кран течет.

921

I am four months pregnant.

Я на четвертом месяце беременности.

922

I’ve got a pacemaker.

У меня кардиостимулятор.

923

I would like batteries for this device.

Мне нужны батарейки для этого прибора.

924

Can I pay by credit card?

Могу я расплатиться карточкой?

925

Cut, wash and dry, please.

Подстригите, помойте и высушите, пожалуйста.

926

I feed my cat every morning and every evening.

Я кормлю свою кошку каждое утро и каждый вечер.

927

I feed my cat every morning and every evening.

Я кормлю кошку каждый день утром и вечером.

928

Could you please repeat that?

Не могли бы вы это повторить?

929

Generally, who visits their parents more, sons or daughters?

Кто как правило чаще навещает родителей, сыновья или дочери?

930

It would of course be cheaper for you to sleep at our place.

Естественно, тебе дешевле будет ночевать у нас.

931

Every effort deserves a reward.

Любой труд заслуживает награды.

932

It costs an arm and a leg.

За это нужно заплатить почкой.

933

More than 90 percent of visits to a web page are from search engines.

Более 90 процентов посещений веб-страниц делаются поисковыми системами.

934

I need your advice.

Мне нужен ваш совет.

935

I need your advice.

Мне нужен твой совет.

936

I’m getting ready for the worst.

Я готовлюсь к худшему.

937

That sounds interesting. What did you tell her?

Вот это уже интересно. И что ты ей сказал?

938

I knew it was plastic but it tasted like wood.

Я знал, что это был пластик, но на вкус это было дерево.

939

There are things in this world which simply cannot be expressed in the form of words.

Есть вещи в этом мире, которые просто не могут быть выражены в форме слов.

940

Take good care of yourself.

Берегите себя.

941

The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included).

Функции синус и косинус принимают значения между -1 и 1 включительно.

942

I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward.

Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды.

943

The second half of a man’s life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.

Вся вторая половина человеческой жизни составляется обыкновенно из одних только накопленных в первую половину привычек.

944

Can I stay at your place? I have nowhere to go.

Могу я остаться у вас? Мне некуда идти.

945

On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.

18 мая молодая японская пара была арестована после того, как их годовалый ребенок был найден завернутым в целлофановый пакет и сброшенным в сточную канаву.

946

We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.

Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.

947

Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.

Смерть – это только горизонт. А горизонт – это не что иное, как ограниченность поля зрения.

948

A known mistake is better than an unknown truth.

Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина.

949

Life is not an exact science, it is an art.

Жизнь — не точная наука, это искусство.

950

Until you make peace with who you are, you’ll never be content with what you have.

Пока ты не примиришься с тем, кто ты есть, ты никогда не будешь доволен тем, что имеешь.

951

Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is.

Скука – это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума – это сознание того, что трата времени невозможна.

952

There is no distance on this earth as far away as yesterday.

Нет на земле такого места, столь же далекого, как вчерашний день.

953

Only those who risk going too far will know how far one can go.

Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.

954

The real problem is not whether machines think but whether men do.

Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.

955

The world is a book, and those who do not travel read only a page.

Мир — это книга. И те, кто не путешествуют, читают только одну страницу.

956

The best way to predict the future is to invent it.

Лучший способ предсказать будущее – придумать его.

957

If we knew what we were doing, it wouldn’t be called research, would it?

Если бы мы знали, что мы делаем, это бы не называлось исследованием – так ведь?

958

To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail.

Для человека, у которого есть только молоток в ящике с инструментами, любая проблема похожа на гвоздь.

959

Nothing is impossible for the man who doesn’t have to do it himself.

Нет ничего невозможного для того, кому не придётся делать это самому.

960

It is not the strongest of the species that survives, not the most intelligent, but the one most responsive to change.

Выживает не самая сильная особь, не самая умная, а самая способная приспособиться к изменениям.

961

I can’t understand why people are frightened of new ideas. I’m frightened of the old ones.

Не понимаю, почему некоторые боятся новых идей, я боюсь старых.

962

Hope is not a strategy.

Надежда – это не стратегия.

963

Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.

В Японии полно красивых городов. Киото и Нара, к примеру.

964

They are waiting for you in front of the door.

Они ждут тебя у двери.

965

Do you have a pen on you?

У тебя ручка с собой?

966

Whose is this?

Чьё это?

967

Whose is this?

Это чьё?

968

Since Mario lied to me, I don’t speak to him anymore.

С тех пор как Марио мне солгал, я больше с ним не разговариваю.

969

It’s a good deal.

Это хорошая сделка.

970

Pick up your things and go away.

Собери свои вещи и уходи.

971

He laughs best who laughs last.

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

972

The sooner, the better.

Чем раньше, тем лучше.

973

The sooner, the better.

Чем скорее, тем лучше.

974

He doesn’t look his age.

Он не выглядит на свой возраст.

975

Do you like rap?

Ты любишь рэп?

976

Do you like rap?

Вы любите рэп?

977

Do you like rap?

Тебе нравится рэп?

978

Do you like rap?

Вам нравится рэп?

979

I love trips.

Я люблю поездки.

980

I really wasn’t expecting that from you.

Такого я действительно от тебя не ожидал.

981

I’ve been waiting for hours.

Я жду уже несколько часов.

982

He died at a very old age.

Он умер в глубокой старости.

983

He died at a very old age.

Он умер глубоким стариком.

984

That’s the snag.

Трудный вопрос.

985

That’s the snag.

Это проблема.

986

I don’t know him.

Я его не знаю.

987

I liked this film.

Мне понравился этот фильм.

988

She’s rolling in money.

У неё денег куры не клюют.

989

It’s not important.

Это не важно.

990

I don’t care.

Мне всё равно.

991

I don’t care.

Мне все равно.

992

I don’t care.

Меня не колышет.

993

Look carefully. I’m going to show you how it’s done.

Смотри внимательнее. Я покажу тебе, как это делается.

994

I go shopping every morning.

Я хожу по магазинам каждое утро.

995

I go shopping every morning.

Каждое утро иду за покупками.

996

People should understand that the world is changing.

Люди должны понимать, что мир меняется.

997

Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.

Пятьдесят два процента британских женщин предпочитают шоколад сексу.

998

I’m not convinced at all.

Я совсем не уверен.

999

Why do you want to leave today?

Почему вы хотите уехать сегодня?

1000

Why do you want to leave today?

Почему ты хочешь уехать сегодня?

1001

You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.

Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток.

1002

You should only count on yourself–but even then, not too much.

Ты должен рассчитывать только на себя. Да и то не слишком-то сильно.

1003

People will accept your idea much more readily if you tell them Benjamin Franklin said it first.

Люди охотнее примут вашу идею, если вы скажете, что первым её озвучил Бенджамин Франклин.

1004

If you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life.

Если вы видите человека, приближающегося к вам с явно добрыми намерениями, удирайте сломя голову.

1005

We learn from experience that men never learn anything from experience.

Опыт учит нас тому, что из опыта мы ничему не учимся.

1006

Better late than never.

Лучше поздно, чем никогда.

1007

Better late than never.

Лучше позже, чем никогда.

1008

Like father, like son.

Каков отец — таков и сын.

1009

Like father, like son.

Какой отец, такой и сын.

1010

The early bird catches the worm.

Кто рано встаёт, тому Бог даёт.

1011

The early bird catches the worm.

Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.

1012

In life there are ups and downs.

В жизни бывают взлёты и падения.

1013

All cats are grey in the dark.

Ночью все кошки серы.

1014

Teach me how you do it.

Научи меня, как ты это делаешь.

1015

No news is good news.

Отсутствие новостей – это хорошие новости.

1016

I was expecting it!

Я ждал этого!

1017

I don’t expect anything from you.

Я ничего от тебя не жду.

1018

I don’t expect anything from you.

Я ничего от вас не жду.

1019

Wait in the waiting room.

Подождите в приёмной.

1020

Wait in the waiting room.

Подождите в зале ожидания.

1021

There’s no doubt.

Без сомнений.

1022

It’s well done.

Хорошая работа.

1023

Do you want fruit juice?

Хочешь фруктового сока?

1024

Do you want fruit juice?

Хотите фруктового сока?

1025

He’s a good person.

Он хороший человек.

1026

Do as you want.

Делай как хочешь.

1027

Enjoy your meal!

Приятного аппетита!

1028

There’s no love without jealousy.

Нет любви без ревности.

1029

We are cut from the same cloth.

Мы сделаны из одного теста.

1030

We are cut from the same cloth.

Мы одного поля ягоды.

1031

The walls have ears.

И у стен есть уши.

1032

I’ve got a frog in my throat.

У меня першит в горле.

1033

I’ve got a frog in my throat.

Я охрип.

1034

Make yourself at home.

Будь как дома.

1035

Mali is one of the poorest countries in Subsaharan Africa.

Мали — одна из беднейших стран Чёрной Африки.

1036

Why aren’t you coming with us?

Почему ты не идёшь с нами?

1037

Don’t listen to him, he’s talking nonsense.

Не слушай его, он говорит всякую ерунду.

1038

You can’t get lost in big cities; there are maps everywhere!

В крупных городах нельзя заблудиться, повсюду есть карты.

1039

I don’t want it anymore.

Я больше не хочу этого.

1040

He came several times.

Он приходил несколько раз.

1041

We wonder why.

Мы спрашиваем себя почему.

1042

We must think about friends.

Мы должны думать о друзьях.

1043

I’m going to take a bath.

Я собираюсь принять ванну.

1044

We left by train.

Мы уехали на поезде.

1045

We left by train.

Мы уехали поездом.

1046

Would you like to come?

Вы бы не хотели зайти?

1047

Would you like to come?

Ты бы не хотел зайти?

1048

I knew he would accept.

Я знал, что он согласится.

1049

She would willingly come but she was on vacation.

Она бы охотно пришла, но она была в отпуске.

1050

I thought it was true.

Я думал, что это правда.

1051

I have to give back the book before Saturday.

Я должен вернуть книгу до субботы.

1052

Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.

Привет, я только хотел сказать тебе, что проблема решена.

1053

I went to drink a beer with friends.

Я пошёл выпить пива с друзьями.

1054

He jumped out the window.

Он выпрыгнул из окна.

1055

They quarreled.

Они поссорились.

1056

I ate caviar.

Я ел икру.

1057

I ate caviar.

Я ела икру.

1058

He changed a lot since the last time.

Он очень изменился с последнего раза.

1059

This knife was very useful to me.

Этот нож очень мне пригодился.

1060

You took the wrong key.

Вы взяли не тот ключ.

1061

I managed to get in.

Мне удалось войти.

1062

How much is it?

Сколько это стоит?

1063

How much is it?

Сколько стоит?

1064

I’ll bring you the bill immediately.

Я Вам счёт сейчас принесу.

1065

Here is your change.

Вот ваша сдача.

1066

Here is your change.

Вот твоя сдача.

1067

Did you leave a tip?

Ты оставил на чай?

1068

Did you leave a tip?

Ты оставил чаевые?

1069

Don’t forget the ticket.

Не забудьте билет.

1070

I’m sorry, I don’t have change.

Извините, у меня нет мелочи.

1071

I’m sorry, I don’t have change.

Извините, у меня нет сдачи.

1072

The situation is worse than we believed.

Ситуация хуже, чем мы предполагали.

1073

We have to expect the worst.

Нам нужно ожидать худшее.

1074

We have to expect the worst.

Мы должны ожидать худшего.

1075

They don’t even know why.

Они даже не знают почему.

1076

I want you to tell me the truth.

Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.

1077

I want you to tell me the truth.

Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.

1078

You arrived at the moment I left.

Ты приехал, как раз когда я уходил.

1079

Muiriel likes to annoy me lately.

В последнее время Мюриэл нравится меня злить.

1080

It’s not serious, I don’t bear him a grudge.

Это несерьёзно, я не в обиде на него.

1081

Who is coming with me?

Кто идёт со мной?

1082

I want to know who is coming with us.

Я хочу знать, кто идёт с нами.

1083

Florence is the most beautiful city in Italy.

Флоренция – самый красивый город в Италии.

1084

I talked to friends.

Я говорил с друзьями.

1085

I’m glad to see you back.

Я рад видеть, что ты вернулся.

1086

Those who know him like him.

Он нравится всем, кто его знает.

1087

Tell me what happened.

Скажи мне, что случилось.

1088

Tell me what happened.

Скажи мне, что произошло.

1089

They are sensible girls.

Они разумные девочки.

1090

How beautiful you are!

Как же ты красива!

1091

How beautiful you are!

Какая ты красивая!

1092

It’s easier to have fun than to work.

Развлекаться проще, чем работать.

1093

It’s easier to have fun than to work.

Отдыхать – не работать.

1094

You must work more.

Ты должен больше работать.

1095

It’s more difficult than you think.

Это труднее, чем ты думаешь.

1096

It’s more difficult than you think.

Это сложнее, чем ты думаешь.

1097

It’s more difficult than you think.

Это сложнее, чем вы думаете.

1098

He told me he would go to Venice.

Он сказал мне, что поедет в Венецию.

1099

Who are those guys?

Кто эти парни?

1100

I don’t agree with him.

Я не согласен с ним.

1101

The spirit is willing, but the flesh is weak.

Дух бодр, плоть же немощна.

1102

It seems to me that the train is late.

Мне кажется, что поезд опаздывает.

1103

In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it’s impossible.

В городе ты можешь пройти незамеченным, в то время как в деревне это невозможно.

1104

When I was a child, I would spend hours reading alone in my room.

Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.

1105

Wolves won’t usually attack people.

Обычно волки не нападают на людей.

1106

Can somebody help me? “I will.”

Может ли кто-нибудь помочь мне? – “Я могу”.

1107

Please will you close the door when you go out.

Пожалуйста, закройте за собой дверь, когда будете уходить.

1108

You’ve given me your cold.

Ты заразил меня простудой.

1109

You’ve given me your cold.

Вы заразили меня простудой.

1110

Ah! If I were rich, I’d buy myself a house in Spain.

Ах! Будь я богат, я бы купил себе дом в Испании.

1111

I wish she would stop playing that stupid music.

Я хочу, чтобы она прекратила играть эту дурацкую музыку.

1112

I hope he’ll be able to come! I’d like to see him.

Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы его увидеть.

1113

I hope he’ll be able to come! I’d like to see him.

Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним увидеться.

1114

I hope he’ll be able to come! I’d like to see him.

Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним повидаться.

1115

Her garden is a work of art.

Её сад – это произведение искусства.

1116

I’d rather be a bird than a fish.

Я бы лучше был птицей, чем рыбой.

1117

Every man’s work, whether it be literature or music or a picture or architecture or anything else, is always a portrait of himself.

Всякая человеческая работа, будь то литература, или музыка, или живопись, или архитектура, или ещё что-нибудь – это всегда портрет самого себя.

1118

Forget it. It’s not worth it.

Забудь об этом. Оно того не стоит.

1119

Forget it. It’s not worth it.

Забудь. Оно того не стоит.

1120

For once in my life I’m doing a good deed… And it is useless.

Один раз в жизни я делаю хорошее дело… И оно бесполезно.

1121

You ask me to do the impossible.

Ты просишь меня сделать невозможное.

1122

I brought you a little something.

Я тебе кое-что принёс.

1123

You are as tall as I am.

Вы такой же высокий, как и я.

1124

You have the same racket as I have.

У тебя такая же ракетка, что и у меня.

1125

She has as many books as I.

У неё столько же книг, сколько у меня.

1126

We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!

Нам нужно срочно доставить его в больницу – он серьезно травмирован.

1127

Go and speak to my colleague.

Идите поговорите с моим коллегой.

1128

In which folder did you save the file?

В какой папке ты сохранил файл?

1129

Maria has long hair.

У Марии длинные волосы.

1130

You don’t have to come tomorrow.

Завтра можешь не приходить.

1131

You don’t have to come tomorrow.

Завтра можете не приходить.

1132

I have to take medicine.

Я должен принимать лекарства.

1133

I’m taking a walk in a park.

Я гуляю в парке.

1134

If you are free, give me a hand.

Если ты свободен, помоги мне.

1135

If you are free, give me a hand.

Если вы свободны, помогите мне.

1136

I work even on Sunday.

Я работаю даже в воскресенье.

1137

He’s not working much at the moment.

У него не очень много работы на данный момент.

1138

It happened a long time ago.

Это произошло давным-давно.

1139

Where have you been?

Где вы были?

1140

Where have you been?

Где ты был?

1141

It’s been snowing all night.

Всю ночь идёт снег.

1142

It’s been ten years since we last met.

Прошло десять лет с тех пор, как мы виделись в последний раз.

1143

If you don’t want to stay alone, I can keep you company.

Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию.

1144

How come you know so much about Japanese history?

Откуда ты так хорошо знаешь историю Японии?

1145

Could you turn on the light, please?

Не могли бы вы зажечь свет, пожалуйста?

1146

Turn right at the crossroad.

Поверните направо на перекрёстке.

1147

I buried my dog at the pet cemetery.

Я похоронил свою собаку на кладбище для домашних животных.

1148

I buried my dog at the pet cemetery.

Я похоронил свою собаку на кладбище домашних животных.

1149

They forgot to lock the door.

Они забыли запереть дверь.

1150

He was born on July 28th, 1888.

Он родился 28 июля 1888 года.

1151

How did your interview go?

Как прошло твоё интервью?

1152

I’m going to sit on the bench over there next to the street lamp.

Я собираюсь сесть вон на ту скамейку рядом с фонарём.

1153

Could you do me a favour please?

Не могли бы вы сделать мне одолжение, пожалуйста?

1154

She is mad at me.

Она на меня злится.

1155

She is mad at me.

Она на меня сердится.

1156

I can’t believe my eyes.

Не верю глазам своим.

1157

I couldn’t say when exactly in my life it occurred to me that I would be a pilot someday.

Я не мог сказать, когда именно в моей жизни я понял, что стану когда-нибудь пилотом.

1158

During winter I sleep with two blankets.

Зимой я сплю под двумя одеялами.

1159

Do you have any siblings? “No, I’m an only child.”

У тебя есть братья и сёстры? – “Нет, я единственный ребёнок”.

1160

Do you have any siblings? “No, I’m an only child.”

У тебя есть братья или сестры? – “Нет, я единственный ребенок”.

1161

Her eyes were shining with joy.

Ее глаза блестели от радости.

1162

You are to come with me.

Ты должен пойти со мной.

1163

You are to come with me.

Ты должна пойти со мной.

1164

You have to come with me.

Ты должен пойти со мной.

1165

You have to come with me.

Ты должна пойти со мной.

1166

You have to come with me.

Тебе необходимо пойти со мной.

1167

Can you justify the use of violence?

Ты можешь оправдать использование насилия?

1168

Can you do bookkeeping?

Ты умеешь вести бухгалтерию?

1169

You have no sense of direction.

У тебя совсем нет чувства направления.

1170

You must practice grammar.

Тебе нужно заниматься грамматикой.

1171

You should know better than to ask a lady her age.

Вам следовало бы знать, что у дворянки не спрашивают о её возрасте.

1172

You should pay your rent in advance.

Ты должен оплатить аренду вперёд.

1173

You must keep your room clean.

Ты должен держать комнату в чистоте.

1174

You must keep your room clean.

Вы должны держать комнату в чистоте.

1175

Have you ever climbed Mt. Fuji?

Ты когда-нибудь поднимался на гору Фудзи?

1176

You should take care of your sick mother.

Вы должны заботиться о своей больной матери.

1177

You have bought more postage stamps than are necessary.

Ты купил больше марок, чем нужно.

1178

I have a feeling you’ll be a very good lawyer.

Чувствую, ты будешь очень хорошим адвокатом.

1179

I have a feeling you’ll be a very good lawyer.

Чувствую, вы будете очень хорошим адвокатом.

1180

I have a feeling you’ll be a very good lawyer.

У меня такое чувство, что ты будешь очень хорошим адвокатом.

1181

I have a feeling you’ll be a very good lawyer.

У меня такое чувство, что вы будете очень хорошим адвокатом.

1182

Can you keep a secret?

Вы можете хранить тайну?

1183

Can you keep a secret?

Ты умеешь хранить секреты?

1184

You are tired, and so am I.

Ты устал, и я тоже.

1185

You are tired, and so am I.

Ты устала, и я тоже.

1186

You are tired, and so am I.

Вы устали, и я тоже.

1187

You are tired, aren’t you?

Ты устал, не правда ли?

1188

Are you not tired?

Вы не устали?

1189

Are you not tired?

Ты не устала?

1190

Are you not tired?

Не устал?

1191

You look tired. You ought to rest for an hour or two.

Ты выглядишь уставшим. Тебе необходимо отдохнуть час или два.

1192

You look tired. You ought to rest for an hour or two.

Ты выглядишь уставшей. Тебе необходимо отдохнуть час или два.

1193

You are too sensitive to criticism.

Ты слишком чувствителен к критике.

1194

You can rely on him.

Ты можешь положиться на него.

1195

You can rely on him.

Вы можете положиться на него.

1196

You can rely on her.

На неё можно положиться.

1197

You can rely on her.

Можешь на неё положиться.

1198

You must help her, and soon!

Ты должен помочь ей и поскорее!

1199

I think that you ought to apologize to her.

Я думаю, тебе следует перед ней извиниться.

1200

You must apologize to her, and that at once.

Ты должен перед ней извиниться, и немедленно.

1201

Just a minute.

Одну минуту.

1202

You are expecting too much of her.

Ты ждёшь от неё слишком многого.

1203

Did you meet her?

Ты встретил её?

1204

Did you fall in love with her at first sight?

Ты влюбилась в неё с первого взгляда?

1205

Did you fall in love with her at first sight?

Ты влюбился в неё с первого взгляда?

1206

Are you aware of how much she loves you?

Ты в курсе, как сильно она тебя любит?

1207

You must be careful not to make him angry.

Осторожно, не разозли его.

1208

You are selling him short.

Ты недооцениваешь его.

1209

Are you younger than him?

Ты моложе него?

1210

You must take his age into account.

Тебе следует учитывать его возраст.

1211

Are you for or against his idea?

Ты за или против его идеи?

1212

Are you for or against his idea?

Вы за или против его идеи?

1213

You must pay attention to his advice.

Ты должен прислушаться к его совету.

1214

You must pay attention to his advice.

Вы должны прислушаться к его совету.

1215

You must pay attention to his advice.

Вы должны обратить внимание на его совет.

1216

You must pay attention to his advice.

Ты должен обратить внимание на его совет.

1217

You may make use of his library.

Ты можешь воспользоваться его библиотекой.

1218

All that you have to do is to follow his advice.

Всё, что ты должен сделать, это последовать его совету.

1219

All that you have to do is to follow his advice.

Всё, что вы должны сделать, это последовать его совету.

1220

You must pay attention to him.

Ты должен обращать на него внимание.

1221

You overestimate him.

Ты его переоцениваешь.

1222

You should tell him the truth.

Ты должен был сказать ему правду.

1223

You ought to ask him for advice.

Тебе следует спросить у него совета.

1224

Didn’t you write a letter to him?

Ты не написал ему письмо?

1225

Didn’t you write a letter to him?

Вы не написали ему письмо?

1226

You ought to thank him.

Ты должен поблагодарить его.

1227

You ought to thank him.

Вы должны поблагодарить его.

1228

You have only to give him a little help.

Ты должен лишь немного ему помочь.

1229

Can you swim as fast as he?

Ты умеешь плавать так же быстро, как он?

1230

You can trust him to keep his word.

Ты можешь доверять ему, он умеет держать слово.

1231

Do you know who he is?

Знаете ли вы, кто он такой?

1232

Do you know who he is?

Ты знаешь, кто он?

1233

Do you know who he is?

Вы знаете, кто он?

1234

I’m certain of your success.

Я не сомневаюсь в твоем успехе.

1235

Have you ever seen him swimming?

Ты когда-нибудь видела, как он плавает?

1236

Do you think he made that mistake on purpose?

Вы думаете, он сделал эту ошибку намеренно?

1237

You should have told him about it while he was here.

Тебе надо было сказать ему об этом, пока он был тут.

1238

You should have told him about it while he was here.

Вам надо было сказать ему об этом, пока он был тут.

1239

Didn’t you know that he passed away two years ago?

Ты не знал, что он умер два года назад?

1240

Don’t you know that he passed away two years ago?

Ты не знаешь, что он ушёл из жизни два года назад?

1241

You should get your hair cut.

Тебе нужно постричься.

1242

You must be a fool.

Ты, должно быть, идиот.

1243

Can you ride a horse?

Вы умеете ездить на лошади?

1244

You can’t ride a horse.

Вы не умеете ездить на лошади.

1245

You should work hard.

Ты должен усердно работать.

1246

You don’t have a temperature.

У тебя нет температуры.

1247

You don’t have a temperature.

У Вас нет температуры.

1248

You must not come in.

Ты не должен входить.

1249

What do you usually do on Sundays?

Что ты обычно делаешь по воскресеньям?

1250

Are you a Japanese student?

Ты японский студент?

1251

Are you a Japanese student?

Вы – студент из Японии?

1252

Do you keep a diary?

Ты ведёшь дневник?

1253

Do you keep a diary?

Вы ведёте дневник?

1254

Do you know how to cook meat?

Ты знаешь, как приготовить мясо?

1255

You could count to ten when you were two.

Ты мог считать до десяти, когда тебе было два года.

1256

You could count to ten when you were two years old.

Ты мог считать до десяти, когда тебе было два года.

1257

You are not old enough to go swimming by yourself.

Ты недостаточно большая, чтобы идти плавать одной.

1258

You work too hard.

Ты чересчур много работаешь.

1259

You are working too hard. Take it easy for a while.

Ты слишком много работаешь. Отдохни немного.

1260

You can’t feel at ease with a headache.

Трудно расслабиться, когда голова болит.

1261

You know the answer?

Ты знаешь ответ?

1262

You know the answer?

Вы знаете ответ?

1263

Do you live here?

Вы здесь живете?

1264

Do you live here?

Ты здесь живёшь?

1265

I took it for granted that you were on my side.

Я не сомневался, что ты будешь на моей стороне.

1266

You don’t go to school on Sunday, do you?

Ты не ходишь в школу по воскресеньям, не так ли?

1267

You don’t go to school on Sunday, do you?

Вы не ходите в школу по воскресеньям, не так ли?

1268

It is necessary for you to see a doctor at once.

Тебе сейчас необходимо пройти осмотр у врача.

1269

What do you have for breakfast?

Что у тебя на завтрак?

1270

Do you have bread for lunch?

Есть ли у тебя хлеб на обед?

1271

Do you have bread for lunch?

У тебя хлеб на ленч?

1272

You won’t be late, will you?

Ты ведь не опоздаешь, не так ли?

1273

All you have to do is apologize for being late.

Все, что тебе нужно сделать, – это извиниться за опоздание.

1274

Sooner or later, you will regret your idleness.

Рано или поздно ты пожалеешь о своём безделье.

1275

You ought to be ashamed.

Тебе должно быть стыдно.

1276

You ought to be ashamed.

Тебе должно быть совестно.

1277

Who are you waiting for?

Кого ты ждешь?

1278

Who are you waiting for?

Кого вы ждёте?

1279

You must build up your courage.

Ты должен закалять своё мужество.

1280

Whom are you speaking of?

О ком вы говорите?

1281

You may invite whomever you like.

Ты можешь пригласить кого угодно.

1282

Are you meeting someone here?

Ты встречаешься здесь с кем-то?

1283

You look very pale.

Ты выглядишь очень бледным.

1284

I’m proud of you.

Я тобой горжусь.

1285

I’m proud of you.

Я вами горжусь.

1286

I’m proud of you.

Я горжусь тобой.

1287

I’m proud of you.

Я горжусь вами.

1288

What do you want to be when you grow up?

Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?

1289

You may take either the big box or the small one.

Ты можешь взять или большую коробку, или маленькую.

1290

You may take either the big box or the small one.

Ты можешь взять или большой ящик, или маленький.

1291

You look bored.

Ты выглядишь скучающей.

1292

You look bored.

Ты выглядишь скучающим.

1293

You look bored.

Тебе, похоже, скучно.

1294

All you have to do is to take care of yourself.

Всё, что вы должны сделать, так это позаботиться о себе.

1295

You will be up against many difficulties.

Ты встретишь много трудностей.

1296

You will be up against many difficulties.

На твоем пути будет много трудностей.

1297

You depend too much on others.

Ты слишком зависишь от других.

1298

You have foul breath.

У тебя неприятный запах изо рта.

1299

You are too sensitive to noise.

Ты слишком чувствителен к шуму.

1300

You know quite a lot about Sumo.

Ты достаточно много знаешь о сумо.

1301

You’re giving me the same old line.

Опять начинаешь старую песню.

1302

You’re giving me the same old line.

Всё та же старая песня!

1303

You’re giving me the same old line.

Опять завёл старую песню.

1304

You’re giving me the same old line.

Опять завела старую песню.

1305

You are to apologize to her for it.

Вы должны извиниться перед ней за это.

1306

You should have locked, or at least closed, all the doors.

Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери.

1307

You never listen. I might as well talk to the wall.

Ты не слушаешь. Все равно что со стеной разговариваю.

1308

You are a good student.

Ты хороший студент.

1309

You made the same mistake as last time.

Ты сделал ту же ошибку, что и в прошлый раз.

1310

You made the same mistake as last time.

Вы сделали ту же ошибку, что и в прошлый раз.

1311

Are you for the war or against it?

Ты за или против войны?

1312

Do you believe war will start?

Как думаешь, начнётся ли война?

1313

You should follow your teacher’s advice.

Ты должен следовать советам учителя.

1314

You ought to ask for your teacher’s permission.

Ты должен спросить разрешение у своего учителя.

1315

You ran a red light.

Вы проехали на красный свет.

1316

You must cultivate your mind.

Тебе следует развить свой ум.

1317

Can you eat raw oysters?

Вы можете есть сырых устриц?

1318

You are made to be a poet.

Ты прирождённый поэт.

1319

You seem an honest man.

Кажется, вы честный человек.

1320

You seem to be an honest man.

Похоже, ты честный человек.

1321

You may be right, but I am against your opinion.

Возможно, ты прав, но я с твоим мнением не согласен.

1322

You must not lose sight of your goal in life.

Ты не должен терять из вида свою жизненную цель.

1323

Can you break away from your parents?

Ты можешь вырваться от своих родителей?

1324

Do you believe in God?

Вы верите в Бога?

1325

Do you believe in God?

Ты веришь в Бога?

1326

It’s time for you to buy a new car.

Тебе пора купить новую машину.

1327

You can rely on him. He never lets you down.

Вы можете положиться на него. Он никогда не подведёт вас.

1328

Do you wash your hands before meals?

Вы моете руки перед едой?

1329

I think you’d better go on a diet.

Я думаю, вам лучше сесть на диету.

1330

I think you’d better go on a diet.

Думаю, было бы лучше, если бы ты сел на диету.

1331

You had better not eat too much.

Тебе лучше слишком много не есть.

1332

Are you in jest or in earnest?

Вы говорите это в шутку или всерьёз?

1333

You had better take a little rest.

Тебе лучше немного отдохнуть.

1334

I think you’d better take a rest; you look ill.

Я думаю, тебе лучше отдохнуть. Ты выглядишь больным.

1335

You’re going too far.

Ты перегибаешь палку.

1336

What do you want to do in the future?

Чем ты думаешь заняться в будущем?

1337

You work hard.

Ты много работаешь.

1338

You are free to go out.

Ты можешь выйти.

1339

You have a way with women.

Ты знаешь, как обращаться с женщинами.

1340

You have a way with women.

Ты умеешь обращаться с женщинами.

1341

You have a way with women.

У тебя есть подход к женщинам.

1342

You should give up drinking and smoking.

Вы должны бросить пить и курить.

1343

You should give up drinking and smoking.

Ты должен бросить пить и курить.

1344

You should give up drinking and smoking.

Ты должна бросить пить и курить.

1345

Are you writing a letter?

Вы пишете письмо?

1346

Are you writing a letter?

Ты пишешь письмо?

1347

He looks young. He cannot be older than I.

Он молодо выглядит. Он не может быть старше меня.

1348

You are young. I, on the contrary, am very old.

Вы молоды. Я, напротив, очень стар.

1349

You should pay back your debts.

Ты должен расплатиться с долгами.

1350

You should pay your debts.

Тебе следует заплатить по долгам.

1351

You had better have your car washed.

Ты бы лучше свою машину помыл.

1352

Can you drive a car?

Ты умеешь водить машину?

1353

Can you drive a car?

Вы умеете водить машину?

1354

You can drive a car, can’t you?

Ты умеешь водить машину, не так ли?

1355

You should apologize.

Ты должен извиниться.

1356

Don’t set your failure down to bad luck.

Не списывай свои провалы на неудачи.

1357

You should acknowledge your failure.

Ты должен признать свой провал.

1358

You should acknowledge your failure.

Тебе следует признать свою ошибку.

1359

Do you know how to use a dictionary?

Ты знаешь, как пользоваться словарём?

1360

You should learn how to use your dictionary.

Вам следует научиться пользоваться словарём.

1361

Do you have a room of your own?

У тебя есть собственная комната?

1362

You should learn to restrain yourself.

Ты должен научиться сдерживаться.

1363

You should be ashamed of your ignorance.

Ты должна стыдиться собственного невежества.

1364

What account can you give of your misbehavior?

Как ты объяснишь своё плохое поведение?

1365

You should be responsible for your actions.

Ты должен отвечать за свои действия.

1366

You should be responsible for your actions.

Ты должен отвечать за свои поступки.

1367

You should be responsible for your actions.

Ты должна отвечать за свои поступки.

1368

You should be responsible for your actions.

Вы должны отвечать за свои поступки.

1369

You should be responsible for your actions.

Ты должен нести ответственность за свои поступки.

1370

You are responsible for what you have done.

Ты в ответе за то, что сделал.

1371

You should have introduced yourself.

Тебе следовало представиться.

1372

You must control yourself.

Ты должен держать себя в руках.

1373

You must control yourself.

Тебе надо держать себя в руках.

1374

You must control yourself.

Вам надо держать себя в руках.

1375

You must control yourself.

Вы должны себя контролировать.

1376

You must control yourself.

Ты должен себя контролировать.

1377

You write a very good hand.

У тебя очень хороший почерк.

1378

You must face the facts.

Ты должен смотреть фактам в лицо.

1379

You must face the facts.

Ты должен смотреть правде в глаза.

1380

You may laugh at me.

Можешь смеяться надо мной.

1381

You may use my new car.

Можете взять мою новую машину.

1382

You may use my new car.

Можешь взять мою новую машину.

1383

You may use my new car.

Вы можете пользоваться моей новой машиной.

1384

You must do as I tell you.

Ты должен делать так, как я тебе говорю.

1385

Are you for or against my plan?

Вы за или против моего плана?

1386

Are you for or against my plan?

Вы за́ мой план или против?

1387

I wish you had told me the truth.

Я хотел бы, чтобы вы сказали мне правду.

1388

I wish you had told me the truth.

Я хотел бы, чтобы ты мне сказал правду.

1389

I wish you had told me the truth.

Я хотел бы, чтобы ты мне сказала правду.

1390

I wish you had told me the truth.

Я хотела бы, чтобы ты мне сказала правду.

1391

I wish you had told me the truth.

Я хотела бы, чтобы ты мне сказал правду.

1392

I wish you had told me the truth.

Я хотела бы, чтобы вы сказали мне правду.

1393

You should have told me the truth.

Тебе надо было сказать мне правду.

1394

You should have told me the truth.

Вам надо было сказать мне правду.

1395

You lied to me, didn’t you?

Ты солгал мне, не так ли?

1396

You are to stay here until we come back.

Вам нужно оставаться здесь, пока мы не вернёмся.

1397

You don’t know how worried I am.

Ты не знаешь, как я беспокоюсь.

1398

You have only to follow the directions.

Вам остаётся только следовать указаниям.

1399

You must learn to obey instructions.

Вы должны научится соблюдать инструкции.

1400

You finally succeeded in getting a job.

Тебе наконец удалось найти работу.

1401

You were late for work.

Ты опоздал на работу.

1402

You were late for work.

Вы опоздали на работу.

1403

Did you call me up last night?

Ты звонил мне вчера вечером?

1404

Did you call me up last night?

Вы звонили мне вчера вечером?

1405

You are guilty of murder.

Вы виновны в убийстве.

1406

Did you go out last night?

Ты выходил вчера вечером?

1407

You did not come to school yesterday.

Ты не пришёл вчера в школу.

1408

Why were you absent yesterday?

Почему тебя вчера не было?

1409

Why were you absent yesterday?

Почему вас вчера не было?

1410

You must do your best.

Ты должен постараться.

1411

You must do your best.

Ты должна постараться.

1412

You must do your best.

Вы должны постараться.

1413

You must do your best.

Ты должен сделать всё возможное.

1414

You must do your best.

Ты должна сделать всё возможное.

1415

You must do your best.

Вы должны сделать всё возможное.

1416

You work too hard these days. Aren’t you tired?

Вы слишком много работаете в последнее время. Вы не устали?

1417

You look happy today.

Ты выглядишь счастливой сегодня.

1418

You look happy today.

Ты выглядишь счастливым сегодня.

1419

You have a little fever today, don’t you?

Тебя сегодня немного лихорадит, не так ли?

1420

It would be better for you to stay in bed today.

Тебе лучше бы остаться сегодня в постели.

1421

You look pale today.

Сегодня ты выглядишь бледным.

1422

You look pale today.

Сегодня ты выглядишь бледной.

1423

It is necessary for you to start now.

Тебе необходимо отправляться сейчас.

1424

You worked a lot this week.

Ты много работал на этой неделе.

1425

What are you about now?

Чем сейчас занимаешься?

1426

Have you ever seen a kangaroo?

Вы когда-нибудь видели кенгуру?

1427

Have you ever seen a kangaroo?

Ты когда-нибудь видел кенгуру?

1428

Have you ever seen a kangaroo?

Ты когда-нибудь видела кенгуру?

1429

You’d better start now.

Лучше б тебе уже начать.

1430

You had better go.

Тебе лучше уйти.

1431

You had better go.

Вам лучше уйти.

1432

You have to go.

Ты должен идти.

1433

It’s necessary for you to go.

Тебе надо идти.

1434

It’s necessary for you to go.

Вам надо идти.

1435

You’d better not go.

Тебе бы лучше не ходить.

1436

You’d better not go.

Тебе лучше не ходить.

1437

Are you happy?

Ты счастлива?

1438

Are you happy?

Ты счастлив?

1439

Are you happy?

Вы счастливы?

1440

Are you happy?

Вы довольны?

1441

You are free to do as you please with your money.

Ты волен поступать со своими деньгами, как пожелаешь.

1442

You must do as you are told to do.

Ты должен делать так, как тебе сказали.

1443

You made a wise choice.

Ты принял мудрое решение.

1444

You did an excellent job.

Ты проделал отличную работу.

1445

You had better give up smoking for your health.

Для твоего же здоровья тебе бы лучше бросить курить.

1446

You have to turn in the reports on Monday.

Вы должны сдать отчёты в понедельник.

1447

You must make up your mind, and that at once.

Ты должен принять решение, и сейчас же.

1448

How do you account for your absence?

Чем вы объясняете ваше отсутствие?

1449

You’re off in your reckoning.

Ты ошибаешься в расчетах.

1450

You do your part and I’ll do the rest.

Ты делай свою часть, а я сделаю остальное.

1451

You are wearing your socks inside out.

У тебя носки наизнанку.

1452

You are wearing your socks inside out.

У тебя носки надеты наизнанку.

1453

You have cleaned your shoes, haven’t you?

Вы почистили свою обувь, да?

1454

You need not take off your shoes.

Не нужно разуваться.

1455

I suppose you’re hungry.

Подозреваю, что ты голодный.

1456

Do you ever dream about flying through the sky?

Вы когда-нибудь мечтали о полетах в небе?

1457

Have you ever been to Kyushu?

Ты когда-нибудь был на Кюсю?

1458

You can get a loan from a bank.

Вы можете получить кредит в банке.

1459

You can get a loan from a bank.

Ты можешь получить кредит в банке.

1460

You can get a loan from a bank.

Ты можешь взять кредит в банке.

1461

You had better not smoke while on duty.

Было бы лучше, если бы вы не курили на дежурстве.

1462

You’d better hurry up.

Тебе лучше поторопиться.

1463

Where are you going to spend the vacation?

Где ты собираешься провести отпуск?

1464

You are in need of a holiday.

Тебе нужно взять выходной.

1465

You broke the rule.

Ты нарушил правило.

1466

You look pale.

Ты выглядишь бледно.

1467

You are as white as a sheet.

Ты побледнел как мел.

1468

Have you ever read any Chinese poems?

Вы когда-нибудь читали китайские стихи?

1469

You may be late for school.

Ты можешь опоздать в школу.

1470

He is, indeed, a man of his word.

Он, несомненно, человек слова.

1471

You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.

Вы, кажется, предубеждены против идей, которые приходят из других стран.

1472

Would you like to go abroad?

Ты хотел бы поехать за границу?

1473

Do you plan to go abroad?

Ты планируешь поехать за границу?

1474

You like fruit.

Ты любишь фрукты.

1475

You like fruit.

Вы любите фрукты.

1476

Will you stay at home?

Ты останешься дома?

1477

You will stay at home.

Ты останешься дома.

1478

You will stay at home.

Вы останетесь дома.

1479

What grade are you in?

В каком ты классе?

1480

What grade are you in?

Ты в каком классе?

1481

You continue making the same mistakes time after time.

Ты делаешь одни и те же ошибки снова и снова.

1482

You may go anywhere.

Ты можешь идти куда угодно.

1483

What time are you going on duty?

Во сколько часов Вы пойдёте на службу?

1484

What time will you get to the station?

К какому времени ты будешь на вокзале?

1485

What time will you get to the station?

К какому времени ты будешь на станции?

1486

What time will you get to the station?

К какому времени ты доберёшься до станции?

1487

You’re too suspicious about everything.

Ты подозреваешь всё на свете.

1488

How many books do you have?

Сколько у тебя книг?

1489

How many books do you have?

Сколько у Вас книг?

1490

What are you looking for?

Что вы ищете?

1491

What are you looking for?

Что ты ищешь?

1492

What are you looking for?

Что Вы ищете?

1493

What are you looking at?

На что ты смотришь?

1494

What do you intend to do?

Что Вы намереваетесь делать?

1495

What do you want to be?

Кем ты хочешь стать?

1496

What will you have?

Что у тебя будет?

1497

What woke you up?

Что тебя разбудило?

1498

What woke you up?

Что вас разбудило?

1499

What woke you up?

Что Вас разбудило?

1500

What woke you up?

Из-за чего Вы проснулись?

1501

What did you come here so early for?

Ты зачем сюда так рано пришел?

1502

You’ve worked hard for months and have certainly earned a holiday.

Ты тяжело работал месяцами и несомненно заслужил отпуск.

1503

What do you like?

Что ты любишь?

1504

What do you like?

Что тебе нравится?

1505

What do you want now?

Чего ты хочешь сейчас?

1506

You seem to be thinking of something else.

Похоже, ты думаешь о чём-то другом.

1507

You are not a coward.

Ты не трус.

1508

You dropped your pencil.

Ты уронил карандаш.

1509

You dropped your pencil.

Вы уронили карандаш.

1510

Do you have any pencils?

У тебя есть какие-нибудь карандаши?

1511

It is necessary for you to stop smoking.

Тебе нужно бросить курить.

1512

It is necessary for you to stop smoking.

Тебе необходимо бросить курить.

1513

Do you study English?

Вы изучаете английский язык?

1514

Do you study English?

Ты изучаешь английский?

1515

Do you study English?

Вы изучаете английский?

1516

Can you make yourself understood in English?

Вы можете объясниться по-английски?

1517

You can’t speak English, can you?

Вы ведь не говорите по-английски?

1518

You can swim, can’t you?

Вы умеете плавать, не так ли?

1519

Can you swim?

Ты умеешь плавать?

1520

Can you swim?

Вы умеете плавать?

1521

You can’t swim, can you?

Ты не умеешь плавать, не так ли?

1522

You are tallest.

Ты выше всех.

1523

You must not tell a lie.

Ты не должен лгать.

1524

You must not tell a lie.

Ты не должен врать.

1525

What are you driving at?

Что ты хочешь сказать?

1526

What are you driving at?

На что Вы намекаете?

1527

What are you driving at?

К чему ты клонишь?

1528

What are you driving at?

К чему ты ведёшь?

1529

Did you read it at all?

Ты это вообще читал?

1530

You only have to try hard.

Нужно лишь постараться.

1531

You’ll never be alone.

Вы никогда не будете одиноки.

1532

You’ll never be alone.

Вы никогда не будете одинокими.

1533

You’ll never be alone.

Ты никогда не будешь одинок.

1534

You should follow the doctor’s advice.

Вам следует соблюдать предписания доктора.

1535

You’d better consult the doctor.

Лучше проконсультируйтесь у врача.

1536

You’d better consult the doctor.

Лучше посоветуйся с врачом.

1537

You had better ask the doctor for advice.

Лучше спросите совета у доктора.

1538

You are strong-minded.

У тебя сильная воля.

1539

You’ve done it!

Ты сделал это!

1540

You’ve done it!

Ты сделала это!

1541

You’ve done it!

Вы сделали это!

1542

Do you remember seeing me before?

Помните, вы меня уже видели?

1543

You must conquer your fear of the dark.

Ты должен победить свою боязнь темноты.

1544

You should return home before it gets dark.

Возвращайся домой, прежде чем стемнеет.

1545

You are in a safe place.

Ты в безопасности.

1546

You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.

Можешь быть спокоен, у меня нет внутренних мотивов делать этот подарок.

1547

You must rid yourself of bad habits.

Тебе следует избавиться от дурных привычек.

1548

You’ve set a bad example.

Вы подаёте плохой пример.

1549

You’ve set a bad example.

Вы подаёте дурной пример.

1550

Did you break the window on purpose or by accident?

Вы специально разбили окно или случайно?

1551

Did you break the window on purpose or by accident?

Ты нарочно окно разбил или случайно?

1552

How many days will you remain in London?

На сколько дней вы задержитесь в Лондоне?

1553

You must make up for the loss.

Вы должны возместить ущерб.

1554

Don’t you like apples?

Тебе не нравятся яблоки?

1555

Don’t you like apples?

Разве ты не любишь яблоки?

1556

You had better put on a raincoat.

Лучше надень плащ.

1557

You don’t like love stories.

Вы не любите истории о любви.

1558

If you studied hard, you would get good marks.

Если бы ты учился усерднее, ты бы получал хорошие отметки.

1559

You are too ready to speak ill of others.

Ты всегда готов оговорить других.

1560

How dare you speak to me like that?

Как ты смеешь так говорить со мной?

1561

You have a good chance to get well.

У тебя есть хороший шанс поправить дела.

1562

How dare you say that?

Как ты смеешь это говорить?

1563

How dare you say that?

Как Вы смеете такое говорить?

1564

You’re really a hard worker.

Вы по-настоящему хороший работник.

1565

Have you ever seen a UFO?

Ты видел когда-нибудь НЛО?

1566

Have you ever seen a UFO?

Вы когда-нибудь видели НЛО?

1567

You are no longer a mere child.

Ты уже не просто ребёнок.

1568

You must take things as they are.

Ты должен принимать вещи такими, какие они есть.

1569

You should act more calmly.

Ты должен вести себя спокойнее.

1570

It would be better for you to read more books.

Для тебя было бы лучше прочитать побольше книг.

1571

You must study more.

Ты должен больше заниматься.

1572

You should know better.

Ты лучше должен знать.

1573

You are old enough to know better.

Ты достаточно взрослый, чтобы знать лучше.

1574

You should study harder.

Ты должен усерднее учиться.

1575

You must study much harder.

Ты должен больше учиться.

1576

All you have to do is to work harder.

Всё, что тебе нужно делать, – это работать усерднее.

1577

You should be more careful.

Будь осторожнее.

1578

You should be more careful.

Тебе следует быть осторожнее.

1579

You should be more careful.

Вам следует быть осторожнее.

1580

You should take better care of yourself.

Тебе надо лучше о себе заботиться.

1581

It is regrettable that you did not start earlier.

Жаль, что ты не начал раньше.

1582

You should have come home before.

Тебе следовало прийти домой раньше.

1583

You should have completed it long ago.

Тебе нужно было выполнить это давным-давно.

1584

You should eat more, or you won’t get well soon.

Вам нужно больше кушать, иначе вы не скоро поправитесь.

1585

You should have been more careful with your health.

Вам следовало бы аккуратнее относиться к своему здоровью.

1586

You should have worked harder.

Тебе надо было работать усерднее.

1587

You should have been more careful.

Вам следовало быть осторожнее.

1588

You should have been more careful.

Тебе надо было быть осторожнее.

1589

You should have come earlier.

Тебе следовало бы прийти пораньше.

1590

Do you like Mozart’s music?

Вам нравится музыка Моцарта?

1591

Have you taken your medicine yet?

Ты уже принял лекарство?

1592

It’s high time you had a haircut.

Пора тебе подстричься.

1593

Now that you are grown up, you must not behave like a child.

Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок.

1594

You are now an adult.

Ты теперь взрослый.

1595

Now you’ve come of age, you have the right to vote.

Теперь ты достиг соответствующего возраста, и у тебя есть право голоса.

1596

You must be less impatient.

Тебе нужно быть менее нетерпеливым.

1597

Have you finished doing your homework yet?

Ты уже закончил свою домашнюю работу?

1598

Have you done all your homework?

Ты все уроки сделал?

1599

Have you done all your homework?

Вы все уроки сделали?

1600

You are not a child any more.

Ты уже не ребёнок.

1601

It is time you went to school.

Тебе пора идти в школу.

1602

Have you turned in your report?

Вы сдали свой отчёт?

1603

Have you finished reading that book yet?

Ты уже дочитал эту книгу?

1604

Have you finished the work yet?

Ты уже закончил работу?

1605

Have you finished the work yet?

Вы уже закончили работу?

1606

You are old enough to know this.

Ты достаточно взрослый, чтобы знать это.

1607

Now that you are eighteen, you can get a driver’s license.

Теперь, когда тебе восемнадцать, ты можешь получить водительские права.

1608

You surprised everybody.

Ты всех удивил.

1609

You surprised everybody.

Вы всех удивили.

1610

You haven’t changed at all.

Ты совсем не изменился.

1611

You haven’t changed at all.

Ты совсем не изменилась.

1612

You haven’t changed at all.

Вы совсем не изменились.

1613

You have made the very same mistake again.

Ты снова сделал ту же самую ошибку.

1614

You have made the very same mistake again.

Ты повторил ту же ошибку.

1615

You’re not old enough to get a driver’s license.

Ты недостаточно взрослый для получения водительских прав.

1616

Can you speak French?

Вы говорите по-французски?

1617

You can’t speak French, can you?

Ты не говоришь по-французски, не так ли?

1618

You’d better go by bus.

Тебе лучше поехать на автобусе.

1619

You must put an end to your foolish behavior.

Ты должен положить конец своему глупому поведению.

1620

It appears that you have made a foolish mistake.

Похоже, ты допустил дурацкую ошибку.

1621

You have to go to the party.

Вы должны пойти на вечеринку.

1622

What a man you are!

Что ты за человек!

1623

How tall you are!

Какой ты высокий!

1624

How tall you are!

Какая ты высокая!

1625

How kind you are!

Как вы любезны.

1626

How kind you are!

Как вы добры!

1627

How kind you are!

Как ты добр!

1628

How kind you are!

Как ты добра!

1629

How rude of you!

Как это грубо с твоей стороны!

1630

Do you want anything?

Хочешь чего-нибудь?

1631

Why can’t you come?

Почему ты не можешь прийти?

1632

Why can’t you come?

Почему вы не можете прийти?

1633

Why do you accuse my son?

Почему вы обвиняете моего сына?

1634

Why do you accuse my son?

Почему ты обвиняешь моего сына?

1635

What prevented you from coming earlier?

Что тебе помешало прийти раньше?

1636

What prevented you from coming earlier?

Что помешало вам прийти раньше?

1637

Why do you want to study abroad?

Почему вы хотите учиться за границей?

1638

Why do you want to study abroad?

Почему ты хочешь учиться за границей?

1639

Why do you want to buy this book?

Почему ты хочешь купить эту книгу?

1640

What do you need the money for?

Для чего вам нужны деньги?

1641

What do you need the money for?

Для чего тебе нужны деньги?

1642

Why did you use up all the money?

Почему ты потратил все деньги?

1643

How long have you been in Japan?

Как долго вы пробыли в Японии?

1644

How often do you go abroad?

Как часто вы ездите за границу?

1645

How long will you stay here?

Как долго ты будешь здесь?

1646

How long will you stay here?

Как долго Вы здесь пробудете?

1647

You can always count on Tom.

На Тома всегда можно положиться.

1648

You’re a friend of Tom’s, eh?

Ты друг Тома, да?

1649

Which club do you belong to?

А вы в каком клубе состоите?

1650

How high can you jump?

Как высоко ты можешь прыгнуть?

1651

How tall are you?

Какой у тебя рост?

1652

How tall are you?

Какой твой рост?

1653

You are very brave.

Ты очень храбрый.

1654

You look very tired.

Ты выглядишь очень усталой.

1655

Which bed do you want to use?

Какую кровать ты хочешь использовать?

1656

You may go anywhere you like.

Можешь идти куда хочешь.

1657

You may go anywhere you like.

Можешь идти куда вздумается.

1658

Wherever you go, you’ll be welcomed.

Куда бы Вы ни пошли, Вам везде будут рады.

1659

Which college are you aiming for?

В какой колледж ты собираешься поступать?

1660

Where were you?

Где вы были?

1661

Where were you?

Где ты был?

1662

Where were you?

Где ты была?

1663

Where did you get your degree?

Где вы получили образование?

1664

How did you obtain these old postage stamps?

Как ты раздобыл эти старые почтовые марки?

1665

How about you?

А ты?

1666

How about you?

А вы?

1667

How about you?

Как насчет вас?

1668

What are you doing?

Что ты делаешь?

1669

What are you doing?

Что ты сейчас делаешь?

1670

What are you doing?

Что делаешь?

1671

What are you doing?

Что Вы делаете?

1672

What are you doing?

Чем занимаешься?

1673

What are you doing?

Чем занимаетесь?

1674

What has made you decide to work for our company?

Из-за чего вы решили работать на нашу компанию?

1675

What have you come here for?

Зачем ты сюда пришёл?

1676

What have you come here for?

Зачем вы сюда пришли?

1677

What has brought you here?

Что тебя сюда привело?

1678

Do you not play tennis?

Ты не играешь в теннис?

1679

Do you not play tennis?

Вы не играете в теннис?

1680

You don’t like chocolate, do you?

Ты ведь не любишь шоколад?

1681

You smoke far too much. You should cut back.

Ты слишком много куришь. Тебе следует ограничить количество.

1682

You should give up smoking.

Тебе надо бы бросить курить.

1683

You should give up smoking.

Вам надо бы бросить курить.

1684

All you have to do is to obey my orders.

Всё, что тебе нужно делать, это подчиняться моим приказам.

1685

All you have to do is wait for his arrival.

Всё, что тебе нужно делать, — ждать его прибытия.

1686

All you have to do is to join us.

Всё, что тебе нужно, — присоединиться к нам.

1687

All you have to do is wash the dishes.

Всё, что ты должен сделать, – помыть посуду.

1688

You are to start at once.

Вы должны начать немедленно.

1689

You needn’t have taken a taxi.

Тебе не нужно было брать такси.

1690

You have many books.

У тебя много книг.

1691

You have many books.

У вас много книг.

1692

You are very fortunate that you have such friends.

Тебе очень повезло, что у тебя такие друзья.

1693

You need not have hurried so much.

Вам не надо так сильно торопиться.

1694

You need not have hurried so much.

Не нужно было так сильно торопиться.

1695

You need not have come here so early.

Вам не обязательно приходить сюда так рано.

1696

You shouldn’t do such a thing.

Тебе не стоит этого делать.

1697

It is impossible for you to do so.

Вам нельзя так поступать.

1698

You can bank on that.

Можешь на это положиться.

1699

You could have done it.

Ты мог бы сделать это.

1700

Have you finished it?

Ты закончил это?

1701

Do you have one?

У тебя есть?

1702

Do you have one?

У тебя есть одна?

1703

Do you have one?

У тебя есть один?

1704

Do you have one?

У тебя есть одно?

1705

Do you have one?

А у тебя есть?

1706

Do you have one?

А у вас есть?

1707

Do you have one?

А у Вас есть?

1708

Did you buy it on the black market?

Ты купил это на черном рынке?

1709

What did you open it with?

Чем ты её открыла?

1710

What did you open it with?

Чем ты его открыла?

1711

You shouldn’t have done it.

Ты не должен был этого делать.

1712

You must do it at once.

Ты должен сделать это сразу.

1713

You must do it at once.

Ты должен сделать это прямо сейчас.

1714

You must do it at once.

Вы должны сделать это немедленно.

1715

Do you know the reason?

Ты знаешь причину?

1716

Do you know the reason?

Вы знаете причину?

1717

You have to judge the case without bias.

Ты должен вынести приговор по этому делу беспристрастно.

1718

Could you solve the problem?

Ты не мог бы решить этот вопрос?

1719

You must return the book to him.

Ты должен вернуть ему книгу.

1720

Are you for or against the bill?

Вы за или против этого законопроекта?

1721

You ought to have seen the exhibition.

Тебе следовало бы посмотреть эту выставку.

1722

Are you in favor of or against that policy?

Вы за или против этой политики?

1723

Have you finished reading the novel?

Ты уже дочитал роман?

1724

You should emphasize that fact.

Тебе стоит подчеркнуть этот факт.

1725

Did you watch the game?

Ты смотрел эту игру?

1726

You must look after the child.

Ты должен присматривать за ребёнком.

1727

You owe me an apology for that.

Вы должны передо мной за это извиниться.

1728

You must inform your superior of the results.

Ты должен сообщить результаты своему начальнику.

1729

Are you for or against the plan?

Ты за или против плана?

1730

Are you planning to take part in the meeting?

Вы планируете участвовать в собрании?

1731

You’ll have some difficulty in carrying out the plan.

В осуществлении плана у тебя возникнут некоторые сложности.

1732

You must get rid of that bad habit.

Ты должен избавиться от этой дурной привычки.

1733

You must get rid of that bad habit.

Вы должны избавиться от этой дурной привычки.

1734

You must promise not to take the rope off.

Ты должен пообещать, что не снимешь верёвку.

1735

Did you ever hear the like of it?

Ты когда-нибудь слышал что-нибудь подобное?

1736

Did you tape that concert?

Ты записал тот концерт?

1737

Did you tape that concert?

Ты записала тот концерт?

1738

Did you tape that concert?

Вы записали тот концерт?

1739

You’d better not go there.

Тебе лучше туда не ходить.

1740

You may go there.

Вы можете поехать туда.

1741

You may go there.

Можешь пойти туда.

1742

Do you deny that you went there?

Ты отрицаешь, что ходил туда?

1743

Do you deny that you went there?

Вы отрицаете, что ходили туда?

1744

You may as well say so.

Можно сказать и так.

1745

You should have done so.

Тебе следовало бы сделать так.

1746

You’re wet through.

Ты промок насквозь.

1747

You aren’t a spy, are you?

Ты ведь не шпион, нет?

1748

You aren’t a spy, are you?

Ты ведь не шпион, так?

1749

You aren’t a spy, are you?

Вы ведь не шпион, так?

1750

You aren’t a spy, are you?

Ты ведь не шпионка, так?

1751

You aren’t a spy, are you?

Вы ведь не шпионка, так?

1752

You aren’t a spy, are you?

Ты ведь не шпионка, да?

1753

You aren’t a spy, are you?

Вы ведь не шпионка, да?

1754

You aren’t a spy, are you?

Ты ведь не шпион, да?

1755

You aren’t a spy, are you?

Вы ведь не шпион, да?

1756

You should have told me a long time ago.

Тебе давно следовало мне сказать.

1757

You should have told me a long time ago.

Вам давно следовало мне сказать.

1758

You should have told me a long time ago.

Тебе давно надо было мне об этом сказать.

1759

You should have told me a long time ago.

Вам давно надо было мне об этом сказать.

1760

You’ve got a lot of guts.

У тебя железные яйца.

1761

You may go at once.

Можешь идти немедленно.

1762

It is necessary for you to start at once.

Тебе необходимо начать сейчас же.

1763

You will soon be convinced I am right.

Ты скоро убедишься, что я права.

1764

You will soon be convinced I am right.

Вы скоро убедитесь, что я прав.

1765

You will soon be convinced I am right.

Вы скоро убедитесь, что я права.

1766

You will soon get accustomed to your new school.

Скоро ты привыкнешь к новой школе.

1767

You will soon come to like this town.

Этот город тебе скоро понравится.

1768

You’d better go to see your family doctor at once.

Тебе надо бы срочно пойти на приём к своему семейному врачу.

1769

You’re forever making mistakes.

Вечно ты делаешь ошибки.

1770

What are you staring at?

На что ты уставился?

1771

What are you staring at?

На что вы уставились?

1772

You may have mistaken Jane for his sister.

Должно быть, ты принял Джейн за его сестру.

1773

You must put an end to this foolish behavior.

Перестань дурить.

1774

You must put an end to this foolish behavior.

Возьмись за ум.

1775

Did you do this on your own?

Вы сами это сделали?

1776

Did you do this on your own?

Ты сам это сделал?

1777

I hope you can come up with a better plan than this.

Надеюсь, ты можешь придумать план получше, чем этот.

1778

Have you read this book already?

Вы уже читали эту книгу?

1779

Where did you go last Sunday?

Куда ты ходил в прошлое воскресенье?

1780

Where did you go last Sunday?

Куда ты ходила в прошлое воскресенье?

1781

Where did you go last Sunday?

Куда вы ходили в прошлое воскресенье?

1782

Can you swim across the river?

Ты можешь переплыть эту реку?

1783

All you have to do is sign this paper.

Всё, что вы должны сделать, — это подписать эту бумагу.

1784

You are old enough to understand this.

Ты достаточно взрослый, чтобы это понимать.

1785

You are suitable for the job.

Вы подходите для данной работы.

1786

You should not think little of this result.

Тебе не следует недооценивать этот результат.

1787

You had better avail yourself of this opportunity.

Вам надо бы воспользоваться такой возможностью.

1788

Can you read this kanji?

Ты можешь прочитать эти иероглифы?

1789

You’ll soon get accustomed to this cold weather.

Ты скоро привыкнешь к этой холодной погоде.

1790

You are deeply involved with this.

Вы глубоко обеспокоены этим.

1791

How did you come by this money?

Как ты достал такие деньги?

1792

All you have to do is sign your name here.

Всё, что вам надо сделать, – это вписать ваше имя здесь.

1793

You are secure from danger here.

Здесь вы защищены от опасности.

1794

You can study here.

Ты можешь учиться здесь.

1795

You can study here.

Вы можете учиться здесь.

1796

Are you going to sing here?

Ты собираешься здесь петь?

1797

Are you going to sing here?

Вы собираетесь здесь петь?

1798

You are prohibited from smoking here.

Вам нельзя здесь курить.

1799

You’ve drunk three cups of coffee.

Ты выпил три чашки кофе.

1800

You have to study hard to catch up with your class.

Ты должен много заниматься, чтобы догнать свой ​​класс.

1801

You must be mentally exhausted.

У тебя, должно быть, умственное истощение.

1802

Where are you from in Canada?

Вы откуда из Канады?

1803

You will catch cold.

Ты простудишься.

1804

You ought to have taken your father’s advice.

Ты должен был послушать совета своего отца.

1805

You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.

Тебе следует извиниться перед папой за то, что ты опоздал домой к ужину.

1806

Aren’t you happy?

Ты не счастлив?

1807

You have done very well.

Вы были молодцом.

1808

You have done very well.

Ты был молодцом.

1809

You’re starting to warm up now.

Ты начинаешь согреваться.

1810

When did you come to Japan?

Когда ты прилетел в Японию?

1811

When did you come to Japan?

Когда ты прилетела в Японию?

1812

When will you be free?

Когда ты освободишься?

1813

When will you be free?

Когда ты будешь свободен?

1814

When will you be free?

Когда вы освободитесь?

1815

When will you be free?

Когда вы будете свободны?

1816

When did you begin studying English?

Когда ты начал учить английский?

1817

You are always as busy as a bee.

Ты всегда трудишься, как пчела.

1818

You’re always criticizing me!

Ты всё время меня критикуешь!

1819

You’re always criticizing me!

Ты меня всё время критикуешь!

1820

You always like to trip me up, don’t you?

Тебе нравится меня запутывать, да?

1821

You always take things too easy.

Вы всегда слишком легкомысленно относитесь к вещам.

1822

You are always complaining.

Ты всегда жалуешься.

1823

You are always complaining.

Вы всегда жалуетесь.

1824

You are always finding fault with me.

Ты всё время ко мне придираешься.

1825

You always talk back to me, don’t you?

Почему Вы мне всегда возражаете?

1826

What time do you usually get up?

В котором часу ты обычно просыпаешься?

1827

What time do you usually get up?

Во сколько ты обычно встаёшь?

1828

What time do you usually go to bed?

Во сколько ты обычно ложишься?

1829

You are always watching TV.

Ты всё время смотришь телевизор.

1830

You are watching TV all the time.

Ты все время смотришь телевизор.

1831

You are quite a man.

Ты настоящий мужик.

1832

Once you begin, you must continue.

Однажды начав, ты должен продолжить.

1833

You will know the truth some day.

Однажды ты узнаешь правду.

1834

You are naughty.

Ты озорник.

1835

How much money do you want?

Сколько денег вы хотите?

1836

You have some books.

У тебя есть несколько книг.

1837

You’ve given me good advice.

Вы дали мне хороший совет.

1838

You are a good boy.

Ты хороший мальчик.

1839

You are a good boy.

Ты хороший парень.

1840

You are a good boy.

Ты молодец.

1841

You must be tired after such a long trip.

Должно быть, вы устали после такого долгого путешествия.

1842

You shouldn’t talk back to your parents like that.

Тебе не следует отвечать своим родителям в таком тоне.

1843

You shouldn’t talk back like that.

Ты не должен так отвечать.

1844

You shouldn’t have eaten so much ice cream.

Тебе не следовало есть так много мороженого.

1845

Have you ever been to America?

Ты когда-нибудь был в Америке?

1846

Have you ever been to America?

Ты когда-нибудь бывал в Америке?

1847

Have you ever been to America?

Вы когда-нибудь бывали в Америке?

1848

You don’t exert yourself much.

Ты не выкладываешься на полную.

1849

You don’t exert yourself much.

Ты не сильно напрягаешься.

1850

You cannot buy that judge.

Тебе не подкупить этого судью.

1851

You cannot buy that judge.

Тебе не купить этого судью.

1852

I wish you had told me the truth then.

Я хотел бы, чтобы ты тогда сказал мне правду.

1853

You should have taken a chance then.

Ты должен был тогда воспользоваться возможностью.

1854

Do you know how high the television tower is?

Вы знаете высоту телевизионной башни?

1855

You must stick to your promise.

Ты должен держать обещание.

1856

You’re a philosopher, aren’t you?

Да вы, батенька, философ?

1857

You’re a philosopher, aren’t you?

Ты философ, не так ли?

1858

You’re a philosopher, aren’t you?

Вы философ, не так ли?

1859

You have to leave home at six.

Тебе надо выйти из дома в шесть.

1860

You must be here till five.

Ты должен находиться здесь до пяти.

1861

You must keep quiet for a few days.

Тебе необходимо помолчать несколько дней.

1862

You must keep quiet for a few days.

Вам необходимо помолчать несколько дней.

1863

I would rather you had a day off.

Я бы предпочёл, чтобы ты отдохнул день.

1864

Can you do it in one day?

Ты можешь это сделать за один день?

1865

You should have refused his offer.

Ты должен был отказаться от его предложения.

1866

You should have refused his offer.

Ты должна была отказаться от его предложения.

1867

You should have refused his offer.

Тебе следовало отказаться от его предложения.

1868

You need to have breakfast.

Тебе надо позавтракать.

1869

You are the only man in the world that I can call my friend.

Ты единственный в мире человек, которого я могу назвать моим другом.

1870

You made the mistake on purpose, didn’t you?

Ты специально сделала ошибку, ведь так?

1871

You can’t go naked in this hotel.

Нельзя ходить по гостинице голым.

1872

You must always keep your hands clean.

Ты всегда должен держать руки в чистоте.

1873

When did you begin learning German?

Когда ты начал учить немецкий?

1874

Please go on with your story.

Пожалуйста, расскажи свою историю.

1875

Please go on with your story.

Пожалуйста, расскажите свою историю.

1876

Your story doesn’t corroborate what I’ve heard before.

Твоя история не согласуется с тем, что я слышал раньше.

1877

There may be some truth in your story.

В твоей истории, должно быть, есть доля правды.

1878

Your story reminded me of my younger days.

Ваша история напомнила мне мою молодость.

1879

Assuming your story is true, what should I do?

Если допустить, что сказанное тобой – правда, то что я должен теперь делать?

1880

In the light of what you told us, I think we should revise our plan.

Учитывая то, что вы нам сказали, я думаю, нам следует пересмотреть свой план.

1881

I can hardly hear you.

Я практически не слышу тебя.

1882

I can hardly hear you.

Я тебя почти не слышу.

1883

Omit needless words!

Не надо лишних слов!

1884

Your parents didn’t come, did they?

Твои родители не пришли, не так ли?

1885

Your situation is analogous to mine.

Твоя ситуация аналогична моей.

1886

Your situation is analogous to mine.

У тебя такая же ситуация, как и у меня.

1887

Your situation is analogous to mine.

Ты находишься в такой же ситуации, как и я.

1888

I understand your position perfectly.

Я отлично понимаю Вашу позицию.

1889

Is there anything you want that you don’t have?

Есть что-то, чего у тебя нет, но что ты хотел бы иметь?

1890

Your friendship is most precious to me.

Твоя дружба очень дорога мне.

1891

Your friendship is most precious to me.

Ваша дружба мне очень дорога.

1892

I admire you for your courage.

Я восхищен твоей отвагой.

1893

I admire your courage.

Я восхищаюсь твоим мужеством.

1894

I admire your courage.

Я восхищаюсь Вашим мужеством.

1895

I rest on your promise.

Я полагаюсь на твоё обещание.

1896

I’ll keep your problems in mind.

Я буду иметь в виду ваши проблемы.

1897

You have lovely eyes, don’t you?

А у тебя, наверно, красивые глаза, да?

1898

Where are your eyes?

Где твои глаза?

1899

Where are your eyes?

Разве ты не видишь?

1900

Your eyes have a certain magnetism.

Твои глаза имеют некоторую привлекательность.

1901

Your driver’s license has expired.

Ваши водительские права просрочены.

1902

Write your name in capitals.

Напиши своё имя прописными буквами.

1903

I know your name.

Я знаю твоё имя.

1904

I know your name.

Я знаю, как Вас зовут.

1905

Didn’t you hear your name called?

Ты разве не слышал, как тебя назвали по имени?

1906

Your daughter is not a child anymore.

Твоя дочь уже не ребёнок.

1907

Your daughter is not a child anymore.

Твоя дочь больше не ребёнок.

1908

This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it’s more than just wishful thinking.

Этот Ваш бизнес-план кажется слишком уж оптимистичным. Надеюсь только, что это не просто принятие желаемого за действительное.

1909

Your dream will come true some day.

Ваша мечта однажды сбудется.

1910

Your dream will come true some day.

Твоя мечта однажды сбудется.

1911

The day will surely come when your dream will come true.

Обязательно придёт тот день, когда твоя мечта сбудется.

1912

The time will come when your dream will come true.

Наступит время, когда твоя мечта сбудется.

1913

The time will come when your dream will come true.

Придёт время, когда твоя мечта сбудется.

1914

The time will come when your dream will come true.

Придёт время, когда твоя мечта воплотится в жизнь.

1915

Tell me about your program for the future.

Расскажите мне о ваших планах на будущее.

1916

How pretty your sister is!

Какая красивая у тебя сестра!

1917

What has become of your sister?

Что стало с твоей сестрой?

1918

When did your sister leave Tokyo for London?

Когда твоя сестра уехала из Токио в Лондон?

1919

What grade is your sister in?

В каком классе твоя сестра?

1920

Your book is double the size of mine.

Твоя книга в два раза толще моей.

1921

Your book is double the size of mine.

Твоя книга в два раза больше моей.

1922

Your book is on the desk.

Твоя книга на парте.

1923

Your book is on the desk.

Твоя книга на рабочем столе.

1924

Your room is twice the size of mine.

Твоя комната в два раза больше моей.

1925

Your room is twice the size of mine.

Ваша комната в два раза больше моей.

1926

Your room must always be kept clean.

Твоя комната должна всегда оставаться чистой.

1927

You have been beaten. Give in!

Ты побеждён. Сдавайся.

1928

I’m tired of your complaints.

Я устал от твоих жалоб.

1929

I’m tired of your complaints.

Я устала от твоих жалоб.

1930

I’m tired of your complaints.

Я устала от ваших жалоб.

1931

It’s your move.

Теперь твой ход.

1932

Your hair is too long.

У тебя слишком длинные волосы.

1933

Your hair is too long.

Твои волосы слишком длинные.

1934

Your problem is similar to mine.

Твоя проблема похожа на мою.

1935

Your problem is similar to mine.

У тебя такая же проблема, как и у меня.

1936

Your problem is similar to mine.

Твоя проблема сходна с моей.

1937

Your problem is similar to mine.

Твоя проблема схожа с моей.

1938

Your second button is coming off.

У вас вторая пуговица отваливается.

1939

Compare your answers with the teacher’s.

Сравните свои ответы с ответами учителя.

1940

Compare your answers with the teacher’s.

Сравни твои ответы с ответами учителя.

1941

Compare your answer with Tom’s.

Сравни свой ответ с ответом Тома.

1942

Compare your answer with Tom’s.

Сравни свой ответ с Томовым.

1943

Compare your answer with Tom’s.

Сравните свой ответ с ответом Тома.

1944

Your answer is right.

Ваш ответ — правильный.

1945

Your answer is anything but perfect.

Ваш ответ далеко не отличный.

1946

Your answer is wrong.

Ваш ответ неверен.

1947

Your answer is wrong.

Ваш ответ неправильный.

1948

If your answer is correct, it follows that mine is wrong.

Если твой ответ правильный, это значит, что мой не правильный.

1949

I think your answer is correct.

Думаю, твой ответ верен.

1950

It doesn’t matter whether your answer is right or wrong.

Не имеет значения, правилен твой ответ или нет.

1951

Your efforts will soon pay off.

Ваши усилия скоро окупятся.

1952

Had I known your telephone number, I would have called you.

Если бы я знала твой номер телефона, я бы тебе позвонила.

1953

I cannot agree to your proposal.

Я не могу согласиться на твоё предложение.

1954

Is there no alternative to what you propose?

Тому, что ты предлагаешь, нет альтернативы?

1955

Your brother said you’d gone to Paris.

Твой брат сказал, что ты уехала в Париж.

1956

How many schools are there in your city?

В твоем городе сколько школ?

1957

How many schools are there in your city?

Сколько школ в вашем городе?

1958

Can I count on your loyalty?

Могу ли я рассчитывать на вашу верность?

1959

I’ll act on your advice.

Я сделаю так, как ты посоветовал.

1960

If only I had taken your advice.

Если бы только я последовал твоему совету.

1961

If only I had taken your advice.

Если бы только я принял твой совет.

1962

It’s none of your business.

Это тебя не касается.

1963

It’s none of your business.

Это не твоё дело.

1964

It’s none of your business.

Не твоё дело!

1965

It’s none of your business.

Не Ваше дело!

1966

It’s none of your business.

Не ваша печаль.

1967

It’s none of your business.

Это не твоя забота.

1968

Mind your own business!

Не суй свой нос куда не надо!

1969

Mind your own business!

Не лезь не в своё дело.

1970

When is your birthday?

Когда у Вас день рождения?

1971

When is your birthday?

Когда у тебя день рождения?

1972

I will give you a bicycle for your birthday.

Я подарю тебе велосипед на день рождения.

1973

I will give you a bicycle for your birthday.

Я подарю тебе велосипед на день рожденья.

1974

Your son has come of age.

Ваш сын достиг совершеннолетия.

1975

Is this your son, Betty?

Это твой сын, Бетти?

1976

I’m fed up with your constant complaining.

Я сыт по горло твоими постоянными жалобами.

1977

What’s your major field?

Какова ваша основная сфера деятельности?

1978

Go back to your seat.

Вернитесь на своё место.

1979

Go back to your seat.

Вернись на своё место.

1980

I can hear you, but I can’t see you.

Я тебя слышу, но не вижу.

1981

Your policy is mistaken.

Твоя линия поведения ошибочна.

1982

I’m sure of your success.

Я уверен в твоём успехе.

1983

I’m sure of your success.

Я уверена в твоём успехе.

1984

Your success excites my envy.

Я завидую твоему успеху.

1985

Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.

Твой успех во многом зависит от того, сумеешь ли ты воспользоваться этой возможностью.

1986

Your success is the result of your hard work.

Твой успех – это результат твоего упорного труда.

1987

Your success is the result of your hard work.

Твой успех – это результат твоей напряжённой работы.

1988

Your success is the result of your hard work.

Твой успех является результатом твоего упорного труда.

1989

Your success is the result of your hard work.

Ваш успех является результатом вашего упорного труда.

1990

I am glad to hear of your success.

Рад слышать о твоём успехе.

1991

Your philosophy of life varies from mine.

Твоя жизненная философия отличается от моей.

1992

Your philosophy of life varies from mine.

Ваша жизненная философия отличается от моей.

1993

I read your new book with real delight.

Я прочитал твою новую книгу с настоящим наслаждением.

1994

I am far from pleased with your behavior.

Я абсолютно не в восторге от твоего поведения.

1995

What was it that caused you to change your mind?

Что заставило тебя передумать?

1996

I didn’t mean to hurt you.

Я не хотел причинить тебе боль.

1997

I like the way you smile.

Мне нравится, как ты улыбаешься.

1998

Let’s have a serious talk about your future.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

1999

I hope you have a happy future ahead of you.

Надеюсь, перед тобой счастливое будущее.

2000

Your advice is always helpful to me.

Твои советы всегда идут мне на пользу.

2001

I expect your help.

Я рассчитываю, что ты мне поможешь.

2002

I don’t need your help.

Мне твоя помощь не нужна.

2003

I don’t need your help.

Мне не нужна твоя помощь.

2004

I don’t need your help.

Мне не нужна ваша помощь.

2005

Without your help, we wouldn’t be able to carry out our plan.

Без твоей помощи мы не сможем осуществить наш план.

2006

We’ll start whenever you are ready.

Мы начнём, как только вы будете готовы.

2007

We will exempt you from attending.

Мы освободим вас от посещения.

2008

When will your assignment be completed?

Когда вы завершите ваше задание?

2009

When will your assignment be completed?

Когда ты завершишь своё задание?

2010

Write your address here.

Напишите свой адрес вот здесь.

2011

Write your address here.

Напиши свой адрес здесь.

2012

Write your address here.

Напиши свой адрес тут.

2013

Your income is about twice as large as mine.

Твой доход примерно вдвое больше моего.

2014

Your income is about twice as large as mine.

Ваш доход практически вдвое больше, чем мой.

2015

Your income is about twice as large as mine.

Твой доход практически вдвое больше, чем мой.

2016

Your income is about twice as large as mine is.

Твой доход примерно в два раза больше моего.

2017

Your income is three times larger than mine.

Твой доход в три раза больше, чем мой.

2018

Your income is three times larger than mine.

Ваш доход в три раза больше, чем мой.

2019

I’ll miss your cooking.

Я буду скучать по твоей стряпне.

2020

I’ll miss your cooking.

Мне будет не хватать того, как ты готовишь.

2021

I’ll miss your cooking.

Мне будет недоставать твоей стряпни.

2022

I received your letter yesterday.

Я получил вчера твоё письмо.

2023

I received your letter yesterday.

Я получил ваше письмо вчера.

2024

I received your letter yesterday.

Я получила ваше письмо вчера.

2025

I received your letter yesterday.

Я получил твоё письмо вчера.

2026

I received your letter yesterday.

Я получила твоё письмо вчера.

2027

Your letter made me happy.

Твоё письмо обрадовало меня.

2028

Your letter made me happy.

Ваше письмо обрадовало меня.

2029

What position do you hold?

Какая у вас должность?

2030

Are your hands clean?

У тебя чистые руки?

2031

Are your hands clean?

У вас чистые руки?

2032

Are your hands clean?

Твои руки чистые?

2033

Are your hands clean?

Ваши руки чистые?

2034

Are your hands clean?

У тебя руки чистые?

2035

Please lend me your car.

Пожалуйста, одолжи мне свою машину.

2036

Please lend me your car.

Пожалуйста, одолжите мне вашу машину.

2037

Would you mind lending me your car?

Ты не будешь против одолжить мне свою машину?

2038

Would you mind lending me your car?

Вы не будете против одолжить мне вашу машину?

2039

Compared with yours, my car is small.

По сравнению с вашей, моя машина маленькая.

2040

Compared with yours, my car is small.

По сравнению с твоей, моя машина маленькая.

2041

What have you done with your car?

Что ты сделал со своей машиной?

2042

What have you done with your car?

Что вы сделали с вашей машиной?

2043

What have you done with your car?

Что ты сделала со своей машиной?

2044

I would like your picture.

Я бы хотел иметь твою фотографию.

2045

I would like your picture.

Я бы хотела иметь твою фотографию.

2046

I would like your picture.

Я бы хотел иметь вашу фотографию.

2047

I would like your picture.

Я бы хотела иметь вашу фотографию.

2048

Your question is not relevant to the subject.

Ваш вопрос не имеет отношения к этой теме.

2049

Your question is not relevant to the subject.

Твой вопрос не имеет отношения к этой теме.

2050

Your question is not relevant to the subject.

Твой вопрос не относится к теме.

2051

Your question is not relevant to the subject.

Ваш вопрос не относится к теме.

2052

Your questions were too direct.

Твои вопросы были слишком прямолинейны.

2053

Your questions were too direct.

Ваши вопросы были слишком прямолинейны.

2054

Your question is hard for me to answer.

Мне трудно ответить на твой вопрос.

2055

Your question is hard for me to answer.

Мне трудно ответить на ваш вопрос.

2056

You have Jim to thank for your failure.

Поблагодари Джима за свой провал.

2057

You have Jim to thank for your failure.

Скажи спасибо Джиму за свой провал.

2058

You have Jim to thank for your failure.

Скажите спасибо Джиму за ваш провал.

2059

Will you lend me your dictionary?

Вы не одолжите мне ваш словарь?

2060

May I borrow your dictionary?

Я могу взять на время этот словарь?

2061

May I borrow your dictionary?

Могу ли я взять на время ваш словарь?

2062

May I borrow your dictionary?

Можно позаимствовать твой словарь?

2063

Look up the words in your dictionary.

Посмотри эти слова в своём словаре.

2064

Could you lend me your bicycle for a couple of days?

Можешь мне одолжить свой велосипед на пару дней?

2065

Could you lend me your bicycle for a couple of days?

Вы можете одолжить мне ваш велосипед на пару дней?

2066

Your bicycle is similar to mine.

У тебя такой же велосипед, как и у меня.

2067

Your bicycle is similar to mine.

Твой велосипед похож на мой.

2068

Your bicycle is similar to mine.

Ваш велосипед похож на мой.

2069

Your bike is better than mine.

Твой велик лучше моего.

2070

Your bike is better than mine.

Твой велосипед лучше, чем мой.

2071

Your bike is better than mine.

Ваш велосипед лучше, чем мой.

2072

Is your watch correct?

Ваши часы идут верно?

2073

Your watch is similar to mine in shape and color.

Твои часы похожи на мои по форме и цвету.

2074

Your watch is more expensive than mine.

Твои часы подороже моих.

2075

Your watch is ten minutes slow.

Твои часы отстают на десять минут.

2076

Where are your things?

Где твои вещи?

2077

Where are your things?

Где ваши вещи?

2078

Just follow your heart.

Просто сделай, как велит тебе сердце.

2079

The population of your city is about five times as large as that of my town.

Население вашего города примерно в пять раз больше населения моего города.

2080

Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.

Твоей сестре нравится смотреть по телевизору борьбу сумо.

2081

Your sister’s as beautiful as ever.

Твоя сестра как всегда прекрасна.

2082

Your work has greatly improved.

Твоя работа значительно улучшилась.

2083

When your business gets rolling we’ll talk about an increase.

Когда твои дела пойдут в гору, мы поговорим о повышении.

2084

Your composition is very good, and it has few mistakes.

Твоё сочинение очень хорошее, и в нем мало ошибок.

2085

Your composition is free from all grammatical mistakes.

В твоем сочинении отсутствуют грамматические ошибки.

2086

Your composition has a few mistakes.

В твоём сочинении есть несколько ошибок.

2087

The trouble with you is that you talk too much.

Твой недостаток в том, что ты слишком много говоришь.

2088

What you have said doesn’t apply to you.

То, что вы сказали, не касается вас.

2089

Where do you come from?

Откуда вы?

2090

Do you eat rice in your country?

Едите ли вы рис в вашей стране?

2091

Do you eat rice in your country?

Вы едите рис в своей стране?

2092

Do you eat rice in your country?

В Вашей стране едят рис?

2093

Your conduct doesn’t become a gentleman.

Ваше поведение не подобает джентльмену.

2094

Your behavior admits of no excuse.

Твоё поведение не заслуживает никакого прощения.

2095

You are not consistent in your actions.

Ты непоследователен в своих действиях.

2096

Your ideas are different from mine.

Твои идеи не такие, как мои.

2097

Your ideas are different from mine.

Твои идеи отличаются от моих.

2098

Your way of thinking is quite distinct from mine.

Твоя манера мышления очень отличается от моей.

2099

Your idea seems to be similar to mine.

Твоя идея очень похожа на мою.

2100

Your ideas are quite old fashioned.

Твои идеи так старомодны.

2101

I liked your idea and adopted it.

Мне понравилась твоя идея и я её воспринял.

2102

I liked your idea and adopted it.

Мне Ваша идея понравилась и я её себе усвоил.

2103

I envy you your luck.

Я завидую твоей удаче.

2104

You may invite any person you like.

Вы можете пригласить кого хотите.

2105

Do as you like.

Делайте как Вам нравится.

2106

Do as you like.

Делай как хочешь.

2107

Make your choice.

Выбери что-нибудь.

2108

Make your choice.

Сделайте свой выбор.

2109

Make your choice.

Сделай свой выбор.

2110

Your remark amounts almost to insult.

Ваше замечание граничит с оскорблением.

2111

I know what you mean.

Я знаю, что ты имеешь в виду.

2112

What you are saying does not make sense.

То, что ты говоришь, не имеет смысла.

2113

I don’t quite follow you.

Я не успеваю за твоей мыслью.

2114

It appears to me that you are right.

Мне кажется, что ты прав.

2115

What you say is neither here nor there.

То, что ты говоришь, – ни к селу, ни к городу.

2116

I think you’re right.

Я думаю, что ты прав.

2117

I think you’re right.

Я думаю, ты права.

2118

I think you’re right.

Я думаю, Вы правы.

2119

I think you’re right.

Я думаю, ты прав.

2120

I think you’re right.

Думаю, вы правы.

2121

I admit that what you say is true, but I don’t like the way you say it.

Я согласен с тем, что ты сказал, но мне не нравится то, как ты это сказал.

2122

I can not make out at all what you say.

Я совершенно не могу разобрать, что Вы говорите.

2123

All that you say is perfectly correct.

Все, что ты говоришь, совершенно правильно.

2124

I can’t see what you mean.

Не пойму, что ты имеешь в виду.

2125

You should pay more attention to what you say.

Вам нужно лучше следить за тем, что Вы говорите.

2126

You should pay more attention to what you say.

Тебе нужно лучше следить за тем, что ты говоришь.

2127

There is much truth in what you say.

В ваших словах много правды.

2128

There is much truth in what you say.

В том, что ты говоришь, много правды.

2129

There is much truth in what you say.

В том, что вы говорите, много правды.

2130

There is much truth in what you say.

В твоих словах много правды.

2131

I don’t get what you mean.

Я не понимаю, что вы имеете в виду.

2132

Your study will bear fruit.

Твоя учёба принесёт свои плоды.

2133

Your dog may be really depressed.

Видимо, у твоей собаки действительно депрессия.

2134

I envy your good health.

Завидую вашему хорошему здоровью.

2135

You can go or stay, as you wish.

Можешь уйти или остаться, как хочешь.

2136

I’m sorry to upset your plans.

Прости, что расстроил твои планы.

2137

I’m sorry to upset your plans.

Простите, что расстроил ваши планы.

2138

Your plan seems better than mine.

Твой план выглядит лучше моего.

2139

Tell me about your plan.

Расскажи мне о своём плане.

2140

There is a big hole in your stocking.

У Вас большая дырка в колготках.

2141

There is a big hole in your stocking.

У тебя в колготках большая дырка.

2142

Your shoes are here. Where are mine?

Ваши ботинки здесь. А где мои?

2143

Your shoes are here.

Ваши ботинки здесь.

2144

Do you know what you’re asking?

Ты знаешь, о чём просишь?

2145

I forbid you to smoke.

Я запрещаю тебе курить.

2146

I forbid you to smoke.

Я запрещаю вам курить.

2147

Your poor memory is due to poor listening habits.

Ваша скудная память это следствие плохих слуховых привычек.

2148

The sooner you return, the happier your father will be.

Чем раньше ты вернёшься, тем радостней будет отец.

2149

I think your basic theory is wrong.

Я думаю, что ваша фундаментальная теория неверна.

2150

Your wish will come true in the near future.

Твоё желание сбудется в ближайшем будущем.

2151

Your wish will come true in the near future.

Твоё желание сбудется в ближайшее время.

2152

Your eyes remind me of stars.

Твои глаза похожи на звёзды.

2153

Where is your school?

Где твоя школа?

2154

How many pupils are there in your school?

Сколько учеников в вашей школе?

2155

Your singing puts professional singers to shame.

Ваше пение заставляет профессиональных певцов краснеть от стыда.

2156

Your house needs repairing.

Твой дом нуждается в ремонте.

2157

Your house is three times as large as mine.

Твой дом в три раза больше моего.

2158

Your house is three times as large as mine.

Твой дом в три раза больше, чем мой.

2159

Your house is three times as large as mine.

Ваш дом в три раза больше моего.

2160

Your house is three times as large as mine.

Ваш дом в три раза больше, чем мой.

2161

I wish I could live near your house.

Я хотел бы жить рядом с твоим домом.

2162

How many rooms are there in your house?

Сколько комнат в твоём доме?

2163

How far is it from your house to the park?

Как далеко от вашего дома до парка?

2164

Can I use your pencil?

Можно мне попользоваться твоим карандашом?

2165

Can I use your pencil?

Я могу воспользоваться вашим карандашом?

2166

Your pencils need sharpening.

Тебе карандаши надо поточить.

2167

Your pencils need sharpening.

Вам надо поточить карандаши.

2168

Your speech will be recorded in history.

Твоя речь войдёт в историю.

2169

I count on your help.

Я рассчитываю на твою помощь.

2170

I count on your help.

Я рассчитываю на вашу помощь.

2171

Your English is improving.

Твой английский улучшается.

2172

Your English is perfect.

Ваш английский идеален.

2173

I think your English has improved a lot.

Я думаю, твой английский сильно улучшился.

2174

I’m amazed at your fluency in English.

Меня восхищает, как бегло ты говоришь по-английски.

2175

I want your opinion.

Я хочу узнать твоё мнение.

2176

I want your opinion.

Мне нужно твоё мнение.

2177

I want your opinion.

Мне нужно ваше мнение.

2178

Your opinion is similar to mine.

Твоё мнение схоже с моим.

2179

Your opinion is very constructive.

Твоё мнение очень конструктивно.

2180

Do you think that you can put your idea into practice?

Вы думаете, что можете применить свою идею на деле?

2181

It all depends how you handle it.

Это зависит от того, как ты обращаешься с этим.

2182

I’m annoyed at your selfishness.

Мне осточертел твой эгоизм.

2183

Do the first example in your workbook.

Выполни первый пример в своей рабочей тетради.

2184

I’ll study your report.

Я изучу Ваш доклад.

2185

I’ll study your report.

Я изучу Ваш отчёт.

2186

I was disappointed with your paper.

Я был разочарован Вашей работой.

2187

Will you give me your radio for my bicycle?

Ты дашь мне радио для моего велосипеда?

2188

I am losing my patience with you.

Ты выводишь меня из себя.

2189

I am losing my patience with you.

Я с тобой всякое терпение теряю.

2190

You’re on the right track.

Вы на верном пути.

2191

Your time is up.

Твоё время вышло.

2192

Your time is up.

Твоё время истекло.

2193

It was very hard for me to find your flat.

Мне было очень трудно найти твою квартиру.

2194

It was very hard for me to find your flat.

Мне было очень сложно найти твою квартиру.

2195

It was very hard for me to find your flat.

Мне было очень трудно отыскать твою квартиру.

2196

It was very hard for me to find your flat.

Мне было очень трудно найти вашу квартиру.

2197

Can I use your pen?

Можно воспользоваться твоей ручкой?

2198

Your pen is better than mine.

Твоя ручка лучше моей.

2199

As you make your bed, so you must lie in it.

Как готовишь свою постель, так и ложись в неё.

2200

As you make your bed, so you must lie in it.

Как постелешь, так и выспишься.

2201

If I find your passport, I’ll call you at once.

Если я найду ваш паспорт, то немедленно позвоню.

2202

I’ll come to your place.

Я к тебе зайду.

2203

I’ll come to your place.

Я зайду к тебе домой.

2204

I will do all I can for you.

Я сделаю для тебя всё, что смогу.

2205

I will do all I can for you.

Я сделаю для вас всё, что могу.

2206

Don’t be angry with me, for I did it for your sake.

Не сердитесь на меня, потому что я сделал это ради вас.

2207

What’s the weight of your suitcase?

Сколько весит твой чемодан?

2208

You went too far in your joke.

Ты зашёл слишком далеко со своей шуткой.

2209

You went too far in your joke.

Ты перегнул палку со своей шуткой.

2210

I respect you for what you have done.

Я уважаю тебя за то, что ты сделал.

2211

We are worried about you.

Мы за тебя беспокоимся.

2212

We are worried about you.

Мы за вас беспокоимся.

2213

Is this your glass or your sister’s?

Это твой стакан или твоей сестры?

2214

Your cake is delicious.

Ваш торт вкусный.

2215

Your collar has a stain on it.

У тебя на воротнике пятно.

2216

Your camera is only half the size of mine.

Твоя камера в два раза меньше моей.

2217

Here is your bag.

Вот твоя сумка.

2218

I took your umbrella by mistake.

Я по ошибке взял твой зонт.

2219

I took your umbrella by mistake.

Я случайно взял твой зонт.

2220

You’ll get into trouble if your girlfriend finds out the truth.

Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.

2221

You’ll get into trouble if your girlfriend finds out the truth.

У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.

2222

Your mother is in critical condition.

Твоя мать находится в критическом состоянии.

2223

Your mother must have been beautiful when she was young.

Твоя мать, должно быть, была красивая в молодости.

2224

I’d like to see your father.

Я хотел бы увидеть твоего отца.

2225

I’d like to see your father.

Я хотел бы встретиться с твоим отцом.

2226

Your sister looks as noble as if she were a princess.

Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса.

2227

Is your uncle still abroad?

Твой дядя всё ещё за границей?

2228

What does your aunt do?

Чем занимается твоя тётя?

2229

What does your aunt do?

Чем занимается ваша тётя?

2230

What does your aunt do?

Что делает твоя тётя?

2231

Where does your uncle live?

Где живет твой дядя?

2232

Thanks to your help, I could succeed.

Благодаря вашей помощи я сумел добиться успеха.

2233

Thanks to you, I spent all my money.

Благодаря тебе я потратил все свои деньги.

2234

Your essay is admirable in regard to style.

В отношении стиля ваше эссе восхитительно.

2235

I’m tired of your everlasting grumbles.

Я устал от твоего вечного ворчания.

2236

I’m tired of your everlasting grumbles.

Я устала от твоего вечного ворчания.

2237

I’m tired of your everlasting grumbles.

Я устал от вашего вечного ворчания.

2238

I’m tired of your everlasting grumbles.

Я устала от вашего вечного ворчания.

2239

Your chair is identical to mine.

Твой стул такой же, как у меня.

2240

Your chair is identical to mine.

Ваш стул идентичен моему.

2241

I believe you.

Я вам верю.

2242

I believe you.

Я тебе верю.

2243

I don’t agree with you.

Я не согласен с тобой.

2244

I don’t agree with you.

Я с тобой не согласна.

2245

I don’t agree with you.

Я не согласна с тобой.

2246

I don’t agree with you.

Я с Вами не согласен.

2247

Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.

Твоя идея не может являться абсолютно новой. Я слышал о ней в прошлом году из другого источника.

2248

Your idea is definitely worth thinking about.

Вашу идею несомненно следует обдумать.

2249

I will dry your T-shirt.

Я высушу твою футболку.

2250

Your T-shirt will dry soon.

Твоя майка скоро высохнет.

2251

I have something to tell you.

Мне надо тебе кое-что сказать.

2252

I have something to tell you.

Мне нужно тебе что-то сказать.

2253

I want you to go to the post office.

Я хочу, чтобы ты сходил на почту.

2254

I’ll make you a model plane.

Я тебе сделаю модель самолёта.

2255

I want you to read this book.

Я хочу, чтобы вы прочли эту книгу.

2256

I want you to read this book.

Я хочу, чтобы ты прочёл эту книгу.

2257

I want you to read this book.

Я хочу, чтобы вы прочитали эту книгу.

2258

I want you to read this book.

Я хочу, чтобы ты прочитал эту книгу.

2259

Didn’t I lend you some books? I’m sure I did.

Разве я не одалживал вам несколько книг? Я уверен, что я одалживал.

2260

All you need is to get a driver’s license.

Всё, что тебе нужно, – получить водительские права.

2261

I have a message for you from her.

У меня к тебе сообщение от неё.

2262

I have a message for you from her.

У меня есть для тебя сообщение от неё.

2263

You can’t have understood what he said.

Ты не мог понять того, что он сказал.

2264

I feel for you.

Я тебе сочувствую.

2265

I refuse to be treated like a slave by you.

Я отказываюсь быть твоим рабом.

2266

You are wanted on the phone.

Тебя просят к телефону.

2267

I couldn’t call you; the telephone was out of order.

Я не мог позвонить тебе – телефон не работал.

2268

I’ll lend it to you.

Я тебе его одолжу.

2269

Dozens of letters are awaiting you.

Вас ожидают дюжины писем.

2270

Dozens of letters are awaiting you.

Десятки писем ожидают вас.

2271

I’ll make you a new suit.

Я сошью тебе новый костюм.

2272

I’ll make you a new suit.

Я сошью вам новый костюм.

2273

Let me give you a bit of advice.

Позволь мне дать тебе совет.

2274

I will never forget seeing you.

Я никогда не забуду нашей встречи.

2275

I was going to write to you, but I was too busy.

Я собирался тебе написать, но был слишком занят.

2276

Who is that girl waving to you?

Кто та девушка, которая машет тебе рукой?

2277

I’ll teach you how to drive a car.

Я научу тебя водить машину.

2278

I would like you to go instead of me.

Я бы предпочёл, чтобы ты пошёл туда вместо меня.

2279

I want you to go.

Я хочу, чтобы ты пошёл.

2280

I want you to go.

Я хочу, чтобы ты пошла.

2281

I have been reflecting on what you said to me.

Я подумал над тем, что ты мне сказал.

2282

I’m very glad to see you.

Я очень рад тебя видеть!

2283

I’m very glad to see you.

Я очень рад видеть тебя.

2284

I am looking forward to seeing you.

Я с нетерпением жду с тобой встречи.

2285

I am looking forward to seeing you.

С нетерпением жду встречи с Вами.

2286

How I’ve missed you!

Как же я соскучился о тебе!

2287

How I’ve missed you!

Как же я соскучился по тебе!

2288

How I’ve missed you!

Как же я соскучилась по тебе!

2289

I would like you to come with me.

Я бы хотел, чтобы Вы пошли со мной.

2290

I would like you to come with me.

Я хотел бы, чтобы ты пошёл со мной.

2291

I would like you to come with me.

Я хотел бы, чтобы ты пошла со мной.

2292

You are in part responsible for it.

Ты частично за это ответственен.

2293

You are in part responsible for it.

Частично за это ответственны вы.

2294

You are in part responsible for it.

Частично за это отвечаешь ты.

2295

You are in part responsible for it.

Частично за это отвечаете вы.

2296

I want to see you again.

Хочу вновь увидеть тебя.

2297

I want to see you again.

Хочу вновь с вами увидеться.

2298

I’m leaving it to you.

Я оставляю это на Ваше усмотрение.

2299

I’m leaving it to you.

Я предоставляю это тебе.

2300

I’m leaving it to you.

Оставляю это вам.

2301

I’m leaving it to you.

Предоставляю это вам.

2302

I’m leaving it to you.

Оставляю это тебе.

2303

You have a bright future.

Перед тобой блестящее будущее.

2304

You have a bright future.

У Вас блестящее будущее.

2305

You have knowledge and experience as well.

У тебя есть знания, а так же опыт.

2306

What seems simple to you seems complex to me.

То, что тебе кажется простым, мне кажется сложным.

2307

You have a tendency to talk too fast.

Вы, как правило, говорите слишком быстро.

2308

I expect you to be punctual.

Я ожидаю от тебя пунктуальности.

2309

I expect you to be punctual.

Я ожидаю от Вас пунктуальности.

2310

There is nothing wrong with you.

С тобой всё в порядке.

2311

You have a gift for music.

У тебя дар к музыке.

2312

I can’t hide the fact from you.

Я не могу утаить от тебя этот факт.

2313

You make me feel so guilty.

Из-за тебя я чувствую себя таким виноватым.

2314

You make me feel so guilty.

Ты заставляешь меня чувствовать себя таким виноватым.

2315

You make me feel so guilty.

Ты заставляешь меня чувствовать себя такой виноватой.

2316

You are hopeless.

Ты неисправим.

2317

I expect you know all about it.

Я надеюсь, ты знаешь об этом всё.

2318

You deserve the prize.

Ты заслуживаешь этой награды.

2319

You deserve the prize.

Ты заслуживаешь этот приз.

2320

You have no right to say so.

Ты не имеешь никакого права так говорить.

2321

I take my hat off to you!

Я снимаю перед тобой шляпу!

2322

Green suits you.

Зеленый тебе идет.

2323

I am disgusted with you.

Мне от тебя тошно.

2324

I can’t thank you enough.

Я не могу в полной мере выразить свою благодарность вам.

2325

You seem to be insensible of their good intentions.

Кажется, ты не замечаешь их добрых намерений.

2326

I can’t keep up with you.

Я не могу за тобой угнаться.

2327

I’d like to talk with you in private.

Я бы хотел поговорить с Вами наедине.

2328

I’d like to talk with you in private.

Я хотел бы переговорить с тобой наедине.

2329

I have a very sore arm where you hit me.

У меня очень болит рука в том месте, где ты меня ударил.

2330

How can you say that?

Как ты можешь такое говорить?

2331

You should have seen it.

Тебе следовало бы это видеть.

2332

I guess that you can’t do it.

Я предполагаю, что ты не сможешь сделать это.

2333

I guess that you can’t do it.

Я думаю, что ты не сможешь этого сделать.

2334

I hope you have brains enough to see the difference.

Я надеюсь, у тебя достаточно мозгов увидеть разницу.

2335

Didn’t I tell you so?

Я вам разве не говорил об этом?

2336

I’m anxious to see you.

Мне не терпится увидеть тебя.

2337

I’m anxious to see you.

Я страстно желаю увидеть вас.

2338

You shall have a reward.

Ты должен получить награду.

2339

I’ll lend you this book.

Я одолжу тебе эту книгу.

2340

I’ll give you this pendant.

Я дам тебе этот медальон.

2341

I’ll give you this money.

Я дам тебе эти деньги.

2342

Never did I dream of meeting you here.

Я и мечтать не мог, что встречу тебя здесь.

2343

Let me give you some advice.

Позволь мне дать тебе совет.

2344

Let me give you some advice.

Позвольте дать вам совет.

2345

I have a nice present to give you.

У меня для Вас есть хороший подарок.

2346

I have a nice present to give you.

У меня есть для тебя хороший подарок.

2347

Can you do that?

Ты можешь это сделать?

2348

Can you do that?

Вы можете это сделать?

2349

I owe you ten dollars.

Я должен тебе десять долларов.

2350

Do your work in your own way.

Делай свою работу по-своему.

2351

You can make it! Go for it. I’ll stand by you.

У тебя получится! Давай, попробуй. Я буду рядом с тобой.

2352

You deserve to succeed.

Ты заслуживаешь успеха.

2353

You deserve to succeed.

Вы заслуживаете успеха.

2354

I can’t think of life without you.

Я не могу подумать о том, чтобы жить без тебя.

2355

It’s not the time but the will that you lack.

Тебе не времени не хватает, а силы воли.

2356

I have no more time to talk with you.

У меня больше нет времени с тобой разговаривать.

2357

You and I are good friends.

Ты и я – хорошие друзья.

2358

You and I are good friends.

Мы с тобой – хорошие друзья.

2359

You and I are the same age.

Мы с тобой ровесники.

2360

He is no more a fool than you are.

Он не больший глупец, чем ты.

2361

If only I could speak English as fluently as you!

Если б я мог говорить по-английски так же свободно, как вы!

2362

You and I are very good friends.

Мы хорошие друзья.

2363

Either you or I have to go there.

Или ты, или я должен пойти туда.

2364

It is hard to distinguish you from your brother.

Тебя трудно отличить от твоего брата.

2365

I’d like to go to the seaside with you.

Я хотел бы поехать к морю с тобой.

2366

I wish I could go to the party with you.

Хотел бы я пойти с тобой на вечеринку.

2367

It is a great pleasure being with you.

Это большое удовольствие быть с тобой.

2368

I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.

Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации.

2369

It pains me to disagree with your opinion.

Я огорчаюсь, что не согласен с твоим мнением.

2370

I’m leaving you tomorrow.

Я ухожу от тебя завтра.

2371

I’m leaving you tomorrow.

Я уезжаю от тебя завтра.

2372

I’m leaving you tomorrow.

Я оставляю тебя завтра.

2373

I often think about the place where I met you.

Я часто думаю о том месте, где встретил тебя.

2374

You really are hopeless.

Ты действительно неисправим.

2375

Divide the cake among you three.

Раздели торт между вами троими.

2376

How old will you be next year?

Сколько лет тебе будет в следующем году?

2377

How old will you be next year?

Сколько лет Вам исполнится в следующем году?

2378

You must not smoke till you grow up.

Ты не должен курить, пока не подрастёшь.

2379

What are you learning from the teacher?

Чему вы учитесь у преподавателя?

2380

You belong to the next generation.

Ты принадлежишь к следующему поколению.

2381

You belong to the next generation.

Вы принадлежите к следующему поколению.

2382

You didn’t need to hurry.

Тебе не нужно было спешить.

2383

You didn’t need to hurry.

Вам не нужно было спешить.

2384

You didn’t need to hurry.

Тебе не было нужды спешить.

2385

You must conform to the rules.

Вы должны выполнять правила.

2386

All of you did good work.

Вы все сделали хорошую работу.

2387

All of you did good work.

Вы все хорошо поработали.

2388

What do you learn at school?

Что вы учите в школе?

2389

You should try to be more polite.

Ты должен попытаться быть более вежливым.

2390

You should try to be more polite.

Ты должен попытаться быть вежливее.

2391

You should try to be more polite.

Ты должен постараться быть вежливее.

2392

You should try to be more polite.

Тебе следует постараться быть более вежливым.

2393

You must start at once.

Вы должны начать немедленно.

2394

You must start at once.

Ты должен начать немедленно.

2395

Are you students at this school?

Вы учащиеся этой школы?

2396

Are you students at this school?

Вы ученики этой школы?

2397

You have to share the cake equally.

Ты должен разделить пирог на равные части.

2398

You have to share the cake equally.

Ты должен поделить торт поровну.

2399

Compare your translation with the one on the blackboard.

Сравните ваш перевод с тем, что на доске.

2400

Compare your sentence with the one on the blackboard.

Сравни своё предложение с тем, что на доске.

2401

Compare your sentence with the one on the blackboard.

Сравните Ваше предложение с тем, что на доске.

2402

Who is your teacher?

Кто ваш учитель?

2403

Who is your teacher?

Кто твой учитель?

2404

Who is your teacher?

Кто Ваш учитель?

2405

I don’t approve your decision.

Я не одобряю вашего решения.

2406

I don’t approve your decision.

Я не одобряю твоё решение.

2407

I don’t approve your decision.

Я не одобряю ваше решение.

2408

I don’t approve your decision.

Я не одобряю Ваше решение.

2409

Your team is stronger than ours.

Ваша команда сильнее нашей.

2410

Any of you can do it.

Любой из вас может сделать это.

2411

Which of you came here first?

Кто из вас пришёл сюда первым?

2412

I think I might join you, but I haven’t decided yet.

Думаю, я мог бы к вам присоединиться, но я ещё не решил.

2413

You’ve got no alibi for the day of the murder.

У вас нет алиби в день убийства.

2414

Just as you treat me, so I will treat you.

Я буду относиться к тебе так, как ты относишься ко мне.

2415

Just as you treat me, so I will treat you.

Как ты со мной обращаешься, так и я буду обращаться с тобой.

2416

When will you complete the preparations?

Когда ты закончишь приготовления?

2417

When will you complete the preparations?

Когда вы завершите приготовления?

2418

Boys, don’t make any noise.

Мальчики, не шумите.

2419

All you have to do is wait.

Всё, что ты должен делать, – это ждать.

2420

You’re the only one who can do it.

Ты единственный, кто может это сделать.

2421

You are the man I’ve been looking for.

Ты – мужчина, которого я искала.

2422

I hadn’t recognized the importance of this document until you told me about it.

Я не догадывался о важности этого документа, пока Вы мне об этом не сообщили.

2423

It does not matter to me whether you come or not.

Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.

2424

It’s a pity that you can’t come.

Жаль, что вы не можете прийти.

2425

I want you.

Я хочу тебя.

2426

I want to know if you’ll be free tomorrow.

Я хочу знать, будешь ли ты завтра свободен.

2427

I am glad that you have returned safe.

Я рад, что ты вернулся живым.

2428

I am glad that you have returned safe.

Я рад, что ты вернулся целым и невредимым.

2429

I am glad that you have returned safe.

Я рад, что вы вернулись целыми и невредимыми.

2430

What would you do if you were in my place?

Что бы Вы сделали на моем месте?

2431

What would you do if you were in my place?

Что бы ты сделал на моем месте?

2432

What would you do if you were in my place?

Что сделал бы ты на моём месте?

2433

What would you do if you were in my place?

Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?

2434

What would you do if you were in my place?

Как бы ты поступил, окажись на моём месте?

2435

What would you do if you were in my place?

Как бы ты поступил на моём месте?

2436

What would you do if you were in my place?

Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?

2437

What would you do in my place?

Что бы Вы сделали на моем месте?

2438

What would you do in my place?

Что бы ты сделал на моем месте?

2439

What would you do in my place?

Что сделал бы ты на моём месте?

2440

What would you do in my place?

Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?

2441

What would you do in my place?

Как бы ты поступил, окажись на моём месте?

2442

What would you do in my place?

Как бы ты поступил на моём месте?

2443

What would you do in my place?

Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?

2444

The information you gave me is of little use.

Информация, которую ты мне предоставил, малопригодна.

2445

The information you gave me is of little use.

Информация, что ты мне дал, малопригодна.

2446

You or I will be chosen.

Выберут или тебя, или меня.

2447

You or I will be chosen.

Или тебя выберут, или меня.

2448

Either you or I am wrong.

Либо ты неправ, либо я.

2449

I need you.

Ты нужна мне.

2450

I need you.

Ты мне нужен.

2451

I need you.

Ты мне нужна.

2452

I don’t know whether you like her or not.

Не знаю, нравится она тебе или нет.

2453

I don’t know whether you like her or not.

Я не знаю, нравится она тебе или нет.

2454

I don’t know whether you like her or not.

Уж не знаю, нравится она тебе или нет.

2455

As you have insulted him, he is cross with you.

Ты оскорбил его, и он рассержен на тебя.

2456

Does he know that you love him?

Он знает, что ты его любишь?

2457

Imagine yourself to be in his place.

Представьте себя на его месте.

2458

Imagine yourself to be in his place.

Представь себя на его месте.

2459

You did well not to follow his advice.

Ты правильно сделал, что не последовал его совету.

2460

Either you or he is wrong.

Или ты не прав, или он.

2461

Whatever you said to him made him feel better.

Что бы ты ему ни сказал, он почувствовал себя лучше.

2462

Show me what you bought.

Покажи мне, что ты купил.

2463

Show me what you bought.

Покажите мне, что вы купили.

2464

Show me what you bought.

Покажи мне, что ты купила.

2465

How much is the car you are planning to buy?

Сколько стоит та машина, которую ты планируешь купить?

2466

I saw you with a tall boy.

Я видел тебя с высоким парнем.

2467

I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month.

Я очень рад, что ты приезжаешь в следующем месяце в Токио.

2468

You have good reason to be angry.

У тебя есть все основания, чтобы злиться.

2469

The success resulted from your efforts.

Успех – это результат твоих усилий.

2470

We were just talking about you when you called.

Мы как раз говорили о тебе, когда ты позвонил.

2471

Your advice led me to success.

Ваш совет помог мне достичь успеха.

2472

Your advice led me to success.

Ваш совет оказался полезным для меня.

2473

I sincerely hope that you will soon recover from your illness.

Искренне надеюсь, что вскоре ты восстановишься после болезни.

2474

Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.

Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.

2475

I hope that you will get well soon.

Я надеюсь, что ты скоро выздоровеешь.

2476

I hope that you will get well soon.

Я надеюсь, что Вы скоро поправитесь.

2477

I hope that you will get well soon.

Надеюсь, вы скоро поправитесь.

2478

You speak first; I will speak after.

Ты говоришь первым, а я после тебя.

2479

You speak first; I will speak after.

Ты говоришь первой, а я после тебя.

2480

You speak first; I will speak after.

Вы говорите первым, а я после вас.

2481

You speak first; I will speak after.

Вы говорите первой, а я после вас.

2482

Do what you think is right.

Делай то, что считаешь правильным.

2483

Do what you think is right.

Делайте то, что считаете правильным.

2484

Your o’s look like a’s.

Твои “о” похожи на “а”.

2485

Your o’s look like a’s.

У тебя “о” похожи на “а”.

2486

He came after you left.

Он пришёл после того, как вы ушли.

2487

He came after you left.

Он пришёл после того, как ты ушёл.

2488

Who took care of the dog while you were away?

Кто присматривал за собакой, когда тебя не было?

2489

I think it’s a pity you could not come to our party.

Думаю, жаль, что ты не смог прийти на нашу вечеринку.

2490

I love you more than you love me.

Я люблю тебя больше, чем ты меня.

2491

What’s the reason that made you call me?

Ты мне зачем позвонил?

2492

I wish you could come with us.

Жаль, что вы не можете с нами пойти.

2493

I’ll look after your affairs when you are dead.

Я присмотрю за твоими делами, когда ты отойдёшь на тот свет.

2494

I don’t have as much money as you think.

У меня не так много денег, как вы думаете.

2495

How much money did you spend in total?

Сколько в итоге вы потратили?

2496

With your approval, I would like to offer him the job.

С вашего позволения, я хотел бы предложить ему эту работу.

2497

Show me the doll that you bought yesterday.

Покажи мне куклу, которую ты купил вчера.

2498

Choose the color you like the best.

Выберите цвет, который вам больше всего нравится.

2499

Your mother has made you what you are.

Ваша мать сделала вас таким, какой вы есть.

2500

If you don’t go, I won’t, either.

Если ты не идёшь, я тоже не пойду.

2501

If you don’t go, I won’t, either.

Раз вы не идёте, то и я не пойду.

2502

You don’t have to go unless you want to.

Ты не должен идти, если только не хочешь.

2503

I don’t care as long as you are happy.

До тех пор пока вы довольны, мне всё равно.

2504

I know you are rich.

Я знаю, что Вы богаты.

2505

You can’t be hungry. You’ve just had dinner.

Вы не можете быть голодными. Вы только что поужинали.

2506

I hope you’ll never turn Communist.

Я надеюсь, ты никогда не станешь коммунистом.

2507

I will have finished the work before you return.

Я закончу работу до твоего возвращения.

2508

Thanks to your stupidity, we lost the game.

Из-за твоей глупости мы проиграли.

2509

I do not for a moment think you are wrong.

Я ни на мгновение не усомнился, что ты права.

2510

You shouldn’t have paid the bill.

Тебе не стоило платить по этому счету.

2511

You shouldn’t have paid the bill.

Ты не должен был оплачивать счёт.

2512

You shouldn’t have paid the bill.

Ты не должен был платить по счёту.

2513

It is important for you to learn a foreign language.

Важно, чтобы ты выучил иностранный язык.

2514

I’ll come again when you are free.

Я приду ещё раз, когда ты будешь свободен.

2515

I haven’t the faintest idea what you mean.

Я не имею ни малейшего понятия, о чём ты.

2516

Whatever you say, I’ll marry her.

Что бы вы ни сказали, я женюсь на ней.

2517

Whatever you may say, I don’t believe you.

Что бы ты ни говорил, я не верю тебе.

2518

It was bad of you to get angry at your wife.

Дурно с Вашей стороны было рассердиться на свою жену.

2519

It’s evident that you told a lie.

Ты явно соврал.

2520

What is that thing in your right hand?

Что за предмет у тебя в правой руке?

2521

It seems as if you are the first one here.

Похоже, что ты тут первый.

2522

You are to blame.

Ты сам виноват.

2523

You are not to blame, nor is he.

Тебя не стоит винить, как и его.

2524

You’re going to leave for London next Sunday, aren’t you?

Вы собираетесь поехать в Лондон в следующее воскресенье, ведь так?

2525

I was about to leave when you telephoned.

Я собирался уходить, когда ты позвонил.

2526

You go first.

Иди первый.

2527

You go first.

Сначала ты.

2528

I didn’t expect such a nice present from you.

Не думал получить от тебя такой прекрасный подарок.

2529

I would do it in a different way than you did.

Я бы сделал это не так, как ты.

2530

I would do it in a different way than you did.

Я бы сделала это не так, как ты.

2531

No harm will come to you.

Никакого вреда тебе не будет.

2532

Is it true that you are going to Paris?

Это правда, что ты собираешься в Париж?

2533

The shoes you are wearing look rather expensive.

Туфли, что на тебе надеты, выглядят довольно дорогими.

2534

Say what you will; I won’t change my mind.

Говори что хочешь, я не передумаю.

2535

I marvel how you could agree to the proposal.

Меня удивляет, что ты смог согласиться на этот договор.

2536

I can imagine how you felt.

Могу представить, как ты себя чувствовал.

2537

Try to estimate how much you spent on books.

Попробуйте оценить, сколько вы тратите на книги.

2538

I have a good mind to strike you for being so rude.

У меня хороший повод ударить тебя за такую грубость.

2539

No matter where you may go, don’t forget to write to me.

Куда бы вы ни поехали, не забывайте писать мне.

2540

You should have nothing to complain about.

Тебе не стоит ни на что жаловаться.

2541

I’m surprised at your behavior.

Я удивлён твоим поведением.

2542

It’s strange you say that.

Странно это слышать от тебя.

2543

I will do my best to put such an idea out of your head.

Я сделаю всё, чтобы выколотить эту идею из твоей башки.

2544

It is foolish of you to believe such a thing.

Глупо с твоей стороны верить в такую ерунду.

2545

It makes little difference to me whether you believe it or not.

Для меня это имеет небольшое значение, веришь ли ты в это или нет.

2546

I’m glad you liked it.

Я рад, что тебе понравилось.

2547

It is no wonder that you are turning down the proposal.

Не удивительно, что вы отвергаете это предложение.

2548

It is absolutely necessary that you be at the meeting.

Это абсолютно необходимо, чтобы ты был на встрече.

2549

You have no good reason for thinking as you do.

У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом.

2550

I cannot believe you did not see him then.

Не могу представить себе, что ты тогда его не видел.

2551

I’ll do it, if you insist.

Я это сделаю, если вы настаиваете.

2552

I don’t blame you.

Я тебя не виню.

2553

I don’t blame you.

Я вас не виню.

2554

There are a good many reasons why you shouldn’t do it.

Существует множество причин, почему тебе не следует этого делать.

2555

We will pay you according to the amount of work you do.

Мы будем платить вам согласно объему выполняемой вами работы.

2556

I’ll do everything you tell me to do.

Я сделаю всё, что ты скажешь.

2557

I’ll do everything you tell me to do.

Я сделаю всё, что вы скажете.

2558

I’ll do everything you tell me to do.

Я сделаю всё, что ты мне говоришь.

2559

I’ll do everything you tell me to do.

Я сделаю всё, что вы мне говорите.

2560

I didn’t expect you to get here so soon.

Я не ждал тебя здесь так рано.

2561

It’s a pity that you couldn’t come.

Жаль, что ты не смог прийти.

2562

It’s a pity that you couldn’t come.

Жаль, что ты не смогла прийти.

2563

It’s a pity that you couldn’t come.

Жаль, что вы не смогли прийти.

2564

It is easy for you to solve this problem.

Это легко для Вас решить эту проблему.

2565

You wrote this book?

Эту книгу написали вы?

2566

You wrote this book?

Ты написал эту книгу?

2567

You wrote this book?

Вы написали эту книгу?

2568

It is dangerous for you to swim in this river.

Тебе опасно плавать в этой реке.

2569

It is very difficult for you to do this work.

Тебе очень трудно выполнять эту работу.

2570

It is very difficult for you to do this work.

Вам очень трудно выполнять эту работу.

2571

The time will come when you will understand this.

Придёт время, и ты поймёшь это.

2572

There is no need for you to stay here.

Тебе нет нужды здесь оставаться.

2573

The watch you gave me doesn’t keep time.

Часы, которые ты мне дал, идут неправильно.

2574

I had no notion that you were coming.

Я понятия не имел, что вы придёте.

2575

I had no notion that you were coming.

Я понятия не имел, что ты придёшь.

2576

I had no notion that you were coming.

Я понятия не имел, что Вы придёте.

2577

My life would be completely empty without you.

Моя жизнь без тебя была бы абсолютно пуста.

2578

You’ll be missed by your friends.

По тебе будут скучать твои друзья.

2579

I miss you badly.

Я очень сильно по тебе скучаю.

2580

How I miss you.

Как мне тебя не хватает!

2581

How I miss you.

Как я по тебе скучаю!

2582

I miss you very much.

Я очень по тебе скучаю.

2583

I miss you very much.

Мне тебя очень не хватает.

2584

I miss you very much.

Я очень скучаю по тебе.

2585

We will miss you badly.

Нам будет вас ужасно не хватать.

2586

It is because you work too much that you are sleepy all the time.

Ты сонный все время, потому что слишком много работаешь.

2587

Why is it that you are always late?

Как так получается, что ты всё время опаздываешь?

2588

You can talk until you’re blue in the face, but you’ll never convince me.

Можешь говорить до посинения, ты всё равно меня не убедишь.

2589

We think it is very dangerous that you’re climbing the mountain alone.

Мы думаем, самое опасное то, что ты забираешься на гору один.

2590

Here is a letter for you.

Здесь письмо для тебя.

2591

What time will you leave?

Во сколько ты уезжаешь?

2592

What time will you leave?

Во сколько вы уезжаете?

2593

You don’t understand.

Ты не понимаешь.

2594

You don’t understand.

Вы не понимаете.

2595

Chestnuts have to be boiled for at least fifteen minutes.

Каштаны нужно варить по крайней мере пятнадцать минут.

2596

A bear can climb a tree.

Медведь может залезть на дерево.

2597

How long does a bear sleep?

Сколько времени спит медведь?

2598

No one noticed the bear’s appearance.

Никто не заметил появления медведя.

2599

Take off your socks, please.

Снимите, пожалуйста, носки.

2600

Are my socks dry already?

Мои носки уже высохли?

2601

There is a hole in your sock.

У тебя в носке дыра.

2602

Before buying shoes, you should try them on.

Прежде чем купить обувь, примерь её.

2603

Take off your shoes.

Снимите обувь.

2604

Please take off your shoes.

Пожалуйста, снимите вашу обувь.

2605

Please remove your shoes before entering the house.

Пожалуйста, разуйтесь перед тем, как войти в дом.

2606

Shoes are stiff when they are new.

Новая обувь обычно жёсткая.

2607

You must keep your shoes clean.

Твои туфли всегда должны быть чистыми.

2608

Gum got stuck to the bottom of my shoe.

К подошве моего ботинка прилипла жвачка.

2609

The soles of my shoes are worn.

Подошвы моих туфель промокли.

2610

Please remove the mud from your shoes.

Пожалуйста, уберите грязь с вашей обуви.

2611

The shoes are worn out.

Обувь изношена.

2612

These shoes are too tight. They hurt.

Эти туфли слишком узкие. Они жмут.

2613

Could we have a table in the corner?

Можно нам столик в углу?

2614

It is true that he did it, whether by accident or by design.

Он действительно это сделал, случайно ли или намеренно.

2615

What a coincidence!

Какое совпадение!

2616

I found that restaurant by accident.

Я случайно нашёл этот ресторан.

2617

I met her by chance.

Я встретил её случайно.

2618

It happened that I saw my friend walking in the distance.

Случилось так, что я издалека увидел, как идёт мой друг.

2619

Even times odd is even, odd times odd is odd.

Если умножить чётное число на нечётное, будет чётное. Если умножить нечётное число на нечётное, будет нечётное.

2620

Even times odd is even, odd times odd is odd.

Чётное на нечётное будет чётное, нечётное на нечётное будет нечётное.

2621

Judging from the look of the sky, it is likely to rain.

Судя по тому, как выглядит небо, похоже, что будет дождь.

2622

Hunger is the best sauce.

Голод не тётка.

2623

He cannot be hungry; he has just had lunch.

Он никак не голоден; он только что съел ленч.

2624

Hunger compelled the boy to steal money from the cash register.

Голод вынудил мальчика украсть деньги из кассового аппарата.

2625

Hungry and thirsty, we at last reached the inn.

Голодные и томимые жаждой, мы наконец добрались до гостиницы.

2626

Are seats available?

Есть ли свободные места?

2627

There is no sense in standing when there are seats available.

Нет смысла стоять, когда есть куда сесть.

2628

There is no sense in standing when there are seats available.

Нет смысла стоять, когда есть свободные места.

2629

Fill in the blanks.

Заполните пробелы.

2630

Fill in the blanks.

Заполните пропуски.

2631

Fill in the blanks with suitable words.

Заполните пропуски подходящими словами.

2632

Karate is an art of unarmed defense.

Каратэ – это искусство обороны без оружия.

2633

You are hearing things.

Тебе послышалось.

2634

You are hearing things.

Вам послышалось.

2635

I saw a flock of birds flying aloft.

Я видел стаю птиц, летящих в небе.

2636

I went to the airport to meet my father.

Я поехал в аэропорт встречать отца.

2637

I’ll drive you to the airport.

Я тебя отвезу в аэропорт.

2638

I’ll drive you to the airport.

Я отвезу вас в аэропорт.

2639

How much will it cost to get to the airport?

Сколько стоит доехать до аэропорта?

2640

How much will it cost to get to the airport?

Во сколько обойдётся дорога до аэропорта?

2641

How far is it to the airport?

Как далеко до аэропорта?

2642

How long do you think it will take to go to the airport?

Как считаете, много времени нам понадобится, чтобы добраться до аэропорта?

2643

Where does the airport bus leave from?

Откуда отходит автобус до аэропорта?

2644

The airport was closed because of the fog.

Аэропорт был закрыт из-за тумана.

2645

How long does the airport bus take to the airport?

За какое время специальный автобус добирается до аэропорта?

2646

The airport is close at hand.

Аэропорт находится на расстоянии вытянутой руки.

2647

As soon as he arrived at the airport, he phoned his office.

Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил к себе в офис.

2648

As soon as he arrived at the airport, he phoned his office.

Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил в свой офис.

2649

Arriving at the airport, I saw the plane taking off.

Прибывая в аэропорт, я увидел, как самолёт взлетает.

2650

I’ll phone you as soon as I get to the airport.

Я позвоню тебе, как приеду в аэропорт.

2651

Arriving at the airport, I called her up.

По прибытии в аэропорт я ей позвонил.

2652

There were a great many people at the airport.

В аэропорту находилось огромное количество людей.

2653

What time should I go to the airport?

Когда мне следует ехать в аэропорт?

2654

What time should I go to the airport?

В какое время мне следует ехать в аэропорт?

2655

What time should I go to the airport?

Во сколько я должен ехать в аэропорт?

2656

Upon arriving at the airport, he made a phone call to his wife.

По прибытии в аэропорт он позвонил жене.

2657

They shook hands when they met at the airport.

Встретившись в аэропорту, они пожали друг другу руки.

2658

How far is it from the airport to the hotel?

Далеко ли от аэропорта до отеля?

2659

Tiny particles in the air can cause cancer.

Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак.

2660

Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile.

Из-за проблемы загрязнения воздуха, велосипеды, возможно, однажды заменят автомобили.

2661

Air is a mixture of gases that we cannot see.

Воздух – это смесь невидимых газов.

2662

Air is invisible.

Воздух невидим.

2663

Air is a mixture of several gases.

Воздух – это смесь из нескольких газов.

2664

Air is a mixture of several gases.

Воздух – это смесь нескольких газов.

2665

Air, like food, is a basic human need.

Воздух, как и еда, является базовой потребностью человека.

2666

Air is a mixture of gases.

Воздух — это смесь газов.

2667

The air is soft, the soil moist.

Воздух мягкий, почва влажная.

2668

As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.

Что насчёт воздуха, в атмосфере всегда есть некоторое количество влаги, но когда оно достигает больших величин, это влияет на световые волны.

2669

Air quality has deteriorated these past few years.

Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет.

2670

Both air and water are indispensable for life.

Как воздух, так и вода необходимы для жизни.

2671

If it were not for air and water, we could not live.

Если бы не воздух и вода, мы не могли бы жить.

2672

Without air and water, nothing could live.

Никто не может жить без воздуха и воды.

2673

The air became warm.

Воздух стал тёплым.

2674

No living thing could live without air.

Ничто живое не может жить без воды.

2675

Without air, nothing could live.

Без воздуха жизнь невозможна.

2676

The sky is becoming cloudy.

Небо становится облачным.

2677

The sky is blue.

Небо голубое.

2678

The sky was bright and clear.

Небо было светлым и чистым.

2679

The sky is full of stars.

На небе полно звёзд.

2680

The sky is over our heads.

Небо – над нашими головами.

2681

The sky was ablaze with fireworks.

Небо пылало фейерверком.

2682

The sky is covered with clouds.

Небо покрыто тучами.

2683

The sky grew darker and darker, and the wind blew harder and harder.

Небо становилось всё темнее и темнее, а ветер дул всё сильнее и сильнее.

2684

The sky is clear almost every day.

Небо ясное почти каждый день.

2685

The sky became darker and darker.

Небо становилось всё темнее и темнее.

2686

The sky will soon clear up.

Небо скоро прояснится.

2687

He is as rich as any man in this town.

Он такой же состоятельный, как любой человек в этом городе.

2688

The sky is as blue as blue can be.

Небо синее-пресинее.

2689

His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.

Его самолёт вылетает в Сянган в два часа дня.

2690

A beautiful rainbow is spanning the sky.

На небе появилась красивая радуга.

2691

We can see thousands of stars in the sky.

Мы можем видеть тысячи звёзд в небе.

2692

I saw something strange in the sky.

Я видел что-то странное в небе.

2693

Countless stars were twinkling in the sky.

В небе сияли бесчисленные звёзды.

2694

Countless stars were twinkling in the sky.

В небе мерцали бесчисленные звёзды.

2695

The sun is shining in the sky.

Солнце сияет на небе.

2696

Numerous stars were visible in the sky.

Множество звезд было видно в небе.

2697

There are so many stars in the sky, I can’t count them all.

На небе так много звёзд, я не могу пересчитать их.

2698

There were several stars to be seen in the sky.

На небе виднелось несколько звёзд.

2699

There isn’t a single cloud in the sky.

На небе ни облачка.

2700

Empty cans were scattered about the place.

По комнате были разбросаны пустые банки.

2701

The brightness of the sky showed that the storm had passed.

Светлое небо показывало, что гроза прошла.

2702

Do you know the reason why the sky looks blue?

Знаешь ли ты причину, почему небо выглядит голубым?

2703

Do you know the reason why the sky looks blue?

Ты знаешь, почему небо кажется голубым?

2704

Do you know the reason why the sky looks blue?

Вы знаете, почему небо кажется голубым?

2705

The sky has become overcast.

Небо затянулось облаками.

2706

The sky is getting dark.

Небо темнеет.

2707

Seen from the sky, the river looked like a huge snake.

С высоты река была похожа на огромную змею.

2708

The houses and cars looked tiny from the sky.

Дома и машины с неба выглядели крошечными.

2709

The only room available is a double.

Имеется только двухместный номер.

2710

The only room available is a double.

В наличии только двухместный номер.

2711

You’ve acted foolishly and you will pay for it.

Ты действовал глупо и заплатишь за это.

2712

Are you feeling under the weather?

Тебе нездоровится?

2713

Take this medicine in case you get sick.

Прими вот это лекарство, если заболеешь.

2714

No pain, no gain.

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

2715

No pain, no gain.

Не потопаешь – не полопаешь.

2716

I cannot bear the pain any more.

Я больше не могу терпеть эту боль.

2717

It’s so painful. Stop it!

Так больно. Прекрати!

2718

I escaped death.

Я спасся от смерти.

2719

I escaped death.

Я спаслась от смерти.

2720

Is the Ginza the busiest street in Japan?

Является ли Гиндза самой оживлённой улицей в Японии?

2721

We will make the payment by bank transfer.

Мы осуществим оплату банковским переводом.

2722

Bank robbery will cost you ten years in prison.

Ограбление банка будет стоить Вам десяти лет тюремного заключения.

2723

I’ve been to the bank.

Я был в банке.

2724

You’ll see the bank on the left hand side of the hospital.

Увидишь банк слева от больницы.

2725

The bank isn’t open on Sundays.

Банк по воскресеньям не работает.

2726

Banks are cutting lending to industrial borrowers.

Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам.

2727

The bank reassured us that our money was safe.

Банк заверил нас, что наши деньги в безопасности.

2728

Is the bank open?

Банк открыт?

2729

Is the bank open?

Банк работает?

2730

Banks open at nine o’clock.

Банки открываются в девять.

2731

You’ll have to get off at the bank and take the A52.

Вам надо будет выйти на банке и сесть на А52.

2732

Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day.

Банки попытаются одолжить тебе зонтик в солнечный день, но отберут его обратно в день дождливый.

2733

You’ll find the shop between a bank and a school.

Вы увидите магазин между банком и школой.

2734

He works for a bank.

Он работает в банке.

2735

Do you have any idea when the bank closes?

Ты примерно представляешь, когда закрывается банк?

2736

Can you distinguish silver from tin?

Можете ли вы отличить серебро от олова?

2737

I need to know your answer by Friday.

Мне нужно знать твой ответ к пятнице.

2738

I need to know your answer by Friday.

Мне нужно знать ваш ответ к пятнице.

2739

He said he would give us his decision for sure by Friday.

Он сказал, что обязательно сообщит нам о своём решении в пятницу.

2740

Friday is the day when she is very busy.

Пятница – это день​​, когда она очень занята.

2741

The bank shuts late on Fridays.

Банк по пятницам закрывается поздно.

2742

The bank shuts late on Fridays.

Банк по пятницам работает допоздна.

2743

We’re going out for a meal on Friday.

В пятницу мы идём обедать.

2744

Is there a table available for two on Friday?

Есть ли свободный столик на двоих в пятницу?

2745

Interest rates will rise due to monetary tightening.

Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики.

2746

The Golden Gate Bridge is made of iron.

Мост «Золотые Ворота» сделан из железа.

2747

He will do anything to make money.

Он сделает всё, чтобы заработать деньги.

2748

A girl with blonde hair came to see you.

К тебе приходила блондинка.

2749

Metal contracts when cooled.

Металл сжимается при охлаждении.

2750

I think the love of money is common to us all.

Думаю, любовь к деньгам общая для всех нас.

2751

Money is not a criterion of success.

Деньги не критерий успеха.

2752

Money is not a criterion of success.

Деньги – это не критерий успеха.

2753

Money is the root of all evil.

Деньги — корень зла.

2754

Money is the root of all evil.

Деньги – корень всех зол.

2755

I had a quarrel with him over money.

Мы поссорились с ним из-за денег.

2756

Give me your money.

Давай свои деньги.

2757

The rich are apt to look down upon the poor.

Богатые склонны смотреть свысока на бедных.

2758

The rich are apt to look down upon the poor.

Богатым свойственно смотреть свысока на бедных.

2759

The rich are apt to look down upon the poor.

Богатые склонны смотреть сверху вниз на бедных.

2760

The rich are not always happy.

Богатые не всегда счастливы.

2761

The rich are not always happy.

Богатые тоже плачут.

2762

The rich are apt to look down on people.

Богачи склонны смотреть на людей свысока.

2763

The rich sometimes despise the poor.

Богатые иногда смотрят свысока на бедных.

2764

For all his wealth, he is unhappy.

Несмотря на всё его богатство, он несчастен.

2765

He became rich.

Он разбогател.

2766

Do you want to be rich?

Хочешь быть богатым?

2767

He is rich yet he lives like a beggar.

Он богат, но живет как нищий.

2768

The rich are not always happier than the poor.

Богатые не всегда счастливее бедных.

2769

I’m broke.

Я на нуле.

2770

I’m feeding the goldfish.

Я кормлю золотую рыбку.

2771

I’m feeding the goldfish.

Я кормлю золотых рыбок.

2772

I had to resort to threats to get my money back.

Мне пришлось пригрозить, что я заберу обратно свои деньги.

2773

Lend your money and lose your friend.

Хочешь потерять друга – дай ему денег в долг.

2774

I should have taken the money.

Мне надо было взять с собой деньги.

2775

I should have taken the money.

Мне следовало взять эти деньги.

2776

It is foolish to equate money with happiness.

Глупо равнять счастье с деньгами.

2777

The loss of money made it impossible for him to go abroad.

Из-за потери денег он не смог отправиться за границу.

2778

Don’t ask for money.

Не проси денег.

2779

Don’t ask for money.

Не просите денег.

2780

Making money is his religion.

Зарабатывание денег — его религия.

2781

Health is better than wealth.

Здоровье лучше богатства.

2782

Money does not grow on trees.

Деньги не растут на деревьях.

2783

I will give you the money tomorrow.

Завтра я дам тебе денег.

2784

Gold is more precious than iron.

Золото дороже железа.

2785

Money is a good servant, but a bad master.

Деньги – хорошие слуги, но плохие хозяева.

2786

Gold is similar in color to brass.

Золото похоже цветом на латунь.

2787

Was the money actually paid?

Были ли деньги действительно уплачены?

2788

Gold is heavier than silver.

Золото тяжелее, чем серебро.

2789

Keep the money in a safe place.

Держи деньги в безопасном месте.

2790

Keep the money in a safe place.

Держи деньги в надёжном месте.

2791

Keep the money in a safe place.

Держите деньги в надёжном месте.

2792

I have no money, but I have dreams.

У меня нет денег, но есть мечты.

2793

Money is welcome everywhere.

Деньгам везде рады.

2794

There is a lot of money.

Есть много денег.

2795

I have some money with me.

У меня есть с собой немного денег.

2796

Gold is more precious than any other metal.

Золото — самый ценный из всех металлов.

2797

I feel the want of money.

Я чувствую потребность в деньгах.

2798

I feel the want of money.

Я ощущаю потребность в деньгах.

2799

I feel the want of money.

Я испытываю потребность в денежных средствах.

2800

I feel the want of money.

Я ощущаю нехватку денег.

2801

I feel the want of money.

Я чувствую нехватку денежных средств.

2802

The price of gold fluctuates daily.

Цена на золото ежедневно колеблется.

2803

Money doesn’t grow on trees, you know.

Деньги не растут на деревьях, знаешь ли.

2804

Money and I are strangers; in other words, I am poor.

Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден.

2805

Money cannot compensate for life.

Деньгами не компенсировать жизнь.

2806

Money cannot buy happiness.

Счастья за деньги не купишь.

2807

Money can’t buy happiness.

Нельзя купить счастье.

2808

Money can’t buy happiness.

Счастья за деньги не купишь.

2809

Gold will not buy everything.

Не всё можно купить за деньги.

2810

Too much money?

Денег слишком много?

2811

Money talks.

Деньги решают всё.

2812

Little money, few friends.

Мало денег — мало друзей.

2813

Money is not everything.

Деньги – это не главное в жизни.

2814

Some of the money was stolen.

Часть денег была украдена.

2815

Money enables you to buy anything.

Деньги дают вам возможность купить что угодно.

2816

If I were rich, I would do so. As it is, I can do nothing.

Если бы я был богат, я бы это сделал. А так я ничего не могу сделать.

2817

Many local traditions have fallen into decay in recent years.

В последние годы многие местные традиции стали забываться.

2818

In recent years, science has made remarkable progress.

В последние годы наука достигла значительного прогресса.

2819

Recent advances in medicine are remarkable.

Последние достижения в медицине поразительны.

2820

Let’s take a short cut.

Давай срежем.

2821

The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.

Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.

2822

Modern technology gives us many new things.

Современные технологии дают нам много новых вещей.

2823

The whole neighborhood mourned his death.

Вся округа скорбела о его смерти.

2824

There was a big fire in my neighborhood.

В моём районе был большой пожар.

2825

A fire broke out near my house.

Рядом с моим домом вспыхнул пожар.

2826

Young people wear their hair long these days.

Сейчас молодые люди носят длинные волосы.

2827

Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.

Нынче мы склонны забывать о пользе природы.

2828

Travelling is easy these days.

В наши дни легко путешествовать.

2829

Few people visit me these days.

Немного людей навещает меня в эти дни.

2830

There aren’t many good tunes coming out nowadays.

В наши дни выпускается очень мало хорошей музыки.

2831

I have not heard from her recently.

В последнее время я ничего от нее не слышал.

2832

Nowadays his father goes to work by car.

Теперь его отец ездит на работу на машине.

2833

I have seen little of him lately.

В последнее время я её нечасто видел.

2834

Prices are high these days.

Цены сегодня высоки.

2835

Meat is very expensive nowadays.

Мясо нынче очень дорогое.

2836

What kind of songs are popular these days?

Какие песни нынче популярны?

2837

There is a hospital nearby.

Здесь недалеко есть больница.

2838

There is a shopping area nearby.

Неподалёку есть торговый район.

2839

There is a shopping area nearby.

Неподалёку находится торговый район.

2840

There is a shopping area nearby.

Неподалёку расположена торговая площадь.

2841

Although her house is nearby, I seldom see her.

Хотя её дом находится неподалеку, я редко вижу её.

2842

There is a flower shop near by.

Поблизости есть цветочный магазин.

2843

Is there a McDonald’s near here?

Тут есть поблизости Макдональдс?

2844

I’m looking forward to hearing from you soon.

Жду новых сообщений.

2845

In the near future, space travel will no longer be just a dream.

В близком будущем космическое путешествие больше не будет всего лишь мечтой.

2846

There will be an energy crisis in the near future.

В ближайшем будущем произойдёт энергетический кризис.

2847

Will there be an earthquake in the near future?

Будет ли в ближайшем будущем землетрясение?

2848

In the near future, we will be able to put an end to AIDS.

В обозримом будущем мы сможем покончить со СПИДом.

2849

These problems will be solved in the near future.

Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.

2850

I’ll get in touch with you soon.

Я скоро с тобой свяжусь.

2851

I hope it won’t be long before I hear from her.

Надеюсь, мне недолго ждать от неё известий.

2852

This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.

Этот город будет страдать от острого недостатка воды, если в ближайшее время не пойдёт дождь.

2853

This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.

Этот город будет страдать от критической нехватки воды, если вскоре не пойдёт дождь.

2854

I am looking forward to hearing from you soon.

Надеюсь скоро услышать тебя.

2855

You’ll be hearing from us soon.

Мы скоро дадим вам о себе знать.

2856

I’ll come and see you one of these days.

Я зайду к тебе на днях.

2857

I’m thinking of visiting you one of these days.

Я подумываю о том, чтобы навестить тебя как-нибудь на днях.

2858

An emergency may occur at any time.

Чрезвычайная ситуация может произойти в любое время.

2859

What number should I call in case of an emergency?

По какому номеру мне следует звонить в экстренном случае?

2860

In case of emergency, call 119.

В случае крайней необходимости звоните 119.

2861

In case of an emergency, dial 110.

В экстренных ситуациях звоните 110.

2862

My muscles have become soft.

Мои мышцы размякли.

2863

I asked for a seat in the non-smoking section.

Я попросил место в отделении для некурящих.

2864

I advise you to stop smoking.

Я советую Вам бросить курить.

2865

It is difficult to give up smoking.

Трудно бросить курить.

2866

Hard work has made Japan what it is today.

Тяжелый труд сделал Японию такой, какая она сегодня.

2867

Smoking on duty is not allowed.

Курение на рабочем месте запрещено.

2868

Hard work is the price of success.

Тяжёлая работа – цена успеха.

2869

Hard work is the main element of success.

Тяжёлая работа является основным элементом успеха.

2870

His diligence earned him success.

Его старание привело его к успеху.

2871

In the end, the diligent person succeeds.

В конце концов старательный человек достигает успеха.

2872

Some boys are diligent, others are idle.

Есть несколько прилежных мальчиков, остальные ленивые.

2873

His diligence and good conduct earned him the scholarship.

Прилежанием и хорошим поведением он добился для себя стипендии.

2874

Hard work has brought him where he is.

Тяжким трудом он добился своего нынешнего положения.

2875

Diligence may compensate for lack of experience.

Прилежание может восполнить недостаток опыта.

2876

Slight inattention can cause a great disaster.

Небольшое невнимание может привести к большой беде.

2877

I gave him what little money I had.

Я отдал ему все те копейки, что у меня были.

2878

I gave him what little money I had.

Я отдал ему последние гроши.

2879

Tears came into my eyes when I was chopping onions.

Слёзы навернулись у меня на глаза, когда я резал лук.

2880

Don’t go to extremes. To be moderate is important in anything.

Не переходи в крайности. Умеренность важна во всём.

2881

Turn on your back.

Повернись на спину.

2882

I was too astonished to speak.

Я был слишком удивлен, чтобы говорить.

2883

Her eyes become round in surprise.

Её глаза становятся круглыми от удивления.

2884

To my surprise, she was alive.

К моему удивлению, она была жива.

2885

To my surprise, there were no people in the village.

К моему удивлению, в деревне не было людей.

2886

What a surprise!

Какой сюрприз!

2887

I found, to my surprise, that she was dead.

Я обнаружил, к своему удивлению, что она мертва.

2888

To our surprise, he was defeated in the match.

К нашему удивлению, он потерпел поражение в матче.

2889

To our surprise, he was defeated in the match.

К нашему удивлению, он был побеждён в матче.

2890

To our surprise, he was defeated in the match.

К нашему удивлению, ему нанесли поражение в матче.

2891

To my surprise, they ate the meat raw.

К моему удивлению, они ели мясо сырым.

2892

To my great surprise, we won!

К моему большому удивлению, мы победили!

2893

To my great surprise, we won!

К моему большому удивлению, мы выиграли!

2894

To my surprise, the door was unlocked.

К моему удивлению, дверь была незаперта.

2895

To my surprise, the door was unlocked.

К моему удивлению, дверь оказалась незапертой.

2896

To my surprise, he got married to a very beautiful actress.

К моему удивлению, он женился на очень красивой актрисе.

2897

To my dismay, my wallet was gone.

К моему ужасу, мой кошелек пропал.

2898

To our surprise, Tom came to our party with Mary.

К нашему удивлению, Том пришёл к нам на вечеринку с Машей.

2899

To our surprise, Tom came to our party with Mary.

К нашему удивлению, Том пришёл на нашу вечеринку с Машей.

2900

Hasn’t he looked at himself in a mirror?

Он не посмотрелся в зеркало?

2901

Don’t break a mirror.

Не разбей зеркало.

2902

A mirror reflects light.

Зеркало отражает свет.

2903

He is not just interested, he’s crazy about it.

Он не просто заинтересован, а помешан на этом.

2904

He is not just interested, he’s crazy about it.

Он не просто интересуется этим, он просто чокнулся на этом.

2905

The excitement reached its peak.

Возбуждение достигло своего пика.

2906

I was so excited that I could not fall asleep.

Я был так взволнован, что не мог заснуть.

2907

Don’t scare me like that!

Не пугай меня так!

2908

I have heartburn.

У меня изжога.

2909

It was a heartbreaking story.

Это была душераздирающая история.

2910

I feel like vomiting.

Меня тошнит.

2911

I could not speak a word, for my heart was full.

Сердце моё было переполнено, и я не мог вымолвить ни слова.

2912

Enter by the narrow gate.

Входите тесными вратами.

2913

Look out for the wild dog!

Берегись дикой собаки!

2914

Are you mad?

Ты с ума сошёл?

2915

Are you mad?

Ты ненормальная?

2916

Are you mad?

Ты ненормальный?

2917

Are you mad?

Вы сумасшедшая?

2918

Are you mad?

Вы сумасшедший?

2919

Are you mad?

Ты поехавший?

2920

Are you mad?

Ты поехавшая?

2921

Tom started the engine.

Том запустил двигатель.

2922

Mr Hashimoto is known to everyone.

Мистера Хашимото все знают.

2923

As he crossed the bridge, he looked down at the stream.

Перейдя мост, он глянул вниз на речку.

2924

I’ll go with you as far as the bridge.

Я пойду с тобой до моста.

2925

I’ll go with you as far as the bridge.

Я дойду с тобой до моста.

2926

Bridges are burning and chances are few.

Мосты горят и надежды мало.

2927

The bridge is being repainted.

Мост ремонтируется.

2928

The bridge is being repainted.

Мост перекрашивается.

2929

The bridge was carried away by the flood.

Мост был унесен наводнением.

2930

The bridge was washed away by the flood.

Мост смыло наводнением.

2931

The bridge is made of stone.

Мост сделан из камня.

2932

The bridge is safe; you can drive across.

Мост безопасен, ты можешь через него переехать.

2933

Do you know the man standing on the bridge?

Ты знаешь человека, стоящего на мосту?

2934

It was dark under the bridge.

Под мостом было темно.

2935

My driving instructor says I should be more patient.

Мой инструктор по вождению говорит, что я должен быть более терпеливым.

2936

My driving instructor says I should be more patient.

Мой инструктор по вождению говорит, что я должна быть более терпеливой.

2937

The professor scolded John for skipping class.

Профессор вызвал Джона на ковёр за пропуски занятий.

2938

Our professor promised to hold off on the final exam for another week.

Наш профессор пообещал повременить с заключительным экзаменом ещё неделю.

2939

Keep your classroom clean.

Поддерживай чистоту в классной комнате.

2940

The classroom was full of pupils.

Класс был полон учеников.

2941

It is the students’ duty to clean their classrooms.

Убираться в классной комнате — обязанность учеников.

2942

There is a tall man in the classroom.

В классе находится высокий человек.

2943

There is a tall man in the classroom.

В классной комнате находится высокий человек.

2944

There is a tall man in the classroom.

В аудитории находится высокий мужчина.

2945

Take off your hat when you enter a classroom.

Снимай шапку, когда входишь в класс.

2946

Take off your hat when you enter a classroom.

При входе в класс, снимите головной убор.

2947

Take off your hat when you enter a classroom.

При входе в класс, снимайте головной убор.

2948

I wish our classroom were air-conditioned.

Жаль, что у нас в классе нет кондиционера.

2949

You must not make noises in the classroom.

Не шумите в классной комнате.

2950

Get out of the classroom.

Выйди из класса.

2951

The teachers are trying to motivate their students.

Учителя пытаются мотивировать своих студентов.

2952

The teachers are trying to motivate their students.

Учителя стараются поощрять своих студентов.

2953

Teachers shouldn’t fall back on their authority.

Учителя не должны опираться лишь на свой авторитет.

2954

Teachers should give their children faith that tomorrow will be brighter and happier.

Учителя должны давать надежду своим ученикам, что завтра будет ярче и счастливее.

2955

Teachers must understand children.

Учителя должны понимать детей.

2956

Teachers should treat all their students impartially.

У учителей не должно быть ни любимчиков, ни нелюбимых учеников.

2957

A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake.

Учитель никогда не должен смеяться над учеником, который допустил ошибку.

2958

I have been a teacher for 15 years.

Я проработал учителем 15 лет.

2959

When the teacher is very strict, the students must mind their P’s and Q’s.

Когда учитель очень строгий, ученики должны работать изо всех сил.

2960

The instructor advised me to get exercise every day.

Инструктор посоветовал мне заниматься каждый день.

2961

The church is on the hill overlooking the city.

Церковь стоит на холме, возвышающемся над городом.

2962

Churches are designated on the map with crosses.

Церкви обозначены на карте крестиками.

2963

The church is surrounded by woods and lakes.

Церковь окружена лесами и озерами.

2964

The church is decorated with flowers for the wedding.

Церковь была убрана цветами для свадебной церемонии.

2965

The clock in the church tower struck nine.

Часы на церковной башне пробили девять.

2966

There is usually an organ in a church.

Обычно в церкви есть орган.

2967

Churches were erected all over the island.

По всему острову были возведены церкви.

2968

The educational system is in transition.

Образовательная система в переходном периоде.

2969

Education is one of the most essential aspects of life.

Образование – это один из важнейших аспектов жизни.

2970

Education does not consist simply in learning a lot of facts.

Образование – это не только изучение множества фактов.

2971

Education aims to develop potential abilities.

Образование стремится развить потенциальные способности.

2972

Education is a critical element.

Образование является важнейшим элементом.

2973

Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.

Образование не должно быть ограничено нашей молодостью, а должно быть непрерывным процессом, проходящим через всю нашу жизнь.

2974

Education doesn’t consist of learning a lot of facts.

Образование не заключается в заучивании фактов.

2975

Teaching is learning.

Учить – это учиться.

2976

Teaching demands a lot of patience.

Преподавание требует большого терпения.

2977

Oh! Show it to me please.

О! Покажи мне это, пожалуйста.

2978

Kyoko went away, humming a song.

Кёко ушла, напевая песню.

2979

Dinosaurs are now extinct.

Динозавры теперь вымерли.

2980

Fear always springs from ignorance.

Страх всегда рождается невежеством.

2981

Fear robbed him of speech.

От страха он потерял дар речи.

2982

Fear robbed him of speech.

Страх лишил его дара речи.

2983

His legs were trembling from fear.

Его ноги дрожали от страха.

2984

Sorry, but can you show me the way to the next village?

Извините, вы не покажете мне дорогу к следующей деревне?

2985

I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27.

Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на 27 февраля.

2986

I’m afraid you have to work overtime.

Боюсь, вам придется поработать сверхурочно.

2987

Fear crept into my heart and settled there.

Страх проник в мое сердце и поселился в нем.

2988

It’s awfully cold today.

Сегодня ужасно холодно.

2989

It’s awfully cold this evening.

Этим вечером ужасно холодно.

2990

A terrible fate awaited him.

Его ждала ужасная судьба.

2991

Would you mind opening the window?

Вы не против, если мы откроем окно?

2992

Please make certain your seat belt is fastened.

Пожалуйста, убедитесь, что ваш ремень пристёгнут.

2993

Don’t be afraid.

Не бойся.

2994

Don’t be afraid.

Не бойтесь.

2995

It will be fine weather tomorrow, perhaps.

Может быть, завтра будет хорошая погода.

2996

I am afraid to jump over the ditch.

Мне страшно перепрыгивать через ров.

2997

The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt.

Храбрец взглянул на гангстера с ненавистью и презрением.

2998

There’s nothing to be afraid of.

Бояться нечего.

2999

The strong wind died away at night.

Сильный ветер затих ночью.

3000

Strong winds stripped the tree of its leaves.

Сильные ветры сорвали листья с дерева.

3001

The strong wind indicates that a storm is coming.

Сильный ветер предвещает бурю.

3002

The strong wind indicates that a storm is coming.

Сильный ветер предвещает шторм.

3003

Tall buildings may sway in a strong wind.

Высокие здания могут качаться при сильном ветре.

3004

The thieves knocked off another bank today in a daytime robbery.

Воры ограбили еще один банк сегодня днём.

3005

The burglar locked the couple in the basement.

Грабитель запер пару в подвале.

3006

The robber bashed her head in.

Грабитель разбил ей голову.

3007

The burglar broke into the post office in broad daylight.

Грабитель ворвался в почтовое отделение среди бела дня.

3008

The robber aimed his gun at the police officer.

Грабитель направил пистолет на полицейского.

3009

The burglar shut the child in the closet.

Грабитель закрыл ребенка в шкафу.

3010

A burglar broke into the bank last night.

Вчера вечером грабитель ворвался в банк.

3011

The strong must help the weak.

Сильный должен помогать слабому.

3012

The strong should take care of the weak.

Сильный должен заботиться о слабых.

3013

A strong wind was blowing.

Дул сильный ветер.

3014

A strong wind is blowing and I can’t walk fast.

Дует сильный ветер, и я не могу идти быстро.

3015

A strong wind arose.

Поднялся сильный ветер.

3016

A strong wind blew all day long.

Весь день дул сильный ветер.

3017

A strong wind blew all day long.

Целый день дул резкий ветер.

3018

The hot sun baked the ground dry.

Жаркое солнце иссушило землю.

3019

The strong east wind lashed at our faces.

Сильный восточный ветер хлестал по нашим лицам.

3020

It is hard to wake up without a strong cup of coffee.

Без чашечки крепкого кофе просыпаться тяжко.

3021

There is very little probability of an agreement being reached.

Существует очень малая вероятность прийти к соглашению.

3022

There is very little probability of an agreement being reached.

Очень мала вероятность того, что соглашение будет достигнуто.

3023

The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect’s.

Оставленные на оружии отпечатки пальцев совпадают с отпечатками подозреваемого.

3024

A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president.

Республика — это государство, главой которого является не король или королева, а президент.

3025

A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president.

Республика – это государство, во главе которого стоит не царь или царица, а президент.

3026

I obtained the painting at an auction.

Я приобрёл картину на аукционе.

3027

I just lost at the races so I’m flat broke.

Я проиграл на скачках, поэтому теперь у меня нет ни гроша в кармане.

3028

The competition has become fierce.

Состязание стало горячим.

3029

He came in fifth in the race.

Он пришел пятым в заезде.

3030

Competition is not bad in itself.

Соперничество не является плохим само по себе.

3031

How did you get to the stadium?

Как ты добрался до стадиона?

3032

Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keiyo Steel Corporation.

Вас порекомендовал нам господин Хаяси из Кэё Стил Корпорейшн.

3033

Do you have a map of the city of Kyoto?

У вас есть карта Киото?

3034

Do you have a map of the city of Kyoto?

У тебя есть карта Киото?

3035

Do you have a map of the city of Kyoto?

У Вас есть карта Киото?

3036

You should visit Kyoto.

Тебе следует побывать а Киото.

3037

Kyoto is worth visiting.

Киото стоит посетить.

3038

Kyoto is not as large as Osaka.

Киото не такой большой, как Осака.

3039

Kyoto is famous for its old temples.

Киото знаменит своими старинными храмами.

3040

Kyoto was the former capital of Japan.

Киото – бывшая столица Японии.

3041

How do you like Kyoto?

Как вам Киото?

3042

How do you like Kyoto?

Как Вам Киото?

3043

How do you like Kyoto?

Как тебе Киото?

3044

Kyoto is visited by many people every year.

Каждый год в Киото приезжает много людей.

3045

Summers are very hot in Kyoto.

Летом в Киото очень жарко.

3046

There are many famous old buildings in Kyoto.

В Киото много известных старинных зданий.

3047

A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages.

Много снега выпало в Киото впервые за много лет.

3048

There are many places to visit in Kyoto.

В Киото есть много мест, которые можно посетить.

3049

Have you been to Kyoto?

Вы бывали в Киото?

3050

Have you been to Kyoto?

Бывали ли вы в Киото?

3051

Have you been to Kyoto?

Ты был в Киото?

3052

There are many sights to see in Kyoto.

В Киото много чего посмотреть.

3053

Fishing is one of the most popular hobbies.

Рыбалка — одно из самых популярных увлечений.

3054

Fishing just isn’t my line.

Ловить рыбу — не моё.

3055

I prefer staying home to going fishing.

Лучше я останусь дома, чем пойду на рыбалку.

3056

How is it going in the fish market?

Как дела на рыбном рынке?

3057

Eating fish is good for your health.

Употребление рыбы полезно для здоровья.

3058

They sell fish and meat.

Они торгуют рыбой и мясом.

3059

Fish cannot live out of water.

Рыба не может жить вне воды.

3060

Do you like fish?

Вы любите рыбу?

3061

Do you like fish?

Ты любишь рыбу?

3062

Fish live in the sea.

Рыба живёт в море.

3063

Fish live in the sea.

Рыбы живут в море.

3064

There are as good fish in the sea as ever came out of it.

В море столько же хорошей рыбы, как всегда.

3065

Do you think fish can hear?

Думаешь, рыба может слышать?

3066

Do you think fish can hear?

Ты думаешь, рыбы могут слышать?

3067

I got a fish bone stuck in my throat.

У меня в горле застряла кость.

3068

Air is to us what water is to fish.

Воздух для нас, как вода для рыб.

3069

How often do you feed the fish?

Как часто ты кормишь рыбок?

3070

I seasoned the fish with salt and pepper.

Я приправил рыбу перцем и солью.

3071

Fish and red wine don’t go together.

Рыба и красное вино не сочетаются.

3072

Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.

И рыба, и мясо съедобны, но последнее дороже первого.

3073

Eat not only fish, but also meat.

Ешьте не только рыбу, но и мясо.

3074

I can no more swim than a fish can walk.

Я умею плавать не лучше, чем рыба ходить.

3075

I’m allergic to fish.

У меня аллергия на рыбу.

3076

Two dogs fight for a bone, and the third runs away with it.

Две собаки дерутся за кость, а третья убегает с ней.

3077

You can’t enter the building without a permit.

Вы не можете войти в здание без приглашения.

3078

You can’t enter here unless you have a pass.

Ты не можешь заходить сюда без пропуска.

3079

You mustn’t enter this room without permission.

Ты не должен входить в эту комнату без разрешения.

3080

You mustn’t enter this room without permission.

Ты не должна входить в эту комнату без разрешения.

3081

You mustn’t enter this room without permission.

Тебе нельзя входить в эту комнату без разрешения.

3082

You cannot take a picture in the theater without permission.

Вы не можете фотографировать в театре без разрешения.

3083

We talked quite frankly.

Мы говорили вполне откровенно.

3084

We talked quite frankly.

Мы поговорили достаточно откровенно.

3085

The living room adjoins the dining room.

Гостиная примыкает к столовой.

3086

I had a stroke last year.

У меня был инсульт в прошлом году.

3087

I had a stroke last year.

У меня случился инсульт в прошлом году.

3088

I put on a little weight last year.

В прошлом году я набрал немного веса.

3089

I lost my wife last year.

Я потерял жену в прошлом году.

3090

The crops failed last year.

Урожай в прошлом году не удался.

3091

We had a lot of snow last year.

В прошлом году у нас было много снега.

3092

We had a lot of rain last year.

В прошлом году было много дождей.

3093

We had a mild winter last year.

В прошлом году у нас была мягкая зима.

3094

There was a lot of snow last winter.

Прошлой зимой было много снега.

3095

I took a cooking class last spring and learned to bake bread.

Прошлой весной я ходил на кулинарные курсы и научился печь хлеб.

3096

Last summer I traveled to Italy.

Прошлым летом я ездил в Италию.

3097

We had a good deal of rain last summer.

Было много дождя прошлым летом.

3098

I grew tomatoes last year and they were very good.

Я вырастил помидоры в прошлом году, и они были очень хороши.

3099

He began to work for that company last year.

Он начал работать в этой компании в прошлом году.

3100

He began to work for that company last year.

Он начал работать на эту компанию в прошлом году.

3101

Out of sight out of mind. When you’re separated you lose touch.

С глаз долой – из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком.

3102

My sister married a high school teacher last June.

Моя сестра в июне вышла замуж за учителя старшей школы.

3103

Won’t you have another glass of milk?

Будете ещё стакан молока?

3104

I bought two bottles of milk.

Я купила две бутылки молока.

3105

I bought two bottles of milk.

Я купил две бутылки молока.

3106

The milk froze and became solid.

Молоко замерзло и стало твёрдым.

3107

Milk is a popular beverage.

Молоко – популярный напиток.

3108

Milk boils at a higher temperature than water.

Молоко закипает при более высокой температуре, чем вода.

3109

Milk makes us strong.

Молоко делает нас сильными.

3110

Milk easily turns sour.

Молоко легко прокисает.

3111

Milk is made into butter and cheese.

Из молока делают масло и сыр.

3112

There’s only a little milk left.

Молока осталось совсем немного.

3113

Milk can be made into butter, cheese, and many other things.

Из молока можно делать масло, сыр и многое другое.

3114

The milk turned sour.

Молоко скисло.

3115

The milk turned sour.

Молоко прокисло.

3116

The milk was diluted with water.

Молоко было разбавлено водой.

3117

The milk has gone bad.

Молоко прокисло.

3118

The milk has turned sour.

Молоко прокисло.

3119

You must buy milk, eggs, butter, and so on.

Вы должны купить молоко, яйца, масло и так далее.

3120

Beef, please.

Говядину, пожалуйста.

3121

I raise cattle.

Я развожу крупный рогатый скот.

3122

Cattle feed on grass.

Скот кормится травой.

3123

Cows give us milk.

Коровы дают нам молоко.

3124

Cows provide us with milk.

Коровы дают нам молоко.

3125

The cow supplies us with milk.

Корова даёт нам молоко.

3126

The cow supplies us with milk.

Корова обеспечивает нас молоком.

3127

The cow supplies us with milk.

Корова снабжает нас молоком.

3128

Cows supply us with milk.

Коровы снабжают нас молоком.

3129

A cow gives us milk.

Корова даёт нам молоко.

3130

Cows are sacred to Hindus.

Коровы для индусов священны.

3131

Yoke the oxen to the plow.

Запряги волов в плуг.

3132

Cows are eating grass in the meadow.

Коровы едят траву на лугу.

3133

Cows are eating grass in the meadow.

Коровы щиплют травку на лугу.

3134

The cows are eating grass.

Коровы едят траву.

3135

I ran into an old friend.

Я столкнулся со старинным приятелем.

3136

I ran into an old friend.

Я случайно встретил старого друга.

3137

My old friend dropped in at my house.

Мой старый друг заглянул ко мне домой.

3138

You can’t teach an old dog new tricks.

Старую собаку новым фокусам не обучишь.

3139

Wages vary in relation to the age of the worker.

Заработок варьируется в зависимости от возраста работника.

3140

Pay will be based on experience and educational background.

Оплата будет производиться в зависимости от опыта и образования.

3141

In terms of salary, that job is fantastic.

В смысле зарплаты это потрясающая работа.

3142

Aside from his salary, he receives money from investments.

Кроме зарплаты он получает доход от инвестиций.

3143

His low salary prevents him from buying the house.

Его низкая зарплата не позволяет ему купить дом.

3144

Do you have lunch at school?

Вас в школе кормят обедами?

3145

The printer needs paper.

В принтер нужно вставить бумагу.

3146

The waiter brought a new plate.

Официант принёс новую тарелку.

3147

Waiter, please bring me some water.

Официант, принесите мне воды, пожалуйста.

3148

His classmates’ jeers reduced him to tears.

Издёвки одноклассников довели его до слёз.

3149

Necessity is the mother of invention.

Голь на выдумки хитра.

3150

Necessity is the mother of invention.

Необходимость — мать изобретений.

3151

Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.

В итоге, космические полёты принесут пользу всему человечеству.

3152

One third of the earth’s surface is desert.

Треть земной поверхности – пустыня.

3153

Crying is an expression of grief.

Плач — это выражение скорби.

3154

Misfortunes never come singly.

Пришла беда — отворяй ворота́.

3155

Misfortunes never come singly.

Беда не приходит одна.

3156

Rub salt in the wound.

Сыпать соль на рану.

3157

I can’t help crying.

Я не могу не плакать.

3158

I don’t know whether to cry or to laugh.

Я не знаю, плакать мне или смеяться.

3159

I don’t know whether to cry or to laugh.

Я не знаю, плакать или смеяться.

3160

I don’t know whether to cry or to laugh.

Не знаю, плакать или смеяться.

3161

I don’t know whether to cry or to laugh.

Уж не знаю, плакать или смеяться.

3162

There is only one day left, whether we like it or not.

Остался только один день, нравится нам это или нет.

3163

It’s hard to handle crying babies.

Нелегко управиться с плачущими младенцами.

3164

Don’t shout at the crying child. It only adds fuel to the fire.

Не кричите на плачущего ребёнка. Этим вы только подливаете масла в огонь.

3165

Ask, and it shall be given you.

Просите, и дано будет вам.

3166

Call an ambulance.

Вызовите скорую.

3167

Please send an ambulance.

Отправьте машину скорой помощи.

3168

Do you need an ambulance?

Вам нужна скорая?

3169

Urgent business prevented him from coming.

Срочное дело помешало ему прийти.

3170

A sudden illness prevented him from going there.

Внезапная болезнь помешала ему туда пойти.

3171

The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro.

Поезд-экспресс не останавливается между Сибуей и Нака-Мэгуро.

3172

The express train is an hour faster than the local.

Экспресс поезд быстрее местного на час.

3173

The express train went by so fast that we hardly saw it.

Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.

3174

How much is the express?

Сколько стоит проезд на экспрессе?

3175

I need medical help.

Мне нужна медицинская помощь.

3176

Please hurry, it’s urgent.

Пожалуйста, поторопись, это срочно.

3177

I burst into tears.

Я расплакалась.

3178

I’m sorry we gave you such short notice of our visit.

Извините, что мы сообщили о нашем визите так недавно.

3179

I’ve suddenly started to gain weight.

Я внезапно начал набирать вес.

3180

Suddenly, it rained.

Неожиданно пошёл дождь.

3181

Don’t brake suddenly.

Не тормози резко.

3182

Don’t brake suddenly.

Не тормозите резко.

3183

If we hurry, we’ll make it.

Если мы поспешим, то успеем.

3184

If you hurry up, you will be in time.

Если ты поспешишь – успеешь.

3185

I think we’ll make it if we hurry.

Я думаю, что мы сделаем это, если поспешим.

3186

I think we’ll make it if we hurry.

Я думаю, что нам удастся это сделать, если мы поспешим.

3187

Hurry up, and you’ll catch the bus.

Поторопись, и ты успеешь на автобус.

3188

Hurry up, and you’ll be in time for school.

Поторопись, и тогда успеешь в школу.

3189

Hurry up. You’ll be late for school.

Торопись. Ты опоздаешь в школу.

3190

Hurry up, or you will miss the train.

Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд.

3191

Hurry up, or you will miss the last train.

Поторопись, не то опоздаешь на последний поезд.

3192

Hurry up, or you will be late for the last train.

Поторопитесь, иначе вы опоздаете на последний поезд.

3193

Hurry up, or you will be late for the last train.

Поторопись, иначе ты опоздаешь на последний поезд.

3194

Hurry up, or you will be late for the last train.

Поторопись, иначе ты не успеешь на последний поезд.

3195

There seems no need to hurry.

Вроде бы нет нужды спешить.

3196

You don’t have to hurry.

Тебе нет нужды спешить.

3197

We didn’t need to hurry.

Нам не ну́жно бы́ло торопи́ться.

3198

Let’s hurry up.

Давай поторопимся.

3199

Let’s hurry up.

Давайте поторопимся.

3200

Let’s hurry up.

Давайте поспешим.

3201

Let’s hurry up.

Давай поспешим.

3202

Hurry up, or you’ll be late for school.

Поспеши, а то опоздаешь в школу.

3203

Hurry up, or you will be late.

Поторапливайся, а то опоздаешь.

3204

Hurry up, or you will be late.

Давай быстрей, а то опоздаешь.

3205

Hurry up, or you will be late.

Поспеши, а иначе опоздаешь.

3206

Hurry up, or you won’t catch up with him.

Поспеши, или ты не догонишь его.

3207

Hurry up, or you’ll miss the bus.

Поспеши, или опоздаешь на автобус.

3208

Hurry up, or we’ll miss the train.

Поторопись, иначе мы опоздаем на поезд.

3209

Hurry up, or we’ll miss the train.

Поспеши, иначе мы опоздаем на поезд.

3210

Hurry up, or we’ll miss the train.

Быстрей, а то на поезд опоздаем.

3211

Hurry up, or you’ll miss your plane.

Поспеши, или опоздаешь на свой самолёт.

3212

Hurry up, or you’ll miss your plane.

Поспешите, или опоздаете на свой самолёт.

3213

Hurry up, or you’ll miss the train.

Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд.

3214

Make haste, or you will be late.

Поспеши, а то опоздаешь.

3215

Make haste, or you will be late.

Поторопись, иначе опоздаешь.

3216

Hurry up, or you’ll be late.

Поторапливайся, а то опоздаешь.

3217

Hurry up, or you’ll be late.

Давай быстрей, а то опоздаешь.

3218

Hurry up, or you will miss the bus.

Поторопись, а то опоздаешь на автобус.

3219

You must hurry up, or you will miss the express.

Вам следует поторопиться, а то вы пропустите экспресс.

3220

Unless you hurry, you will be late for school.

Если ты не поспешишь, ты опоздаешь в школу.

3221

Hurry, or you’ll miss the train.

Поспеши, или опоздаешь на поезд.

3222

Hurry, or you’ll miss the train.

Поспеши, или не успеешь на поезд.

3223

Hurry, or you’ll miss the train.

Поторопись, или пропустишь поезд.

3224

Hurry up, otherwise you’ll be late for lunch.

Торопитесь, иначе вы опоздаете на обед.

3225

You’ll miss the train if you don’t hurry.

Ты не успеешь на поезд, если не поторопишься!

3226

There’s enough time for a quick snack.

Есть достаточно времени для быстрого перекуса.

3227

Having been written in haste, the book has a lot of errors.

Будучи написанной в спешке, книга содержит множество ошибок.

3228

As it was written in haste, the book has many faults.

Так как книга написана в спешке, в ней много ошибок.

3229

As it was written in haste, the book has many faults.

Будучи написанной в спешке, книга содержит много ошибок.

3230

I must hurry to class.

Я должен бежать на урок.

3231

Let’s finish up in a hurry.

Давай закончим поскорее.

3232

It is better to take your time than to hurry and make mistakes.

Лучше не торопиться, чем поспешить и наделать ошибок.

3233

Hurry along or you’ll be late.

Поспеши или опоздаешь.

3234

There is no need to draw a hasty conclusion.

Нет нужды делать поспешные выводы.

3235

I hurried home.

Я спешил домой.

3236

Haste makes waste.

Поспешишь — людей насмешишь.

3237

Hurry up, Tom.

Поторопись, Том.

3238

Please hurry.

Побыстрее, пожалуйста.

3239

Are you in a hurry?

Ты спешишь?

3240

Are you in a hurry?

Вы торопитесь?

3241

In the palace live the king and the queen.

Во дворце живут король с королевой.

3242

I will help you all I can.

Я помогу тебе всем, чем смогу.

3243

I will help you all I can.

Я помогу вам всем, чем смогу.

3244

You just need a good rest.

Вам просто нужно хорошо отдохнуть.

3245

Enjoy your holidays.

Хороших каникул!

3246

Enjoy your holidays.

Приятных выходных.

3247

It will do you good to have a holiday.

Отпуск тебе не помешает.

3248

Did you enjoy your holiday?

Хорошо провёл выходной?

3249

Take a rest.

Отдохни.

3250

The closing of school was due to the heavy snow.

Закрытие школ было связано с сильным снегопадом.

3251

Let’s take a break for coffee.

Давайте прервёмся на кофе.

3252

I spent idle days during the vacation.

Я провел бесполезные дни во время отпуска.

3253

During the vacation, I read the entire works of Milton.

В отпуске я прочёл все труды Милтона.

3254

During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.

Во время отпуска мы с сестрой остановились в поселке у подножия горы Фудзи.

3255

The number of students who travel abroad for vacation is increasing.

Число учащихся, которые едут на каникулах за границу, растёт.

3256

Please cut your vacation short and return.

Пожалуйста, прервите отпуск и возвращайтесь.

3257

If you don’t take a vacation, you’ll collapse.

Если не возьмёшь отпуск, ты сорвёшься.

3258

Enjoy your vacation.

Наслаждайтесь каникулами.

3259

Enjoy your vacation.

Наслаждайся своим отпуском.

3260

How did you spend your vacation?

Как ты провёл свой отпуск?

3261

How did you spend your vacation?

Как Вы провели отпуск?

3262

Where do you suppose you’ll spend your vacation?

Где ты думаешь провести свой отпуск?

3263

The vacation is close to an end.

Каникулы подходят к концу.

3264

Where are you going on vacation?

Куда ты поедешь в отпуск?

3265

How was your vacation?

Как прошел отпуск?

3266

How was your vacation?

Как ты провел свой отпуск?

3267

How did you enjoy your vacation?

Насколько тебе понравился твой отпуск?

3268

My vacation went by quickly.

Мой отпуск прошёл быстро.

3269

My vacation went by quickly.

Мои каникулы прошли быстро.

3270

Tell me what you did on your holidays.

Расскажи мне, что ты делал на каникулах.

3271

Have you made up your mind where to go for the holidays?

Ты уже решил, куда поедешь на праздники?

3272

Who is absent?

Кто отсутствует?

3273

Stand at ease!

Вольно!

3274

I did nothing during the holidays.

Я ничего не делал во время праздников.

3275

Do you feel like resting?

Хочешь передохнуть?

3276

Too long a holiday makes one reluctant to start work again.

После долгих праздников не хочется выходить на работу.

3277

I’m dying to see Kumiko.

Умираю хочу увидеть Кумико.

3278

The hill was all covered with snow.

Холм был весь в снегу.

3279

The hill was all covered with snow.

Холм был полностью покрыт снегом.

3280

You see a white building at the foot of the hill.

Вы видите белое здание у подножия холма.

3281

The building on the hill is our school.

Здание на холме – наша школа.

3282

Look at that tower standing on the hill.

Посмотри на башню, которая стоит на холме.

3283

Look at that building standing on the hill.

Посмотри на то здание, что стоит на холме.

3284

A beautiful church stands on the hill.

Там на холме красивая церковь.

3285

The house which stands on the hill is very old.

Дом, который находится на холме, очень старый.

3286

Are there oak trees on the hill?

На горе растут дубы?

3287

There is a large house on the hill.

На холме стоит большой дом.

3288

His house was in sight from the top of the hill.

Его дом виден с верхушки горы.

3289

A beautiful valley lies behind the hill.

За холмом лежит прекрасная долина.

3290

At the foot of the hill is a beautiful lake.

У подножия холма есть красивое озеро.

3291

Lots of low trees grow on the hill.

Множество низких деревьев растут на холме.

3292

We can get a beautiful view of the sea from the hill.

С холма мы можем видеть красивый вид моря.

3293

My neck snapped when I did a headstand.

Когда я стоял на голове, у меня заломило шею.

3294

My neck snapped when I did a headstand.

Моя шея щелкнула, когда я делал стойку на голове.

3295

Paradoxically, he is right.

Парадоксально, но он прав.

3296

She carries on smiling even in the face of adversity.

Она продолжает улыбаться даже перед лицом неприятности.

3297

The footnotes are at the bottom of the page.

Сноски находятся в нижней части страницы.

3298

Footnotes are notes at the foot of a page.

Сноски – это примечания, находящиеся внизу страницы.

3299

The visitor sat across from me.

Посетитель сел напротив меня.

3300

Guests arrived by twos and threes.

Гости прибывали парами и по трое.

3301

The guests are all gone.

Все гости ушли.

3302

The customer did not come.

Клиент не пришел.

3303

Customers stopped coming to our shop.

Клиенты перестали приходить в наш магазин.

3304

You should prepare a room for the visitor.

Ты должен подготовить комнату для посетителя.

3305

You should prepare a room for the visitor.

Приготовь комнату к приходу посетителя.

3306

She was pleased to be treated as a guest.

Ей было приятно, что с ней обращаются как с гостем.

3307

When the visitor entered the room, we stood to greet him.

Когда посетитель зашёл в комнату, мы встали, для того чтобы поприветствовать его.

3308

As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television.

Когда я вошёл в кафе, я увидел там двух молодых людей, которые смотрели соревнования по борьбе по телевизору.

3309

As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television.

Когда я вошёл в чайную комнату, там было двое молодых людей, смотревших по телевизору борьбу.

3310

I asked for a seat in the smoking section.

Я попросил место в зоне для курящих.

3311

Smoking or non-smoking?

Места для курящих или для некурящих?

3312

Could we have a table in the smoking section?

Не могли бы мы получить столик в зоне для курящих?

3313

I gave up smoking and I feel like a new man.

Я бросил курить и чувствую себя новым человеком.

3314

The doctor told me to give up smoking.

Доктор сказал мне бросить курить.

3315

Please refrain from smoking.

Воздержитесь от курения, пожалуйста.

3316

Smoking may be harmful to his heart.

Курение может быть вредным для его сердца.

3317

Smoking has an ill effect upon health.

Курение плохо влияет на здоровье.

3318

Smoking is harmful to health.

Курить вредно для здоровья.

3319

Smoking affects our health.

Курение влияет на наше здоровье.

3320

Smoking will do you a lot of harm.

Курение принесёт тебе много вреда.

3321

Smoking will do you a lot of harm.

Курение причинит тебе много вреда.

3322

Smoking is bad for you.

Курение вам вредно.

3323

Smoking is bad for you.

Курить вам вредно.

3324

Smoking is bad for you.

Вам вредно курить.

3325

The habit of smoking is very difficult to get rid of.

От курения как привычки очень сложно избавиться.

3326

I wish I could break the habit of smoking.

Хотел бы я избавиться от привычки курить.

3327

Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on.

Краткосрочными эффектами курения являются потеря формы, хрип, общая подверженность заболеваниям, запах изо рта, ухудшение кожи и тому подобное.

3328

Is there a link between smoking and lung cancer?

Есть ли связь между курением и раком лёгких?

3329

It is a fact that smoking is a danger to health.

Это факт, что курение вредит здоровью.

3330

Smoking or health, the choice is yours.

Курение или здоровье – выбор за вами.

3331

Mr Yoshida is too severe with his children.

Мистер Йошида слишком строг со своими детьми.

3332

Chrysanthemums smell sweet.

У хризантем сладкий запах.

3333

Let’s carry on the discussion.

Давайте продолжим разговор.

3334

Let’s carry on the discussion.

Давайте продолжим обсуждение.

3335

He is second to none when it comes to debating.

Ему нет равных, когда дело доходит до обсуждений.

3336

He is second to none when it comes to debating.

Он вне конкуренции на обсуждениях.

3337

He is second to none when it comes to debating.

Он лучший в дебатах.

3338

The argument ended in a fight.

Спор окончился дракой.

3339

Let’s not argue for the sake of arguing.

Давай не будем спорить ради спора.

3340

It is hardly worth discussing.

Вряд ли стоит это обсуждать.

3341

After they argued, they didn’t speak to each other for a week.

После ссоры они неделю не разговаривали друг с другом.

3342

The chairman put forward an important plan at the meeting.

Председатель выдвинул на встрече важный план.

3343

Please address the chair!

Пожалуйста, обращайтесь к председателю!

3344

The bill was eviscerated before being passed by the legislature.

Еще до утверждения этот законопроект потерял весь смысл.

3345

It’s a sop to Congress.

Это подачка Конгрессу.

3346

The bill was passed by an overwhelming majority.

Законопроект был принят подавляющим большинством.

3347

The bill was passed by an overwhelming majority.

Законопроект был одобрен подавляющим большинством.

3348

My sister-in-law had four children in five years.

Моя золовка за пять лет родила четверых детей.

3349

You must do your duty.

Ты должен выполнить свой долг.

3350

You must do your duty.

Ты должен выполнять свои обязанности.

3351

You must do your duty.

Ты должен исполнить свой долг.

3352

My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.

Мой шурин может сорваться из-за любой мелочи.

3353

There is no room for doubt.

Нет места для сомнения.

3354

There is no room for doubt.

Здесь сомненью места нет.

3355

Without a doubt!

Без сомнения!

3356

Engineers are crazy about solar energy.

Инженеры без ума от солнечной энергии.

3357

The ceremony began with his speech.

Церемония началась с его речи.

3358

What is the difference between imitation and real diamonds?

В чём разница между настоящими алмазами и их имитацией?

3359

Beware of imitations.

Остерегайтесь подделок.

3360

When the cat is away, the mice will play.

Кот за двери – мыши в пляс.

3361

Even the hard-hearted can be moved to tears.

Даже чёрствого можно растрогать до слёз.

3362

Because of the famine, the cattle starved to death.

Из-за нехватки кормов скот умер от голода.

3363

All that glitters is not gold.

Не всё то золото, что блестит.

3364

Time to get up.

Время взять ноги в руки.

3365

Time to get up.

Пора вставать.

3366

It is too early to get up.

Слишком рано, чтобы вставать.

3367

Get up!

Вставай!

3368

What is done cannot be undone.

Что сделано, то сделано.

3369

What is done cannot be undone.

Сделанного не воротишь.

3370

You are beautiful.

Ты красивая.

3371

You are beautiful.

Вы красивы.

3372

You are beautiful.

Вы красивые.

3373

You’re her daughters.

Вы – её дочери.

3374

You’re her daughters.

Вы ее дочери.

3375

You are human.

Ты человек.

3376

You like rain, don’t you?

Ты ведь любишь дождь?

3377

You are doctors.

Вы врачи.

3378

I’ll always love you, no matter what happens.

Я буду всегда любить тебя, не важно, что случится.

3379

I’ll always love you, no matter what happens.

Я всегда буду любить тебя, что бы ни случилось.

3380

You are much too kind to me.

Вы слишком добры ко мне.

3381

You are much too kind to me.

Ты слишком добр ко мне.

3382

You have a telephone.

У тебя есть телефон.

3383

You study Chinese history.

Вы изучаете китайскую историю.

3384

You are my best friend.

Ты мой лучший друг.

3385

You tried.

Ты пытался.

3386

You like elephants.

Вам нравятся слоны.

3387

You like elephants.

Ты любишь слонов.

3388

You like elephants.

Вы любите слонов.

3389

You have three cars.

У вас три машины.

3390

You have three cars.

У тебя три машины.

3391

Do you study chemistry?

Вы изучаете химию?

3392

Do you study chemistry?

Ты изучаешь химию?

3393

You drink tea.

Ты пьёшь чай.

3394

You are a doctor.

Ты врач.

3395

You are a tennis player.

Ты теннисист.

3396

We’ll leave as soon as you are ready.

Мы отправимся, как только вы будете готовы.

3397

What’s your shoe size?

Какой у тебя размер обуви?

3398

What’s your home address?

Какой твой домашний адрес?

3399

You have tennis elbow. Soak your arm in warm water.

У вас теннисный локоть. Погрузите руку в тёплую воду.

3400

Will you keep my valuables for me, please?

Пожалуйста, Вы сохраните для меня мои ценности?

3401

You should keep your valuables in a safe place.

Ты должен хранить свои ценности в надежном месте.

3402

That’ll make for a memorable time.

Это станет запоминающимся временем.

3403

We would like to distribute your product in Japan.

Мы хотели бы распространять ваш продукт в Японии.

3404

I’d like some information about your new computers.

Я интересуюсь информацией о ваших новых компьютерах.

3405

We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.

Мы рассмотрели ваше предложение и решили, что мы не сможем снизить цену.

3406

In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.

В ответ на ваш запрос мы предлагаем вам пятипроцентную скидку на этот товар.

3407

I would like to come and see you.

Я хотел бы прийти повидаться с тобой.

3408

Any orders you place with us will be processed promptly.

Мы быстро выполним любые ваши заказы.

3409

The monument was set up in the park.

Памятник был установлен в парке.

3410

The commemorative ceremony ended with the closing address.

Церемония почтения памяти окончилась заключительным словом.

3411

Reporters do not hesitate to intrude into people’s privacy.

Репортёры вмешиваются в личную жизнь других людей без колебаний.

3412

The reporter shot questions at the politician.

Репортер засыпал политика вопросами.

3413

The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.

Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели.

3414

The reporter criticized the politician.

Репортёр критиковал политика.

3415

The reporter refused to name his sources.

Репортёр отказался называть свои источники.

3416

The press is interested in his private life.

Пресса интересуется его личной жизнью.

3417

Did she hurt that kitten?

Она сделала котёнку больно?

3418

The article’s tone was one of pessimism.

Тон статьи был пессимистичен.

3419

It is still fresh in my memory.

Это ещё свежо в моей памяти.

3420

People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.

Люди, которые регулярно работают на свежем воздухе, не страдают от бессонницы.

3421

Those who violate the rules will be punished.

Те, кто нарушает правила, будут наказаны.

3422

All of the rules must be in line with company policy.

Все правила должны соответствовать политике компании.

3423

We must observe the rules.

Мы должны соблюдать правила.

3424

Don’t go against the rules.

Не поступай против правил.

3425

Don’t go against the rules.

Не иди против правил.

3426

In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks’ chief god, Zeus.

В 776 году до нашей эры у подножия горы Олимп были проведены первые Олимпийские игры в честь верховного греческого бога Зевса.

3427

By the year 2020, the population of our city will have doubled.

К 2020 году населения нашего города удвоится.

3428

The train traversed a tunnel.

Поезд проехал тоннель.

3429

The train traversed a tunnel.

Поезд проехал туннель.

3430

The trains leave at two-hour intervals.

Поезда отходят с интервалом в два часа.

3431

We were roused at daybreak by the whistle of a train.

На рассвете мы были разбужены гудком поезда.

3432

The train was derailed.

Поезд сошёл с рельсов.

3433

They waved good-bye to their parents as the train pulled out.

Когда поезд тронулся, они помахали руками родителям на прощание.

3434

If your windows are not airtight, moisture will seep in.

Если твои окна не герметичные, влага будет просачиваться внутрь.

3435

Our train stopped suddenly.

Наш поезд внезапно остановился.

3436

Let’s take a walk for a change.

Давай прогуляемся для разнообразия.

3437

Are you feeling sick?

Вы чувствуете себя больным?

3438

Are you feeling sick?

Ты плохо себя чувствуешь?

3439

How do you feel now?

Как вы себя сейчас чувствуете?

3440

I’m not feeling well.

Мне не очень хорошо.

3441

I can’t see you today because I feel ill.

Я не могу сегодня с вами увидеться, потому что мне нездоровится.

3442

Do you feel sick?

Ты плохо себя чувствуешь?

3443

Do you feel sick?

Вы плохо себя чувствуете?

3444

I’m feeling fine now.

Я чувствую себя хорошо сейчас.

3445

You have to be patient.

Ты должен быть терпеливым.

3446

You have to be patient.

Ты должна быть терпеливой.

3447

I think I’m going to faint.

Кажется, что я упаду в обморок.

3448

He gives me the creeps.

У меня от него мурашки.

3449

Don’t change your mind.

Не меняй своего мнения.

3450

I understand how you feel.

Я понимаю, что ты чувствуешь.

3451

Speak your mind.

Скажи, о чём ты думаешь.

3452

I know how you feel.

Я знаю, что ты чувствуешь.

3453

Isn’t it a lovely morning?

Разве не чудесное утро?

3454

Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in both the northern and the eastern parts of the country.

Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны.

3455

Please make yourself at home.

Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.

3456

Take it easy!

Расслабься!

3457

Care aged him quickly.

Забота быстро его состарила.

3458

The balloon descended slowly.

Воздушный шар медленно опустился.

3459

Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.

Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо.

3460

Take it easy.

Смотри на это проще.

3461

Take it easy.

Успокойся.

3462

Take it easy.

Не бери в голову.

3463

What’s the temperature?

Какая температура?

3464

Low temperatures turn water into ice.

При низких температурах вода превращается в лёд.

3465

The temperature fell several degrees.

Температура упала на несколько градусов.

3466

The temperature fell several degrees.

Температура понизилась на несколько градусов.

3467

The temperature fell several degrees.

Температура опустилась на несколько градусов.

3468

The temperature has suddenly dropped.

Температура внезапно понизилась.

3469

My joints ache when it gets cold.

Когда холодает, у меня болят суставы.

3470

Look out! There’s a car coming.

Осторожно! Машина едет.

3471

Look out! There’s a hole in the road.

Осторожно. На дороге яма.

3472

Look out! There’s a hole in the road.

Осторожно! На дороге яма.

3473

Take care.

Береги себя.

3474

Take care.

Берегите себя.

3475

I pulled myself together and started my work.

Я взял себя в руки и начал работу.

3476

Take heart and do it again.

Соберись и сделай это снова.

3477

I was very careful, but I caught a cold.

Я был очень осторожен, но простудился.

3478

Watch out! There’s a big hole there.

Берегись! Там большая дыра.

3479

Watch out! There’s a big hole there.

Берегись! Там большая яма.

3480

After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.

После неловкой паузы Билл взял ее за руку и потащил наверх.

3481

He is a good fellow, to be sure, but he isn’t reliable.

Он, конечно, хороший парень, но не отличается надёжностью.

3482

Are you crazy?

Ты с ума сошёл?

3483

Are you crazy?

Ты ненормальная?

3484

Are you crazy?

Ты ненормальный?

3485

The pitiful sight moved us to tears.

От этого душераздирающего зрелища на глаза у нас навернулись слёзы.

3486

It’s just your imagination.

Это всего лишь твоя фантазия.

3487

It’s just your imagination.

Это просто твоё воображение.

3488

Like it?

Нравится?

3489

I hope you’ll like it.

Надеюсь, что тебе понравится.

3490

I hope you’ll like it.

Надеюсь, вам это понравится.

3491

I hope you’ll like it.

Надеюсь, тебе это понравится.

3492

You like it, huh?

Тебе это понравилось, да?

3493

Don’t worry about it!

Не беспокойся об этом.

3494

Never mind.

Не важно.

3495

Never mind.

Ничего страшного.

3496

Never mind. Anyone can make mistakes.

Неважно. Каждый может ошибаться.

3497

Never mind!

Ничего страшного!

3498

Forget it.

Забудь про это.

3499

Forget it.

Попустись.

3500

I appreciate your concern.

Я ценю ваше беспокойство.

3501

Please drink the beer before it goes flat.

Пожалуйста, выпей пиво, пока оно не выдохлось.

3502

I’m exhausted.

Я совершенно без сил.

3503

I’m exhausted.

Я истощён.

3504

Turn off the television. I can’t concentrate.

Выключи телевизор. Я не могу сосредоточиться.

3505

I’m out of my mind.

Я не в своем уме.

3506

He was so sad that he almost went mad.

Он был так опечален, что едва не сошел с ума.

3507

In the car on the way home, he was making plans for the next day.

По пути домой, в машине, он обдумывал свои планы на следующий день.

3508

On my way home, I fell asleep on the train and rode past my station.

По дороге домой я уснул в поезде и проехал свою остановку.

3509

I met him on my way home.

Я встретил его по дороге домой.

3510

On arriving home, I discovered the burglary.

Придя домой, я обнаружил кражу.

3511

You can go home if you like.

Можешь идти домой, если хочешь.

3512

I’m very sorry I came home so late.

Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно.

3513

Do you have a return ticket to Japan?

У Вас есть обратный билет в Японию?

3514

Wait here till I come back.

Подождите здесь, пока я вернусь.

3515

I will see him after I get back.

Я увижусь с ним, когда вернусь.

3516

I will see him after I get back.

Я увижу его, когда вернусь.

3517

He asked me to wait there until he came back.

Он попросил меня подождать там, пока он не вернётся.

3518

My bicycle was gone when I returned.

Когда я вернулся, велосипеда уже не было.

3519

I got the machine running.

Я завел машину.

3520

I can do it if you give me a chance.

Я смогу это сделать, если ты мне дашь шанс.

3521

I can do it if you give me a chance.

Я смогу это сделать, если ты мне дашь возможность.

3522

Don’t throw away your chance.

Не упускай свой шанс.

3523

You must take advantage of the opportunity.

Ты должен воспользоваться этой возможностью.

3524

Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.

Благодаря этой возможности нам удалось обойтись без трудной работы.

3525

I’ll speak to him at the first opportunity.

Я поговорю с ним при первой же возможности.

3526

I will see him at the first opportunity.

Я встречусь с ним при первой же возможности.

3527

I will do it at the first opportunity.

Сделаю это при первой возможности.

3528

It’s a pity we didn’t visit Tom when we had the chance.

Жаль, что мы не навестили Тома, когда у нас была возможность.

3529

He passed the test as was expected.

Он прошёл тест, как ожидалось.

3530

We were filled with joyful expectation.

Мы были полны радостного ожидания.

3531

As was expected, he won the prize.

Как и предполагалось, он получил приз.

3532

The known must be separated from the unknown.

Известное нужно отделить от неизвестного.

3533

Let bygones be bygones.

Кто старое помянет, тому глаз вон.

3534

I have already done my homework.

Я уже сделал уроки.

3535

As you already know.

Как вы уже знаете.

3536

As you already know.

Как ты уже знаешь.

3537

The flag is up.

Флаг поднят.

3538

Keep sight of the flag.

Не теряй флаг из виду.

3539

The watch on the desk is mine.

Часы на письменном столе мои.

3540

Look at the book on the desk.

Посмотри на книгу на столе.

3541

Whose book is on the desk?

Чья книга на столе?

3542

He noticed a letter on the desk.

Он заметил на столе письмо.

3543

The dictionary on the desk is mine.

Словарь на столе — мой.

3544

The lamp on the desk had an out-of-kilter lampshade.

Плафон лампы на столе был неисправен.

3545

The money on the desk is not mine.

Деньги на столе не мои.

3546

I see a book on the desk.

Я вижу на столе книгу.

3547

There is a book on dancing on the desk.

На столе лежит книга о танце.

3548

There is a map on the desk.

На столе лежит карта.

3549

There are some books on the desk.

На столе есть разные книги.

3550

What is on the desk?

Что на столе?

3551

There is an album on the desk.

На столе лежит альбом.

3552

Was there a book on the desk?

Лежала ли книга на столе?

3553

There is an apple on the desk.

На столе лежит яблоко.

3554

There is one apple on the desk.

На столе одно яблоко.

3555

There is a pen on the desk.

На парте ручка.

3556

How many pens are there on the desk?

Сколько ручек на столе?

3557

Dust had accumulated on the desk.

На столе скопилась пыль.

3558

There is only one book on the desk.

На столе только одна книга.

3559

There are several books on the desk.

На столе лежит несколько книг.

3560

There is an apple under the desk.

Яблоко лежит под столом.

3561

There is an apple under the desk.

Под партой лежит яблоко.

3562

I fell asleep while studying at my desk.

Я уснул, занимаясь за столом.

3563

I agree with you to a degree.

В какой-то степени я с тобой согласен.

3564

I agree with you to a degree.

До некоторой степени я с вами согласен.

3565

I’ll give you as many as you like.

Я дам тебе столько денег, сколько захочешь.

3566

You must not give up hope.

Вы не должны терять надежду.

3567

No one can turn the clock back.

Никто не может повернуть часы назад.

3568

It may sound strange, but what she said is true.

Может, это звучит странно, но то, что она сказала, — правда.

3569

It may sound strange, but it is true.

Это может показаться странным, но это правда.

3570

It may sound strange, but it is true.

Это может прозвучать странно, но это правда.

3571

He’s possessed by a strange idea.

Он одержим странной идеей.

3572

Strange to say, the door opened of itself.

Как ни странно, дверь открылась сама по себе.

3573

Strange as it is, the story is true.

Как ни странно, эта история – правда.

3574

Strange things happened on her birthday.

Странные вещи произошли в её день рождения.

3575

The magician had the children’s attention.

Фокусник привлекал внимание детей.

3576

Basically, I agree with your opinion.

По существу я согласен с Вашим мнением.

3577

I’m keeping a record of basal body temperature.

Я регистрирую температуру базального тела.

3578

Don’t let your feelings show.

Не выставляй свои чувства напоказ.

3579

Don’t let your feelings show.

Не показывай своих чувств.

3580

I’ll be glad to help him.

Буду рад ему помочь.

3581

We gladly accept your offer.

Мы с радостью принимаем ваше предложение.

3582

I’ll be glad to come.

Буду рад прийти.

3583

I will gladly help you.

С удовольствием тебе помогу.

3584

I will gladly help you.

Я с удовольствием вам помогу.

3585

I am glad to accept your invitation.

Я рад принять ваше приглашение.

3586

I am glad to accept your invitation.

Я рада принять ваше приглашение.

3587

I will be very happy to accept your invitation.

Буду счастлив принять Ваше приглашение.

3588

I’ll be glad to.

Я буду рад.

3589

I will be glad to help you.

Буду рад помочь тебе.

3590

I am ready to go with you.

Я готов пойти с тобой.

3591

I am ready to go with you.

Я готов идти с вами.

3592

I am ready to go with you.

Я готов пойти с вами.

3593

I will be pleased to help you.

Я буду рад тебе помочь.

3594

Tears of joy rained down their cheeks.

Слёзы радости заструились по их щекам.

3595

When they are in danger, they run away.

Когда им угрожает опасность, они убегают.

3596

Is there any danger?

Есть ли какая-нибудь опасность?

3597

He remains calm in the face of danger.

Он остаётся спокойным перед лицом опасности.

3598

In a crisis you must keep your head.

В кризисные моменты ты должен держать себя в руках.

3599

Don’t run risks.

Не рискуй.

3600

Don’t take chances.

Не испытывай судьбу.

3601

Look out!

Берегись!

3602

I came near to being drowned.

Я едва не утонул.

3603

Make a wish and blow out the candles.

Загадай желание и задуй свечи.

3604

I hope my dream will come true.

Надеюсь, моя мечта сбудется.

3605

Did you get your wish?

Ваше желание было исполнено?

3606

You look pale. Shall I call the doctor?

Что-то ты бледный. Вызвать врача?

3607

He looks pale.

Он выглядит бледным.

3608

You look pale. What’s the matter with you?

Ты выглядишь бледным. Что с тобой?

3609

You look pale. What’s the matter with you?

Ты выглядишь бледной. Что с тобой?

3610

You look pale. What’s the matter with you?

Вы бледны. Что с вами?

3611

Wash your face.

Умойся.

3612

Wash your face.

Умойтесь.

3613

He told me to wash my face.

Он сказал мне умыться.

3614

He told me to wash my face.

Он сказал мне, чтобы я умыл лицо.

3615

A shave, please.

Побрейте, пожалуйста.

3616

Your face is red.

У тебя лицо красное.

3617

I try.

Я пытаюсь.

3618

I try.

Я стараюсь.

3619

I try.

Я пробую.

3620

Rocks and minerals are useful for us in many ways.

Камни и минералы полезны нам во многих отношениях.

3621

A small stream ran down among the rocks.

Маленький ручей стекал между скал.

3622

I don’t exist to you.

Для тебя меня не существует.

3623

I don’t exist to you.

Для вас меня не существует.

3624

I don’t exist to you.

Для Вас меня не существует.

3625

I’ve lost my glasses.

Я потерял свои очки.

3626

Since the bridge looks like a pair of glasses, they call it Meganebashi.

Поскольку мост по форме напоминал очки, его назвали Меганэбаси – “Мост Очков”.

3627

Cancer can be cured if discovered in time.

Рак может быть вылечен, если обнаружен вовремя.

3628

Can you hear the noise of the waves on the beach?

Ты слышишь шум волн на пляже?

3629

Can you hear the noise of the waves on the beach?

Ты слышишь рокот волн на пляже?

3630

Give me any books you have on the subject.

Дай какую-нить книжку про это.

3631

Don’t eat between meals.

Не ешь между приемами пищи.

3632

Don’t eat between meals.

Не перекусывай.

3633

Don’t eat between meals.

Не кусочничай.

3634

It’s a small noisy apartment, but it’s where I live and I call it home.

Это небольшая шумная квартира, но это квартира, где я живу, и я называю её домом.

3635

It’s a small noisy apartment, but it’s where I live and I call it home.

В квартире шумно и немного места, но здесь я живу и называю её домом.

3636

The geyser sends up a column of hot water every two hours.

Гейзер выбрасывает столб воды один раз каждые два часа.

3637

That was a close call.

Чуть не пропали.

3638

Cross out all the wrong answers.

Вычеркните все неправильные ответы.

3639

I think you have sent me a wrong order.

Думаю, вы прислали мне не тот заказ.

3640

I must have made a mistake.

Я, наверно, ошибся.

3641

I must have made a mistake.

Должно быть, я допустил ошибку.

3642

Don’t laugh at him for making a mistake.

Не смейся над его ошибкой.

3643

To make mistakes is not always wrong.

Ошибки — это не всегда плохо.

3644

I entered someone else’s room by mistake.

Я по ошибке зашёл в чужую комнату.

3645

I put my gloves on inside out by mistake.

Я нечаянно надел перчатки наизнанку.

3646

It was you that made the mistake!

Это ты совершил ошибку!

3647

Correct the errors if there are any.

Исправьте ошибки, если они есть.

3648

Don’t be afraid of making mistakes.

Не бойтесь ошибаться.

3649

Don’t be afraid of making mistakes.

Не бойся делать ошибки.

3650

I’m very sorry about the mistake.

Я сожалею об этой ошибке.

3651

You won’t make mistakes.

Ты не сделаешь ошибки.

3652

You won’t make mistakes.

Ты не будешь делать ошибок.

3653

You won’t make mistakes.

Вы не будете делать ошибок.

3654

It took him only a few minutes to realize his mistakes.

Чтобы понять свои ошибки, ему потребовалось только несколько минут.

3655

It’s absurd never to admit your mistakes.

Глупо никогда не признавать свои ошибки.

3656

It’s absurd never to admit your mistakes.

Нелепо никогда не признавать свои ошибки.

3657

To err is human, to forgive divine.

Ошибаться – удел человеческий, а прощать – божеский.

3658

It’s a common mistake.

Это распространённая ошибка.

3659

Correct errors, if any.

Исправь ошибки, если они есть.

3660

Correct errors, if any.

Исправь ошибки, если они имеются.

3661

An error was made.

Была допущена ошибка.

3662

A fence between makes love more keen.

Преграда между двоими делает любовь сильнее.

3663

I’m afraid not.

Боюсь, что нет.

3664

I just hope it makes it in time.

Я надеюсь, он успеет вовремя.

3665

Visiting all the tourist sights really wore me out.

Посещение всех памятников меня утомило.

3666

The tourists wandered around the stores.

Туристы бродили по магазинам.

3667

The number of tourists has increased greatly in recent years.

В последние годы число туристов заметно выросло.

3668

The number of tourists has increased greatly in recent years.

Количество туристов значительно увеличилось в последние годы.

3669

Tourists have increased in number.

Число туристов увеличилось.

3670

The tourist information center gave a city map to whoever asked it.

В туристическом информационном центре карта города выдавалась всем желающим.

3671

I want to get a sightseeing visa.

Я хочу получить туристическую визу.

3672

Tourism is important to the economy of my country.

Туризм очень важен для экономики моей страны.

3673

The sightseeing bus ran through a long tunnel.

Экскурсионный автобус проехал по длинному тоннелю.

3674

Tourism generated many new jobs.

Туризм создал много новых рабочих мест.

3675

The audience appeared bored.

Слушатели казались утомлёнными.

3676

The audience appeared bored.

Зрители казались утомлёнными.

3677

With a scream, the spectators scattered.

Зрители с криком разбежались.

3678

The audience sobbed throughout the climax of the movie.

Зрители всхлипывали во время кульминационной сцены фильма.

3679

The audience applauded for a full five minutes.

Публика рукоплескала целых пять минут.

3680

The audience applauded the actress.

Зрители аплодировали актрисе.

3681

The audience applauded the actress.

Публика рукоплескала актрисе.

3682

I had no difficulty in finding his office.

Я без труда нашёл его офис.

3683

That which is easily acquired is easily lost.

Легко полученное легко теряется.

3684

That which is easily acquired is easily lost.

Легко доставшееся легко пропадает.

3685

That which is easily acquired is easily lost.

Бог дал, бог взял.

3686

To make a long story short, we married.

Короче говоря, мы поженились.

3687

To put it briefly, I do not agree.

Короче говоря, я не согласился.

3688

To put it briefly, I do not agree.

Вкратце, я не согласен.

3689

Brevity is the soul of wit.

Краткость — сестра таланта.

3690

Will you show me how to set up a cot?

Ты мне покажешь, как поставить раскладную кровать?

3691

The nurse took his temperature with a thermometer.

Сиделка измерила его температуру градусником.

3692

A nurse wears white.

Медсёстры носят белое.

3693

The nurse took his temperature.

Медсестра измерила его температуру.

3694

A nurse took my temperature.

Медсестра измерила мне температуру.

3695

The nurse will tell you how to do it.

Медсестра скажет тебе, как это сделать.

3696

Two nurses are attending her.

Две медсестры её посещают.

3697

He left his team as he could not get along with the manager.

Он покинул команду, так как не смог поладить с тренером.

3698

Sugar replaced honey as a sweetener.

Сахар вытеснил мёд в качестве подсластителя.

3699

You shouldn’t expect things to be easy.

Вам не следует ожидать, что будет просто.

3700

I want something sweet.

Я хочу чего-нибудь сладкого.

3701

How to deal with environmental pollution is a serious matter.

Что делать с загрязнением окружающей среды — это серьёзный вопрос.

3702

Some factories pollute the environment.

Некоторые фабрики загрязняют окружающую среду.

3703

Sweat is dripping from his face.

С его лица капает пот.

3704

Kanji are difficult to read.

Китайские иероглифы очень трудно читать.

3705

I felt the sweat trickle down my brow.

Я чувствовал, как пот стекает по моему лбу.

3706

I felt the sweat trickle down my brow.

Я почувствовал, как пот течёт по моему лбу.

3707

I’m dripping with sweat.

Я обливаюсь потом.

3708

I’m dripping with sweat.

С меня пот льётся.

3709

So great was his emotion that he could not utter a word.

Он был так взволнован, что не мог произнести ни слова.

3710

The bill was paid in coin.

Счёт был оплачен монетами.

3711

Have a nice Thanksgiving!

Счастливого Дня благодарения.

3712

Happy Thanksgiving Day.

Счастливого Дня Благодарения.

3713

I can’t think of the right words with which to express my thanks.

Я не могу подобрать слов, чтобы выразить свою признательность.

3714

I’d like to express my gratitude.

Я бы хотел выразить свою признательность.

3715

I don’t know how to express my thanks.

Не знаю, как выразить свою благодарность.

3716

Even though I felt that there was something strange, I just didn’t know what it was.

Хотя я и чувствовал, что было что-то странное, я не знал, что это было.

3717

The doctor emphasized that the patient had only a few days.

Доктор подчеркнул, что пациенту осталось всего несколько дней.

3718

Patients often die simply because they yield to their diseases.

Пациенты часто умирают потому, что перестают сопротивляться своим болезням.

3719

The condition of the patient turned for the better.

Состояние больного улучшилось.

3720

The patient’s life was in danger.

Жизнь пациента была в опасности.

3721

The condition of the patients changes every day.

Состояние пациентов меняется ежедневно.

3722

The patient is sick beyond all hope.

Пациент безнадёжно болен.

3723

Dried fish is not to my taste.

Вяленая рыба мне не по вкусу.

3724

We stored the hay in the barn.

Мы хранили сено в сарае.

3725

We stored the hay in the barn.

Мы убрали сено на хранение в сарай.

3726

Generosity is innate in some people.

У некоторых людей врождённая щедрость.

3727

Perfection is a trifle dull.

Безукоризненность – это мелочная глупость.

3728

No problem at all!

Без проблем!

3729

No problem at all!

Никаких проблем!

3730

The best is often the enemy of the good.

Лучшее – враг хорошего.

3731

It seems unlikely that any society could completely dispense with myths.

Едва ли вероятно, что общество может избавиться от мифов.

3732

It cannot be completely cured.

Это нельзя вылечить полностью.

3733

My patience has come to the breaking point.

Чаша моего терпения переполнилась.

3734

Check, please.

Счёт, пожалуйста.

3735

We’d like separate checks.

Посчитайте нам отдельно.

3736

May I have the check, please?

Принесите счёт, пожалуйста.

3737

I’ll foot the bill.

Я беру расходы на себя.

3738

Business is business.

Бизнес есть бизнес.

3739

Business is business.

Дело есть дело.

3740

The cold wind cut me to the bone.

Холодный ветер пронизывал меня до костей.

3741

A cold spell gripped Europe.

Похолодание ударило по Европе.

3742

The thermometer went down below zero.

Температура упала ниже нуля.

3743

I feel cold.

Мне холодно.

3744

Don’t you feel cold?

Разве тебе не холодно?

3745

As long as it doesn’t get cold, it’s okay.

Пока не холодно, мне нормально.

3746

Feeling chilly, I turned on the heater.

Почувствовав холод, я включил обогреватель.

3747

Feeling chilly, I turned on the heater.

Почувствовав озноб, я включил обогреватель.

3748

I’m freezing.

Мне холодно.

3749

I’m freezing.

Я замерз.

3750

My hands are numb from the cold.

Мои руки онемели от холода.

3751

My hands are numb from the cold.

Мои руки окоченели от холода.

3752

My teeth chattered with cold.

У меня зубы стучали от холода.

3753

It was cold, and, in addition, it was windy.

Было холодно и вдобавок ветрено.

3754

I’m very sensitive to cold. May I have another blanket?

Я очень чувствителен к холоду. Можно мне еще одно одеяло?

3755

Nobody wants to work outdoors on a cold day.

Никто не хочет работать на улице в холодный день.

3756

Nobody wants to work outdoors on a cold day.

Никто не хочет работать на открытом воздухе в холодный день.

3757

The cold weather continued for three weeks.

Холодная погода стояла три недели.

3758

Anticipating a cold winter, we bought a bigger stove.

Ожидая холодную зиму, мы купили плиту побольше.

3759

The cold winter will soon be over.

Холодная зима скоро закончится.

3760

This meat stays good in cold weather.

Мясо не портится в холодную погоду.

3761

When you breathe out in cold weather, you can see your breath.

Выдыхая в холодную погоду, можно видеть свой выдохнутый воздух.

3762

It is difficult to wake up on cold mornings.

Трудно просыпаться холодным утром.

3763

The cold climate affected his health.

Холодный климат сказался на его здоровье.

3764

I’m cold. May I close the window?

Мне холодно. Можно я закрою окно?

3765

As it is cold, you may keep your overcoat on.

Поскольку холодно, пальто можешь не снимать.

3766

Bottoms up!

До дна!

3767

I’m looking for batteries.

Я ищу батарейки.

3768

Dry wood burns quickly.

Сухое дерево быстро горит.

3769

Dry sand absorbs water.

Сухой песок впитывает воду.

3770

Bring me a dry towel.

Принеси мне сухое полотенце.

3771

When I bite down, this tooth hurts.

Этот зуб болит, когда я кусаю.

3772

Don’t come near the bulldog in case it bites.

Не подходи близко к бульдогу, вдруг укусит.

3773

I have lived in Kamakura for twelve years.

Я прожил в Камакуре двенадцать лет.

3774

The shareholders meeting was held.

Встреча акционеров состоялась.

3775

Shareholders were concerned about the company’s swift expansion overseas.

Акционеры были обеспокоены стремительным расширением компании за рубежом.

3776

The stock market is in a prolonged slump.

Рынок акций находится в затяжном падении.

3777

Will you open the bag?

Вы откроете сумку?

3778

Will you open the bag?

Ты откроешь сумку?

3779

You may leave your bag here.

Вы можете оставить свою сумку здесь.

3780

The eagle does not catch flies.

Из пушки по воробьям.

3781

The eagle does not catch flies.

Орёл не ловит мух.

3782

Don’t step on the broken glass.

Не наступайте на разбитое стекло.

3783

You must perform all assignments in a timely manner.

Ты должен своевременно выполнять все задания.

3784

How much was the additional charge?

И какова дополнительная плата?

3785

Don’t cut in line.

Не лезь без очереди.

3786

Don’t buy things on credit.

Не покупай вещи в кредит.

3787

Hang your coat on the hook.

Повешай своё пальто на крючок.

3788

Hang your coat on the hook.

Повесь своё пальто на крючок.

3789

Hang your coat on the hook.

Повесьте Ваше пальто на крючок.

3790

Wipe the sweat from your brow.

Вытри пот со лба.

3791

The sweat was dripping off my brow.

Пот капал у меня со лба.

3792

It’s a piece of cake.

Раз плюнуть.

3793

It’s a piece of cake.

Проще пареной репы.

3794

Do you play a musical instrument?

Ты играешь на каком-нибудь музыкальном инструменте?

3795

Do you play a musical instrument?

Вы играете на каком-нибудь музыкальном инструменте?

3796

The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.

Оптимист, глядя в зеркало, становится более оптимистичным, а пессимист — более пессимистичным.

3797

The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.

Оптимист смотрит в зеркало и становится оптимистичней, а пессимист — пессимистичней.

3798

Easy come, easy go.

Легко полученное легко теряется.

3799

Easy come, easy go.

Легко доставшееся легко пропадает.

3800

Easy come, easy go.

Бог дал, бог взял.

3801

Easy come, easy go.

Как нажито, так и прожито.

3802

Have fun.

Наслаждайтесь.

3803

Have fun.

Развлекайтесь.

3804

Are you enjoying it?

Нравится?

3805

Time goes by quickly when you’re having fun.

Время проходит быстро, когда ты веселишься.

3806

I’m looking forward to it.

Жду этого с нетерпением.

3807

I’m looking forward to it.

Я с нетерпением жду этого.

3808

Did you have a good time?

Хорошо провёл время?

3809

Let’s have some fun.

Давайте повеселимся.

3810

I hope you’re having fun.

Надеюсь, ты весело проводишь время.

3811

Are you having a good time?

Вы хорошо проводите время?

3812

I hope you had a nice trip.

Надеюсь, у вас было славное путешествие.

3813

Thank you for the pleasant evening.

Спасибо за приятный вечер.

3814

Thank you for the pleasant evening.

Благодарю за приятный вечер.

3815

Sweet dreams, Timmy.

Сладких снов, Тимми.

3816

Have a nice weekend.

Приятных выходных.

3817

Have a nice weekend.

Хороших выходных!

3818

Did you have a good weekend?

Хорошо провёл выходные?

3819

Did you have a good weekend?

Вы хорошо провели выходные?

3820

Have a nice vacation.

Хороших каникул.

3821

Have a nice vacation.

Хорошего отпуска.

3822

Let’s sing a happy song.

Давай споём весёлую песню.

3823

He was at a loss as to which faculty to choose.

Он не мог решить, какой факультет выбрать.

3824

The students sat still, listening to the lecture.

Студенты тихо сидели и слушали лекцию.

3825

The students demonstrated against the new government.

Студенты вышли на демонстрацию против нового правительства.

3826

The students stood waiting for a bus.

Ученики стояли, ожидая автобус.

3827

I don’t think any more students want to come.

Не думаю, что кто-нибудь из учеников ещё захочет прийти.

3828

This is a store that caters specially to students.

Этот магазин ориентируется на обслуживание студентов.

3829

All of the students were present.

Присутствовали все студенты.

3830

All the students will partake in the play.

Все студенты примут участие в спектакле.

3831

I got to know him when I was a student.

Я познакомился с ним, когда был студентом.

3832

I studied in England for six months when I was a student.

Когда я был студентом, я учился в Англии полгода.

3833

Students have a holiday on Foundation Day.

У студентов выходной в день Основания.

3834

Students have access to the library.

У студентов есть доступ к библиотеке.

3835

Students must keep silent during class.

Учащиеся должны соблюдать тишину во время занятия.

3836

All the students protested against the war.

Все студенты протестовали против войны.

3837

None of the students were late for school.

Ни один из учеников не опоздал в школу.

3838

Every student has free access to the library.

У каждого студента есть свободный доступ к библиотеке.

3839

All the students attended the party.

На вечеринке присутствовали все ученики.

3840

All the students attended the party.

На вечер пришли все ученики.

3841

Half of the students are absent.

Половина студентов отсутствует.

3842

Some of the students like to play the guitar.

Некоторым студентам нравится играть на гитаре.

3843

A majority of students dislike history.

Большинство учеников не любят историю.

3844

The number of students is decreasing year by year.

Количество студентов уменьшается из года в год.

3845

I used to play tennis when I was a student.

Я играл в теннис, когда был студентом.

3846

I used to play tennis when I was a student.

Я поигрывал в теннис в бытность мою студентом.

3847

Some of the students were from Asia and the others were from Europe.

Некоторые из студентов были из Азии, а другие — из Европы.

3848

Almost all the students like English.

Почти все студенты любят английский.

3849

I often wrote to her when I was a student.

Я часто ей писал, когда был студентом.

3850

I often wrote to her when I was a student.

Будучи студентом, я часто ей писал.

3851

Memories of my college days come to my mind.

Мне на ум приходят воспоминания о моих днях в колледже.

3852

Memories of my college days come to my mind.

Мне на ум приходят воспоминания о днях, проведённых мною в колледже.

3853

Two-thirds of the students came to the meeting.

Две трети студентов пришли на встречу.

3854

Admission to students only.

Вход только для студентов.

3855

The students learned many poems by heart.

Студенты выучили наизусть множество стихов.

3856

The students noted down every word the teacher said.

Студенты записали каждое слово, сказанное преподавателем.

3857

The students sat still all the time.

Учащиеся всё время сидели неподвижно.

3858

The students assisted the professor in the investigation.

Студенты помогали профессору в исследовании.

3859

The students assembled in the classroom.

Ученики собрались в классной комнате.

3860

The students were all looking forward to the summer vacation.

Ученики с нетерпением ждали летних каникул.

3861

The students learned this poem by heart.

Студенты выучили эту поэму наизусть.

3862

The students were required to learn the Constitution by heart.

От студентов требовали выучить Конституцию наизусть.

3863

Students took the lead in the campaign against pollution.

Студенты возглавили кампанию против загрязнения.

3864

A student wants to see you.

Вас хочет видеть студент.

3865

I am tired of eating at the school cafeteria.

Мне надоело питаться в школьной столовой.

3866

He is something of a scholar.

Он какой-то учёный.

3867

Learning is one thing, and common sense another.

Учёба – это одно, а здравый смысл – другое.

3868

On leaving school, she got married to her classmate.

После окончания школы она вышла замуж за одноклассника.

3869

What a fool he is to leave school.

Какой же он дурак, что бросил школу!

3870

Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.

За школой она увидела бездомных, которые жили в картонных коробках.

3871

I like summer holidays better than school.

Летние каникулы мне нравятся больше, чем школа.

3872

I can walk to school in half an hour.

Я могу дойти до школы за полчаса.

3873

A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad.

Человек, который никогда не ходил в школу, может воровать из товарного вагона. Но если у него есть университетское образование, он может украсть всю железную дорогу.

3874

I met her on my way to school.

Я встретил её по дороге в школу.

3875

I met Tom on my way to school.

Я встретил Тома по дороге в школу.

3876

Go to school.

Иди в школу.

3877

Go to school.

Идите в школу.

3878

School begins the day after tomorrow.

Занятия в школе начинаются послезавтра.

3879

Is the school on this side of the river?

Школа на этой стороне реки?

3880

Our school was reduced to ashes.

Наша школа сгорела дотла.

3881

The school is within walking distance of my house.

Школа расположена в шаговой доступности от моего дома.

3882

The school is within walking distance of my house.

Школа находится в нескольких минутах ходьбы от моего дома.

3883

The school is within walking distance of my house.

Школа расположена в нескольких минутах ходьбы от моего дома.

3884

School begins on April the tenth.

Занятия в школе начинаются десятого апреля.

3885

School begins in April.

Занятия в школе начинаются в апреле.

3886

School starts next Monday.

Занятия в школе начинаются со следующего понедельника.

3887

School reopens in September.

Школа снова откроется в сентябре.

3888

You shouldn’t go to school.

Тебе не следует идти в школу.

3889

Is your school far from your home?

Твоя школа далеко от твоего дома?

3890

What time does school begin?

Когда начинается школа?

3891

The school is farther than the station.

Школа находится дальше, чем вокзал.

3892

The school is farther than the station.

Школа находится дальше, чем станция.

3893

School will soon be over for summer vacation.

Школа скоро закроется на летние каникулы.

3894

School will soon be over for summer vacation.

Школа скоро уйдёт на летние каникулы.

3895

The school is across from our house.

Школа находится напротив дома.

3896

School begins at nine and is over at six.

Занятия в школе начинаются в девять, а заканчиваются в шесть.

3897

School begins at eight-thirty.

Занятия в школе начинаются в восемь тридцать.

3898

The school is two kilometers ahead.

Школа в двух километрах впереди.

3899

School begins on April 8.

Школа начинается восьмого апреля.

3900

The school gymnasium was enlarged.

Школьный спортзал увеличили.

3901

The school gymnasium was enlarged.

Школьный спортзал был расширен.

3902

The school gymnasium was enlarged.

Школьный спортзал был увеличен.

3903

We celebrated the centenary anniversary day.

Мы праздновали столетие.

3904

You see some trees in front of the school.

Ты видишь деревья перед школой.

3905

My school grades were average.

Мои оценки в школе были средние.

3906

There is a bus stop near our school.

Вблизи нашей школы есть автобусная остановка.

3907

Though he lives within a stone’s throw of the school, he is often late.

Хотя он и живёт в двух шагах от школы, он часто опаздывает.

3908

I’m going to join the school orchestra.

Я собираюсь записаться в школьный оркестр.

3909

Don’t be late for school.

Не опоздай в школу.

3910

Don’t be late for school.

Не опоздайте в школу.

3911

Don’t be late for school.

Не опаздывайте в школу.

3912

I lost my purse on my way to school.

Я потерял свой кошелёк по дороге в школу.

3913

I lost my purse on my way to school.

Я посеял где-то свой кошелёк по дороге в школу.

3914

It’s time to go to school.

Пора в школу.

3915

It’s time to go to school.

Пора идти в школу.

3916

Instead of going to school, he stayed at home.

Вместо того чтобы идти в школу, он остался дома.

3917

You are not supposed to smoke at school.

Предполагается, что ты не куришь в школе.

3918

What subjects do you study at school?

Какие предметы вы изучаете в школе?

3919

What subjects do you study at school?

Какие предметы ты изучаешь в школе?

3920

School being over, we went swimming in the pool.

После школы мы отправились поплавать в бассейне.

3921

Some go in groups organized by their schools, but most go in twos and threes.

Некоторые идут школьными группами, но большинство идет в группах из двух или трех.

3922

On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin.

Идя из школы домой, я попал под проливной дождь и промок до костей.

3923

When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.

Вернувшись домой из школы, она принялась помогать матери на кухне.

3924

When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.

Возвратившись домой из школы, она принялась помогать матери на кухне.

3925

I have just come back from school.

Я только что пришёл со школы.

3926

The final exams are approaching.

Финальные экзамены приближаются.

3927

The more you learn, the more you want to.

Чем больше узнаешь, тем больше хочется.

3928

You’re never too old to learn.

Учиться никогда не поздно.

3929

One is never too old to learn.

Учиться никогда не поздно.

3930

The revolutionary council met to plan strategy.

Революционный совет встретился, чтобы составить стратегию.

3931

After the revolution, France became a republic.

После революции Франция стала республикой.

3932

The revolution ushered in a new era.

Революция открыла новую эру.

3933

The revolution has brought about many changes.

Революция принесла множество перемен.

3934

I’d like a corner room.

Я хотел бы угловой номер.

3935

One lump of sugar, please.

Один кусок сахара, пожалуйста.

3936

Please put a lump of sugar in my coffee.

Пожалуйста, положите кусочек сахара в моё кофе.

3937

You’ll find the shop around the corner.

Магазин будет за углом.

3938

The house on the corner is ours.

Дом на углу наш.

3939

I will get even with you someday. Remember that.

Когда-нибудь я с тобой расквитаюсь. Запомни это.

3940

Do you remember?

Ты помнишь?

3941

Do you remember?

Помнишь?

3942

Do you remember?

Вы помните?

3943

Do you remember?

Помните?

3944

I can’t promise anything, but I’ll do my best.

Ничего не могу обещать, но сделаю всё, что в моих силах.

3945

She certainly looks beautiful in a Japanese kimono.

Безусловно, она красиво выглядит в японском кимоно.

3946

She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.

Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер.

3947

No doubt she loves him, but she won’t marry him.

Несомненно, она его любит, но замуж за него не выйдет.

3948

Certainly he is independent of him.

Конечно, он от него не зависит.

3949

He is a clever boy, to be sure.

Конечно, он смышлёный мальчик.

3950

He is, without question, the best man for the job.

Несомненно, он лучше всех подходит для этой работы.

3951

I did write to him.

Я же написал ему.

3952

I did write to him.

Я действительно писал ему.

3953

I’m sure I’ve seen him before.

Я уверен, что видел его раньше.

3954

I did see him.

Я действительно видел его.

3955

I did see him.

Я же видел его.

3956

The hunter cannot exist without the hunted.

Охотник не может существовать без тех, на кого он охотится.

3957

Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind.

Ядерное оружие не приведёт ни к чему, кроме гибели человечества.

3958

Nuclear weapons may bring about the annihilation of man.

Ядерное оружие может привести к уничтожению человечества.

3959

Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.

Атомные электростанции опасны, не говоря об атомном оружии.

3960

I’m going to make enlarged copies.

Я собираюсь сделать увеличенные копии.

3961

Each speaker was allotted five minutes.

Каждому докладчику было отведено пять минут.

3962

The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.

Чем более уникален каждый человек, тем больше он добавляет к мудрости остальных.

3963

It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.

Различные исследования показали, что частный сектор мало влияет на политику.

3964

Each of us has to be careful when driving.

Каждый из нас должен быть осторожен, управляя автомобилем.

3965

Go to your posts.

Расходимся по местам.

3966

Every nation has its peculiar character.

У каждой нации свой особенный характер.

3967

Each country has its own customs.

Каждая страна имеет свои собственные обычаи.

3968

Each member has to pay a membership fee.

Каждый участник должен внести членский взнос.

3969

Each member has to pay 10,000 yen a month.

Каждый член должен платить 10000 иен в месяц.

3970

Each robot is equipped with a talking machine.

Каждый робот снабжён говорящей машиной.

3971

Like water off a duck’s back.

Как с гуся вода.

3972

Houses were lined up alongside the highway.

Дома стояли в ряд вдоль дороги.

3973

The town was defended by a large army.

Город защищала большая армия.

3974

Please give me a map of the town.

Пожалуйста, дайте мне карту города.

3975

As a rule, she is an early riser.

Как правило, она встаёт рано.

3976

It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild.

Можно сказать, что, как правило, климат в Японии мягкий.

3977

Generally speaking, the climate of Japan is mild.

Говоря в целом, климат в Японии умеренный.

3978

As a rule, twins have a lot in common.

Как правило, у близнецов много друг с другом общего.

3979

Generally speaking, the climate here is mild.

В целом, климат здесь мягкий.

3980

Generally speaking, women live longer than men.

Вообще говоря, женщины живут дольше, чем мужчины.

3981

On the whole, the country has a severe climate.

В целом в стране суровый климат.

3982

As a rule, hail falls in the summer.

Обычно град бывает летом.

3983

On the whole, the elite are not sensitive to criticism.

В целом элита не чувствительна к критике.

3984

On the whole, the Japanese are conservative.

В целом, японцы консервативны.

3985

As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.

Обычно японцы не сильны в иностранных языках.

3986

Generally speaking, boys can run faster than girls.

Вообще говоря, мальчики могут бегать быстрее девочек.

3987

By and large, women can bear pain better than men.

В общем и целом, женщины могут переносить боль лучше, чем мужчины.

3988

By and large, reporters don’t hesitate to intrude on one’s privacy.

В общем и целом, журналисты не стесняются вторгаться в чужую личную жизнь.

3989

As a rule, the inhabitants of warm countries keep early hours.

Как правило, жители тёплых стран — «жаворонки».

3990

Some medicine does us harm.

Некоторые медикаменты нам вредят.

3991

You must not read such books as will do you harm.

Ты не должен читать такие книги, которые тебе навредят.

3992

Do you have any cough medicine?

У вас есть что-нибудь от кашля?

3993

You should buy some cough medicine and aspirin.

Ты должен купить лекарство от кашля и аспирин.

3994

Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn.

Прикрывай рот, когда кашляешь, чихаешь или зеваешь.

3995

Save it on the external hard drive.

Сохрани это на внешнем жёстком диске.

3996

The Foreign Minister said that war was inevitable.

Министр иностранных дел сказал, что война неизбежна.

3997

Don’t make fun of foreigners.

Не смейся над иностранцами.

3998

Don’t make fun of foreigners.

Не смейтесь над иностранцами.

3999

Don’t make fun of foreigners.

Не подшучивай над иностранцами.

4000

It is difficult for foreigners to get used to Japanese food.

Иностранцам трудно привыкнуть к японской пище.

4001

See to it that the door is locked before you leave.

Перед уходом удостоверься, что дверь закрыта.

4002

It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.

С её стороны было беспечностью оставить дверь незапертой, когда она вышла на улицу.

4003

See to it that all the doors are locked before you go out.

Убедитесь, что Вы заперли все двери, прежде чем выйти из дома.

4004

Make sure to turn off all the lights before going out.

Уходя, не забудь выключить всё освещение.

4005

Make sure to turn off all the lights before going out.

Убедитесь в том, что выключили весь свет перед уходом.

4006

I would rather stay at home than go out.

Я бы предпочел остаться дома, чем куда-либо идти.

4007

Didn’t you go out?

Ты не уходил?

4008

I don’t have a prejudice against foreign workers.

У меня нет предрассудков против иностранных рабочих.

4009

It is difficult for foreign students to speak English well.

Иностранным студентам трудно разговаривать по-английски хорошо.

4010

Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.

Иностранцы жалуются, что им трудно знакомиться с японцами. В какой-то степени это может быть правдой.

4011

Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.

Иностранцы жалуются, что сходиться с японцами трудно. В какой-то мере это может быть верно.

4012

Don’t make fun of foreigners’ mistakes in Japanese.

Не смейтесь над ошибками иностранцев в японском языке.

4013

A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo.

Группа иностранцев прибыла в Эдо, то есть в Токио.

4014

Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do.

Разговаривая с иностранцем, я не знал, что делать.

4015

It is difficult for foreigners to master Japanese.

Иностранцам трудно освоить японский.

4016

It is difficult for a foreigner to study Japanese.

Иностранцам трудно учить японский.

4017

It is difficult for a foreigner to study Japanese.

Трудно для иностранцев учить японский язык.

4018

It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals.

Иностранным туристам тяжело привыкнуть к японской кухне.

4019

It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals.

Иностранцам трудно привыкнуть к японской кухне.

4020

It is almost impossible to learn a foreign language in a short time.

Почти невозможно выучить иностранный язык за короткое время.

4021

To speak a foreign language well takes time.

Хорошее владение иностранным языком требует времени.

4022

The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.

Лучший способ овладеть иностранным языком – поехать в страну, где на нём разговаривают.

4023

It is not easy to learn a foreign language.

Нелегко выучить иностранный язык.

4024

It is not easy to learn a foreign language.

Нелегко учить иностранный язык.

4025

It takes a great deal of practice to master a foreign language.

Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.

4026

Few people can speak a foreign language perfectly.

Мало кто может говорить на другом языке идеально.

4027

Few people can speak a foreign language perfectly.

Немногие могут говорить на иностранном языке в совершенстве.

4028

It’s difficult to learn a foreign language.

Трудно выучить иностранный язык.

4029

Learning a foreign language is fun.

Изучать иностранный язык интересно.

4030

I will show you a new approach to foreign language learning.

Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка.

4031

Mastering a foreign language calls for patience.

Овладеть иностранным языком требует терпения.

4032

Are you interested in foreign languages?

Вы интересуетесь иностранными языками?

4033

Are you interested in foreign languages?

Ты интересуешься иностранными языками?

4034

Traveling abroad is very interesting.

Путешествовать за границей очень интересно.

4035

Have you been abroad?

Вы бывали за границей?

4036

Have you been abroad?

Ты когда-нибудь был за границей?

4037

Have you been abroad?

Ты хоть раз был за границей?

4038

Mary’s dream of going abroad finally became a reality.

Мечта Мэри поехать за границу наконец-то превратилась в реальность.

4039

I want to go abroad.

Я хочу уехать за границу.

4040

I want to go abroad.

Я хочу поехать за границу.

4041

I want to go abroad.

Я хочу съездить за границу.

4042

Do you have any foreign stamps?

У тебя есть заграничные марки?

4043

Living abroad is the best way to learn a foreign language.

Жить за границей — лучший способ выучить иностранный язык.

4044

I’m thinking of going abroad.

Я думаю поехать за границу.

4045

If I were to go abroad, I would go by boat.

Если бы мне предстояло отправиться за границу, я бы отправился туда на корабле.

4046

In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals.

В зарубежных странах, особенно на Западе, студенты поощряются за самовыражение и развитие индивидуальности.

4047

Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.

Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.

4048

He deceives others with his appearance.

Он обманывает других своей внешностью.

4049

Judge him by what he does, not by his appearance.

Суди по делам его, а не по виду его.

4050

The air felt a little cold.

Воздух был немного холодный.

4051

Please go to the Surgery Department.

Пожалуйста, пройдите в хирургическое отделение.

4052

You can’t go out.

Тебе нельзя выходить.

4053

I feel like going out.

Мне хочется выйти.

4054

It is cold outdoors. Put on your coat.

На улице холодно. Надень своё пальто.

4055

Since it’s cold outside, you’d better put your overcoat on.

На улице холодно, поэтому тебе лучше надеть пальто.

4056

It is getting dark outside.

На улице темнеет.

4057

It is still light outside.

На улице ещё светло.

4058

It is dark outside.

На улице темно.

4059

It’s raining buckets outside.

Снаружи льёт как из ведра.

4060

It is very cold outside. You’ll catch a cold without a coat.

На улице очень холодно. Ты простудишься без пальто.

4061

It is getting lighter outside.

Снаружи светлеет.

4062

It is getting lighter outside.

На улице светлеет.

4063

It’s getting dark little by little outside.

Снаружи понемногу темнеет.

4064

It’s getting dark little by little outside.

На улице понемногу темнеет.

4065

It’s like summer outside.

На улице как будто лето.

4066

I didn’t feel like studying because the noise outside was getting on my nerves.

Меня не тянуло заниматься, потому что звук снаружи действовал мне на нервы.

4067

Could we have a table outside?

Можно нам столик на улице?

4068

Get out.

Убирайся.

4069

Get out.

Вон.

4070

I hear footsteps outside.

Я слышу шаги снаружи.

4071

The sky is getting light.

Небо становится светлей.

4072

I don’t like to cook when it’s hot outside.

Я не люблю готовить, когда на улице жарко.

4073

I couldn’t sleep well because it was noisy outside.

Я не мог спать хорошо, потому что было шумно снаружи.

4074

I couldn’t sleep well because it was noisy outside.

Я не могла спать хорошо, потому что было шумно снаружи.

4075

Please come downstairs.

Пожалуйста, спустись.

4076

The settlers embraced the Christian religion.

Поселенцы обратились в христианство.

4077

The opening ceremony took place on schedule.

Церемония открытия состоялась по расписанию.

4078

The opening ceremony took place yesterday.

Церемония открытия состоялась вчера.

4079

What time does the play begin?

Когда начнется спектакль?

4080

I found the box empty.

Я обнаружил, что коробка пуста.

4081

Paintings should not be exposed to direct sunlight.

Картины не должны выставляться под прямыми солнечными лучами.

4082

Look at the picture.

Посмотри на картину.

4083

Look at the picture.

Посмотрите на картину.

4084

Look at the picture.

Посмотри на картинку.

4085

Look at the picture.

Посмотрите на картинку.

4086

Look at the picture.

Посмотри на фотографию.

4087

Look at the picture.

Посмотрите на фотографию.

4088

The picture looks better at a distance.

Эта картина издалека смотрится лучше.

4089

I’m going to France to study painting.

Я собираюсь во Францию изучать живопись.

4090

The girl in the picture is wearing a crown not of gold but of flowers.

На фотографии у девушки корона не из золота, а из цветов.

4091

The picture is hung crooked.

Картина висит криво.

4092

Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.

Как ни странно, свет во всём доме был включен, хотя дома никого не было.

4093

Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.

Как ни странно, все огни в доме были включены, хотя никого дома не было.

4094

Excuse us for the inconvenience.

Извините за причинённые неудобства.

4095

All were satisfied.

Все были довольны.

4096

Everyone opposed it, but they got married all the same.

Все были против этого, но они всё равно поженились.

4097

Everybody came to the class on time.

Все пришли на занятие вовремя.

4098

The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone.

Проект был успешным в том смысле, что он привлек всеобщее внимание.

4099

Everybody was interested in the story.

Все были заинтересованы этой историей.

4100

You are making history.

Вы создаёте историю.

4101

How is everyone?

Как все?

4102

I will miss you all.

Мне будет вас всех не хватать.

4103

I will miss you all.

Я буду по всем вам скучать.

4104

I’ll never forget having a good time with you all.

Я никогда не забуду добрые времена со всеми вами.

4105

Make yourselves comfortable.

Располагайтесь поудобнее.

4106

Make yourselves comfortable.

Располагайся.

4107

All aboard!

Все на борт!

4108

All aboard!

Все на посадку!

4109

All aboard!

Все по местам!

4110

Good morning, everybody.

Доброе утро всем.

4111

Look at the blackboard, everyone.

Посмотрите все на доску.

4112

Good morning, everyone.

Доброе утро всем.

4113

Speak clearly so that everyone may hear you.

Говорите разборчиво, чтобы каждый мог вас услышать.

4114

Everybody laughed.

Все посмеялись.

4115

Everybody laughed at me.

Все надо мной смеялись.

4116

Everyone looked on me as a leader.

Все смотрели на меня как на лидера.

4117

I need an ashtray.

Мне нужна пепельница.

4118

If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.

Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий.

4119

Driving along the coast is wonderful.

Ехать вдоль берега так прекрасно.

4120

Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water.

Низко лежащие земли затопятся. Это значит, что люди останутся бездомными, а их посевы будут разрушены солёной водой.

4121

Let’s make believe that we’re pirates.

Давай притворимся, что мы пираты.

4122

Which way is the beach?

В какой стороне пляж?

4123

They went to the beach.

Они ушли на пляж.

4124

They went to the beach.

Они пошли на пляж.

4125

They went to the beach.

Они отправились на пляж.

4126

There were few people on the beach.

На пляже было немного народу.

4127

I saw a fishing boat about a mile off the shore.

Я видела рыболовное судно примерно в миле от берега.

4128

I saw a fishing boat about a mile off the shore.

Я увидела рыболовное судно примерно в миле от берега.

4129

I saw a fishing boat about a mile off the shore.

Я видел рыболовное судно примерно в миле от берега.

4130

I saw a fishing boat about a mile off the shore.

Я увидел рыболовное судно примерно в миле от берега.

4131

Would you like to travel abroad?

Вы бы хотели поехать за границу?

4132

Would you like to travel abroad?

Вы бы хотели отправиться путешествовать за границу?

4133

Traveling abroad is one of my favorite things.

Путешествовать за границу – одно из моих любимых занятий.

4134

Traveling abroad is now more popular.

Теперь всё популярнее путешествовать за границей.

4135

I had a chance to travel abroad.

У меня была возможность поехать за границу.

4136

Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.

Экспорт еды за границу – одна из опор сельскохозяйственного сектора.

4137

The number of students going abroad to study is increasing each year.

Количество студентов, едущих учиться за границу, увеличивается с каждым годом.

4138

The circumstances did not allow me to go abroad.

Обстоятельства не позволили мне поехать за границу.

4139

I’ve never been abroad.

Я никогда не был за границей.

4140

Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.

Всякий раз, как я еду за границу, я страдаю от смены часовых поясов и диареи.

4141

Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.

Наши зарубежные продажи продолжают расти, и выносят имя «Тоё Компьютер» на уровень международного бизнеса.

4142

Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.

Японским детям, выросшим за границей, часто трудно приспособиться к учёбе в школах после возвращения на родину, даже если они знают японский в совершенстве.

4143

Neptune is the eighth planet of the solar system.

Нептун — восьмая планета Солнечной системы.

4144

I work for a shipping company.

Я работаю в транспортной компании.

4145

It is no more than half a mile to the sea.

До моря не более полумили.

4146

Let’s drive as far as the sea.

Давай доедем до самого моря.

4147

The ocean was calm.

Океан был тихим.

4148

The ocean was calm.

Океан был спокойным.

4149

The ocean was calm.

Океан был безмятежным.

4150

Oceans do not so much divide the world as unite it.

Океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют.

4151

The sea was as smooth as glass.

Море было гладкое, как стекло.

4152

The sea was as smooth as glass.

Море было гладким, как стекло.

4153

The rise and fall of the sea is governed by the moon.

Подъём и опускание моря регулируется луной.

4154

The rise and fall of the sea is governed by the moon.

Приливы и отливы зависят от Луны.

4155

Which do you like better, the sea or the mountains?

Что вам нравится больше, море или горы?

4156

Which do you like better, the sea or the mountains?

Что тебе нравится больше, море или горы?

4157

The sea got rough, so that we had to give up fishing.

Море разволновалось, так что нам пришлось бросить рыбалку.

4158

Winds from the sea are moist.

Ветры с моря влажные.

4159

The sea is not clear.

Море не чистое.

4160

It is never too late to mend.

Исправиться никогда не поздно.

4161

I have nothing particular to say.

Мне особенно нечего сказать.

4162

I have plenty of money with me.

У меня с собой полно денег.

4163

I have plenty of money with me.

У меня с собой много денег.

4164

The good old days have gone, never to return.

Старое доброе время прошло и никогда не вернётся.

4165

We’re on our way home.

Мы на пути домой.

4166

Cover up the injured man with this blanket.

Укройте раненого этим одеялом.

4167

You will hurt yourself.

Ты поранишься.

4168

You will hurt yourself.

Ты себя поранишь.

4169

I replaced the broken cups with new ones.

Я заменил побитые чашки новыми.

4170

The broken window was boarded up.

Разбитое окно было заделано досками.

4171

I fix broken radios.

Я ремонтирую сломанные радиоприемники.

4172

Can you fix the broken radio?

Ты можешь починить сломанное радио?

4173

Recovery was almost impossible.

Выздоровление было почти невозможно.

4174

There was a thick fog around.

Вокруг стоял густой туман.

4175

Don’t say it in a roundabout way.

Не говори обиняками.

4176

Don’t beat around the bush.

Хватит ходить вокруг да около.

4177

All answers must be written according to the instructions.

Все ответы должны быть написаны в соответствии с инструкциями.

4178

All answers must be written according to the instructions.

Все ответы должны быть написаны согласно инструкциям.

4179

It was apparent that there was no way out.

Было ясно, что выхода нет.

4180

We have some pressing problems to solve.

Нам нужно решить некоторые неотложные задачи.

4181

Won’t you join our conversation?

Поучаствуешь в нашем разговоре?

4182

Won’t you join our conversation?

Почему бы тебе не присоединиться к нашей беседе?

4183

Cross off the names of the people who have paid their dues.

Вычеркни имена тех, кто выплатил свои долги.

4184

The hall was filled with such a large audience that there wasn’t even standing room.

Зал был наполнен таким большим количеством народа, что даже не было стоячих мест.

4185

The hall was filled with such a large audience that there wasn’t even standing room.

Зал был забит таким большим количеством слушателей, что даже негде было встать.

4186

This hall was full of people.

Этот зал был полон людей.

4187

Call me at the office.

Позвони мне в офис.

4188

The company is struggling for survival.

Компания борется за выживание.

4189

The company abandoned that project.

Компания отказалась от того проекта.

4190

The company abandoned that project.

Фирма отказалась от того проекта.

4191

I suggested that we bring the meeting to an end.

Я предложил заканчивать собрание.

4192

We got the meeting over with quickly.

Мы быстро разобрались с совещанием.

4193

There was a convention last month.

В прошлом месяце было совещание.

4194

The meeting was put off until next Friday.

Встречу отложили до следующей пятницы.

4195

The meeting ended at three in the afternoon.

Встреча окончилась в три после полудня.

4196

The meeting was arranged for Tuesday.

Встреча была назначена на вторник.

4197

The meeting dragged on.

Встреча затянулась.

4198

The meeting began at nine o’clock sharp.

Встреча началась в 9 часов ровно.

4199

The meeting begins at three.

Совещание начинается в три часа.

4200

The meeting will start at four o’clock sharp.

Встреча начнётся ровно в четыре часа.

4201

The meeting lasted two hours.

Встреча продлилась два часа.

4202

Where will we meet?

Где мы встретимся?

4203

Where will we meet?

Где встретимся?

4204

Please remind me of the time of the meeting.

Пожалуйста, напомните мне время встречи.

4205

No less than 100 people attended the meeting.

На встрече присутствовали не менее ста человек.

4206

I don’t know why the meeting was postponed.

Я не знаю, почему совещание было отложено.

4207

Pay the cashier on the way out.

Платите кассиру на выходе.

4208

The meeting room is downstairs.

Комната для совещаний вниз по лестнице.

4209

We’ll resume the meeting after tea.

Мы продолжим совещание после перерыва на чай.

4210

The meeting will be held regardless of the weather.

Встреча состоится, несмотря на погодные условия.

4211

The meeting was canceled.

Встреча была отменена.

4212

The meeting was canceled.

Встречу отменили.

4213

The meeting is scheduled for 10 a.m.

Встреча намечена на десять утра.

4214

It has been agreed that the meeting will be held on Friday.

Было решено провести собрание в пятницу.

4215

The meeting ended on an optimistic note.

Встреча окончилась на оптимистической ноте.

4216

The conference is already over, sir.

Конференция уже окончилась, сэр.

4217

The meeting was held here.

Встреча проходила здесь.

4218

The meeting ended earlier than usual.

Собрание закончилось раньше, чем обычно.

4219

The meeting ended earlier than usual.

Собрание закончилось раньше обычного.

4220

The conference closed at five.

Конференция закончилась к пяти часам.

4221

The meeting broke up at four.

Собрание закончилось в четыре.

4222

The meeting finished thirty minutes ago.

Встреча закончилась тридцать минут назад.

4223

The council began at 9:00 and should be finished by 10:45.

Совещание началось в 9:00 и должно закончиться в 10:45.

4224

Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.

Угадай, с чего директор начал встречу. Первой вещью из его уст было объявление крупных изменений.

4225

I had a little chat with John after the meeting.

Я немного поболтал с Джоном после встречи.

4226

I came to Tokyo to attend a conference.

Я приехал в Токио, чтобы присутствовать на конференции.

4227

Let’s hurry to be in time for the meeting.

Поспешим, чтобы успеть на собрание.

4228

I can’t attend the meeting.

Я не могу присутствовать на собрании.

4229

How many people were present at the meeting?

Сколько человек присутствовало на собрании?

4230

After the meeting she headed straight to her desk.

После совещания она направилась прямо к своему столу.

4231

The session will be prolonged again.

Сессию снова продлят.

4232

When did they register the names of the members?

Когда регистрировали имена членов?

4233

The meeting will take place next Monday.

Встреча будет в следующий понедельник.

4234

The meeting was canceled because of the typhoon.

Встречу отменили из-за тайфуна.

4235

The meeting ended at noon.

Совещание завершилось к полудню.

4236

The meeting took place yesterday.

Встреча состоялась вчера.

4237

The meeting was canceled because of the rain.

Встреча была отменена из-за дождя.

4238

The meeting was canceled because of the rain.

Собрание было отменено из-за дождя.

4239

How did you enjoy the party?

Как тебе понравилась вечеринка?

4240

How did you enjoy the party?

Как вам понравился приём?

4241

The meeting started at ten.

Встреча началась в десять.

4242

Ask him if he will attend the meeting.

Спроси его, придет ли он на собрание?

4243

Whenever they meet, they quarrel.

Где бы они ни встретились, у них начиналась ссора.

4244

It’s been nice meeting you.

Было здорово с тобой встретиться.

4245

I’m glad to see you.

Рад тебя видеть.

4246

I’m glad to see you.

Рада тебя видеть.

4247

When we were on the brink of starvation, they saved our lives.

Когда мы были на краю гибели от голода, они спасли наши жизни.

4248

Bite the bullet.

Стисни зубы.

4249

Bite the bullet.

Перетерпи боль.

4250

We Japanese live on rice.

Мы, японцы, живём рисом.

4251

The two of us don’t belong here.

Мы оба здесь чужие.

4252

He died, so we might live.

Он умер для того, чтобы мы могли жить.

4253

Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses?

Ты просто дурачил меня, когда сказал, что все мы получим дополнительные бонусы?

4254

We were cut off while talking on the telephone.

Нас разъединили, когда мы говорили по телефону.

4255

We were worried we might miss the train.

Мы беспокоились, что можем опоздать на поезд.

4256

We are very interested in the history.

Мы очень интересуемся историей.

4257

We should obey our parents.

Мы должны слушаться родителей.

4258

We rowed up the river against the current.

Мы гребли против течения реки.

4259

We discussed the problem far into the night.

Мы обсуждали проблему до поздней ночи.

4260

We advanced under cover of darkness.

Мы продвигались под покровом темноты.

4261

We have achieved all our aims.

Мы достигли всех своих целей.

4262

We planted peanuts instead of cotton.

Мы посадили арахис вместо хлопка.

4263

We will have to get over the feeling of helplessness.

Мы должны будем преодолеть чувство беспомощности.

4264

We carried out our mission successfully.

Мы успешно выполнили свою миссию.

4265

We believe in democracy.

Мы верим в демократию.

4266

We live in a society of democracy.

Мы живем в демократическом обществе.

4267

We were looking for buried treasure.

Мы искали клад.

4268

We cannot really predict anything.

На самом деле, мы не можем ничего предсказать.

4269

We should not resort to violence.

Нам не следует прибегать к насилию.

4270

We will not bend to the will of a tyrant.

Мы не согнемся пред волей тирана.

4271

We broke up and went our own ways.

Мы разошлись и пошли каждый своей дорогой.

4272

We parted, never to see each other again.

Мы расстались, чтобы никогда больше не встретиться.

4273

We are a peace-loving nation.

Мы – миролюбивая нация.

4274

We believe in Buddhism.

Мы веруем в буддизм.

4275

We sailed against the wind.

Мы плыли против ветра.

4276

We see things differently, according to whether we are rich or poor.

Мы смотрим на вещи по-разному, в зависимости от того, богаты мы или бедны.

4277

We should help the needy.

Мы должны помогать нуждающимся.

4278

We smell with our noses.

Мы чувствуем запах носом.

4279

We looked down at the beautiful sea.

Мы смотрели вниз на красивое море.

4280

We furnished the refugees with blankets.

Мы дали беженцам одеяла.

4281

We admire her for her bravery.

Мы восхищаемся ею за её храбрость.

4282

We are anxious about her health.

Мы обеспокоены ее здоровьем.

4283

We got her to attend to the patient.

Мы поставили её присматривать за пациентом.

4284

We cannot distinguish her from her younger sister.

Мы не можем различить ее и ее младшую сестру.

4285

We appointed him as our representative.

Мы назначили его нашим представителем.

4286

We assume that he is honest.

Мы предполагаем, что он честен.

4287

We assume that he is honest.

Мы предполагаем, что он честный.

4288

We look up to him as our leader.

Мы уважаем его как руководителя.

4289

We look up to him as our leader.

Мы равняемся на него как на нашего лидера.

4290

We should follow his example.

Мы должны последовать его примеру.

4291

It appears to me that we misunderstand him.

Мне кажется, мы его недопонимаем.

4292

We have lost sight of him.

Мы потеряли его из вида.

4293

We elected him as our Representative.

Мы избрали его нашим представителем.

4294

We will give them moral support.

Мы окажем им моральную поддержку.

4295

We were unable to follow his logic.

Мы были не в состоянии понять его логику.

4296

We were unable to follow his logic.

Мы не смогли понять его логику.

4297

We were unable to follow his logic.

Нам не удалось понять его логику.

4298

We were unable to follow his logic.

Мы были неспособны понять его логику.

4299

We applauded his honesty.

Мы восхищались его честностью.

4300

We accepted his offer.

Мы приняли его предложение.

4301

We got into his car and went to the sea.

Мы сели в его машину и поехали на море.

4302

We are under his command.

Мы находимся под его командованием.

4303

We were shocked at the news of his death.

Мы были потрясены известием о его смерти.

4304

We appreciate his talent.

Мы ценим его талант.

4305

We should have told him the truth.

Нам следовало сказать ему правду.

4306

We basked in his favor.

Мы наслаждались его благосклонностью.

4307

We expected him to support us.

Мы рассчитывали, что он поддержит нас.

4308

We expected him to support us.

Мы ожидали, что он нас поддержит.

4309

We walked along an avenue of tall poplars.

Мы шли вдоль по аллее из высоких тополей.

4310

We never work on Sunday.

Мы никогда не работаем по воскресеньям.

4311

We tend to think that our time is our own only on Sundays and holidays.

Мы склонны думать, что наше время принадлежит нам только в субботу, воскресенье и по праздникам.

4312

We are subject to the Constitution of Japan.

Мы подчинены конституции Японии.

4313

We should have taken the schedule into consideration.

Мы должны были принять во внимание расписание.

4314

We must sleep at least eight hours a day.

Мы должны спать не менее восьми часов в день.

4315

We are entitled to vote at the age of twenty.

Мы получаем право голоса в двадцать лет.

4316

We found that we had lost our way.

Мы обнаружили, что заблудились.

4317

We found the stolen bag in this bush.

Мы нашли украденную сумку в этих кустах.

4318

We selected the chairman by a vote.

Мы выбрали председателя голосованием.

4319

We talked on the telephone.

Мы разговаривали по телефону.

4320

We must have respect for tradition.

Мы должны уважать традиции.

4321

We must try to conserve our natural resources.

Мы должны попытаться сохранить наши природные ресурсы.

4322

We crept toward the enemy.

Мы подкрались к врагу.

4323

We eat bread and butter for lunch.

Мы едим хлеб с маслом на обед.

4324

We have to respect local customs.

Мы должны уважать местные обычаи.

4325

We arranged the books according to size.

Мы расставили книжки по размеру.

4326

We will explore every planet that goes around the sun.

Мы исследуем все планеты, вращающиеся вокруг Солнца.

4327

We watched the sun setting behind the mountains.

Мы смотрели, как солнце садится за горы.

4328

We must make the best use of solar energy.

Нам необходимо максимально использовать солнечную энергию.

4329

We are exploring new sources, such as solar and atomic energy.

Мы исследуем новые источники, такие как солнечная и атомная энергия.

4330

We must get over many difficulties.

Мы должны преодолеть множество трудностей.

4331

We build and maintain relationships with others.

Мы строим и поддерживаем взаимоотношения с другими.

4332

We’ve become a mockery to the whole village.

Над нами смеётся вся деревня!

4333

We looked out the window but saw nothing.

Мы выглянули в окно, но ничего не увидели.

4334

We looked out the window but saw nothing.

Мы выглядывали из окна, но ничего не видели.

4335

We must sow the seeds of mutual understanding.

Мы должны сеять семена взаимопонимания.

4336

There are seven of us.

Нас семеро.

4337

We all knelt down to pray.

Мы все преклонили колена, чтобы помолиться.

4338

We are against war.

Мы против войны.

4339

We sang songs in chorus.

Мы распевали песни хором.

4340

We sang songs in chorus.

Мы хором пели песни.

4341

We need to nourish our spirit.

Нам следует духовно обогащаться.

4342

We eat to live, not live to eat.

Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.

4343

We found him alive.

Мы нашли его живым.

4344

We will get to Tokyo Station at noon.

Мы прибудем на станцию Токио в полдень.

4345

We argued politics.

Мы спорили о политике.

4346

We should observe the speed limit.

Мы должны соблюдать скоростной режим.

4347

We are longing for world peace.

Мы стремимся к миру во всём мире.

4348

We debated on the question of world population.

Мы обсуждали вопрос мирового населения.

4349

We cannot stand quiet and watch people starve.

Мы не можем спокойно смотреть, как люди голодают.

4350

We talked in sign language.

Мы разговаривали на языке жестов.

4351

We went due north.

Мы пошли точно на север.

4352

We cleared a path through the woods.

Мы расчистили путь через лес.

4353

We went astray in the woods.

Мы заблудились в лесу.

4354

Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.

Мы уже обосновались в новом доме и теперь рады принимать гостей.

4355

We must pay attention to traffic signals.

Мы должны уделять внимание сигналам светофора.

4356

We went into a shop to get some food.

Мы пошли в магазин купить какой-нибудь еды.

4357

We went into a shop to get some food.

Мы пошли в магазин, чтобы купить какой-нибудь еды.

4358

We must always be prepared for the worst.

Мы всегда должны готовиться к худшему.

4359

We must always be prepared for the worst.

Мы должны всегда быть готовыми к худшему.

4360

We are always aiming at improving the quality of service.

Мы всегда нацелены на улучшение качества обслуживания.

4361

We are firmly confident of victory.

Мы твёрдо уверены в победе.

4362

We ought to win.

Мы обязаны победить.

4363

We laid the injured man on the grass.

Мы положили раненого на траву.

4364

We should strike a balance between our expenditure and income.

Нам следует установить баланс между расходами и прибылью.

4365

In the fall we harvest our summer crops.

Осень мы собираем урожай наших летних зерновых.

4366

We have to transmit our culture to the next generation.

Мы должны передать нашу культуру следующему поколению.

4367

We should sometimes expose our bodies to the sun.

Мы должны иногда предоставлять наше тело солнцу.

4368

We are apt to waste time.

Мы склонны тратить время впустую.

4369

We should do away with the death penalty.

Мы должны покончить со смертной казнью.

4370

We returned to Honolulu on April 2.

Мы вернулись в Гонолулу 2 апреля.

4371

We were forced to work hard.

Нам дали тяжёлую работу.

4372

We can count on him for financial help.

Мы можем рассчитывать на его финансовую поддержку.

4373

We left the final decision to him.

Мы оставили окончательное решение за ним.

4374

We found the footprints in the sand.

Мы обнаружили следы на песке.

4375

We are suffering from a severe water shortage this summer.

Мы страдаем от серьёзной нехватки воды этим летом.

4376

We are suffering from a severe water shortage this summer.

Мы страдаем от серьёзного дефицита воды этим летом.

4377

We are suffering from a severe water shortage this summer.

В это лето мы страдаем от серьёзного дефицита воды.

4378

We are in the era of atomic energy.

Мы живём в век атомной энергии.

4379

We’re in no danger now.

Мы теперь в безопасности.

4380

We need more workers.

Нам нужно больше рабочих.

4381

We traveled around the country by car.

Мы объездили всю страну на автомобиле.

4382

We searched the woods for the missing child.

Мы искали в лесу потерявшегося ребёнка.

4383

We didn’t want to go, but we had to.

Мы не хотели идти, но нам пришлось.

4384

We stood face to face.

Мы стояли друг против друга.

4385

We stood face to face.

Мы стояли лицом к лицу.

4386

We walked as far as the park.

Мы прогулялись до самого парка.

4387

We sat on a bench in the park.

Мы сидели на скамейке в парке.

4388

We were denied transportation.

Нас лишили транспорта.

4389

We took turns driving the car.

Мы вели машину по очереди.

4390

We made a pact that we wouldn’t abandon one another.

Мы заключили сделку, что не бросим друг друга.

4391

We made camp near the lake.

Мы разбили лагерь рядом с озером.

4392

We need action, not words.

Нам нужны действия, а не слова.

4393

We communicate by means of language.

Мы общаемся с помощью языка.

4394

We found the front door locked.

Мы обнаружили, что входная дверь заперта.

4395

We found the front door locked.

Мы обнаружили входную дверь запертой.

4396

We have to reduce the cost to a minimum.

Мы должны снизить затраты до минимума.

4397

We have to reduce the cost to a minimum.

Мы должны свести расходы к минимуму.

4398

We should not be influenced in our decisions by our prejudices.

Предрассудки не должны влиять на наши решения.

4399

We should not be influenced in our decisions by our prejudices.

Мы не должны находиться под влияниям наших предрассудков при принятии нами решений.

4400

We will never agree.

Мы никогда не поладим.

4401

We will never give in to terrorist demands.

Мы никогда не будем поддаваться на требования террористов.

4402

We had to abandon our plan.

Нам пришлось отказаться от своего плана.

4403

We have a good opinion of your invention.

У нас хорошее мнение о вашем изобретении.

4404

We went as far as Kyoto.

Мы доехали до самого Киото.

4405

We eat fish raw.

Мы едим рыбу сырой.

4406

There is no need for us to hurry.

Нам ни к чему спешить.

4407

There is no need for us to hurry.

У нас нет повода для спешки.

4408

We hoped to have done with the work before the holidays.

Мы надеялись, что закончим работу до праздников.

4409

We set out on our journey full of hope.

Мы отправились в наше путешествие полные надежды.

4410

We are free from danger.

Мы избавлены от опасности.

4411

We are influenced by our environment.

На нас влияет наше окружение.

4412

We are influenced both by environment and by heredity.

На нас оказывают влияние и окружение, и наследственность.

4413

We were moved to tears.

Мы были тронуты до слёз.

4414

We definitely heard that sound.

Мы точно слышали этот звук.

4415

We all wondered why she had dumped such a nice man.

Мы все удивлялись, почему она бросила такого хорошего парня.

4416

We live in the age of technology.

Мы живём в век технологий.

4417

We must prevent a war by all possible means.

Мы должны предотвратить войну всеми возможными способами.

4418

We must prevent a war by all possible means.

Мы должны любыми возможными способами не допустить войны.

4419

We danced to the music.

Мы танцевали под музыку.

4420

We had the luck to win the battle.

Нам посчастливилось выиграть битву.

4421

We had the luck to win the battle.

Нам повезло победить в сражении.

4422

We set out when the rain had eased.

Мы выбрались, когда дождь поредел.

4423

We have three meals a day.

Мы кушаем три раза в день.

4424

We have three meals a day.

Мы едим три раза в день.

4425

Ever since we’ve been wearing clothes, we haven’t known one another.

Мы не знаем друг друга с тех пор как начали носить одежду.

4426

We are familiar with the legend of Robin Hood.

Мы знаем легенду о Робине Гуде.

4427

We often eat fish raw.

Мы часто едим рыбу сырой.

4428

Circumstances forced us to put off the meeting.

Обстоятельства заставили нас отложить заседание.

4429

We were compelled to put off our departure.

Мы были вынуждены отложить наш отъезд.

4430

We all desire success.

Мы все желаем успеха.

4431

We all went in search of gold.

Мы все отправились на поиски золота.

4432

We are all impatient for our holiday.

Мы все с нетерпением ждём наших каникул.

4433

We won hands down, because the other players were weak.

Мы выиграли, играя кое-как, потому что оппоненты были слабы.

4434

We walked more quickly than usual.

Мы шли быстрее, чем обычно.

4435

We are getting on first-rate.

Мы отлично ладим.

4436

We had a rough time.

У нас были трудные времена.

4437

We finally decided to give him over to the police.

Наконец, мы решили выдать его полиции.

4438

We defeated various enemies.

Мы одолели многих врагов.

4439

We looked for it here and there.

Мы искали это везде и повсюду.

4440

We put up at a lakeside hotel for the night.

На ночь мы остановились в гостинице у озера.

4441

We discussed the matter at large.

Мы детально обсудили дело.

4442

We discussed the matter.

Мы обсудили вопрос.

4443

We went on talking about the matter.

Мы продолжали говорить на эту тему.

4444

We actually saw the accident.

Мы действительно видели аварию.

4445

We took a turn around the city in our car.

Мы объехали город на нашей машине.

4446

We have established friendly relations with the new government of that country.

Мы установили дружественные отношения с новым правительством той страны.

4447

We voted for the candidate.

Мы проголосовали за этого кандидата.

4448

We stayed at a hotel by the lake.

Мы остановились в гостинице у озера.

4449

We found a secret passage into the building.

Мы нашли секретный проход в здание.

4450

We talked over the plan with him.

Мы обговорили план с ним.

4451

We obeyed the rules.

Мы подчинились правилам.

4452

We were talking to each other all the time.

Мы всё время говорили друг с другом.

4453

We confirmed the hotel reservations by telephone.

Мы подтвердили бронирование отеля по телефону.

4454

The whole building has been put at our disposal.

Здание было полностью отдано в наше распоряжение.

4455

We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind.

Мы должны уничтожить всё ядерное оружие, ибо оно смертельно опасно для человечества.

4456

We have come a long way.

Мы прошли долгий путь.

4457

We have to start at once.

Мы должны начать немедленно.

4458

We often associate black with death.

Мы часто ассоциируем черный цвет со смертью.

4459

We must think about these plans in terms of what they would cost.

Мы должны рассуждать об этих планах с точки зрения того, чего они будут стоить.

4460

We were granted the privilege of fishing in this bay.

Нам предоставили привилегию ловли рыбы в этой бухте.

4461

We’ve come to the conclusion that this is a true story.

Мы пришли к заключению, что эта история правдива.

4462

We’ve been living here since July.

Мы живём здесь с июля.

4463

We communicated with each other by gesture.

Мы общались между собой жестами.

4464

We bought a pound of tea.

Мы купили фунт чая.

4465

We went up and down by elevator.

Мы поднялись и опустились на лифте.

4466

We mustn’t waste our energy resources.

Нам не следует тратить наши энергетические ресурсы впустую.

4467

We must reduce energy demand.

Нам необходимо снизить потребность в энергии.

4468

We talked of many things.

Мы говорили о многих вещах.

4469

We should always keep our promise.

Мы всегда должны держать наше обещание.

4470

We are always exposed to some kind of danger.

Мы постоянно подвержены какой-нибудь опасности.

4471

We are always exposed to some kind of danger.

Мы постоянно подвергаемся какой-либо опасности.

4472

We will someday make the world a better place.

Когда-нибудь мы сделаем из мира место получше.

4473

We must achieve our aim at any price.

Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.

4474

We expect you to carry out what you have once promised.

Мы ждём, что вы выполните то, что однажды пообещали.

4475

We looked for it high and low.

Мы искали это повсюду.

4476

We will fight to the last.

Мы будем драться до последнего.

4477

We will fight to the last.

Мы будем сражаться до последнего.

4478

We have breakfast at seven.

Мы завтракаем в семь.

4479

We got to the station at six.

Мы добрались до станции в шесть.

4480

We got to the station at six.

Мы прибыли на вокзал в шесть.

4481

We got to the station at six.

Мы приехали на вокзал в шесть.

4482

We arrived at an agreement after two hours’ discussion.

Мы пришли к соглашению после двух часов обсуждения.

4483

We retire at eleven o’clock.

Мы уходим в одиннадцать.

4484

Can we create something out of nothing?

Можем ли мы создать что-то из ничего?

4485

We arrived on the island two days later.

Мы прибыли на остров двумя днями позднее.

4486

We work by day, and rest by night.

Днём мы работаем, а ночью отдыхаем.

4487

Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world.

Газеты, журналы и выпуски новостей рассказывают, что происходит в мире.

4488

We have to play fair, whether we win or lose.

Мы должны играть честно, независимо от того, выиграем мы или проиграем.

4489

We took a rest one after the other.

Мы отдыхали по очереди.

4490

We’ll finish the work even if it takes us all day.

Мы закончим работу, даже если это потребует от нас весь день.

4491

We have a substantial stake in the venture.

У нас существенная доля в этом предприятии.

4492

Our interests conflict with theirs.

Наши интересы противоречат их интересам.

4493

Let’s drink a toast to our friends!

Поднимем же тост за наших друзей!

4494

Our friendship did not last.

Наша дружба долго не продлилась.

4495

Our friendship remained firm.

Наша дружба осталась крепкой.

4496

Our flight was canceled.

Наш рейс был отменён.

4497

Our plane took off exactly on time at six.

Наш самолет взлетел точно по времени в шесть.

4498

Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners.

Тело – это сад, садовник которому – наша воля.

4499

All our efforts were in vain.

Все наши усилия были напрасны.

4500

We have a traitor among us.

Среди нас есть предатель.

4501

Insofar as we know, he is guilty.

Насколько мы знаем, он виновен.

4502

Our class consists of fifty boys.

В нашем классе пятьдесят мальчиков.

4503

Our boat drifted to shore on the tide.

Нашу лодку отнесло к берегу приливом.

4504

Our boat approached the small island.

Наша лодка приблизилась к маленькому острову.

4505

Our boat approached the small island.

Наша лодка подплыла к маленькому острову.

4506

Our true nationality is mankind.

Наша истинная национальность – человеческий род.

4507

Our new school building is under construction.

Новое здание нашей школы сейчас строится.

4508

Our new head office is in Tokyo.

Наш главный офис находится в Токио.

4509

Our new English teacher is fresh from college.

Наш новый учитель английского только что окончил колледж.

4510

The ice will crack beneath our weight.

Лед треснет под нашим весом.

4511

Let’s synchronize our watches.

Давайте сверим часы.

4512

Let’s synchronize our watches.

Давайте сверим наши часы.

4513

Our city has one third as many people as Tokyo.

Население нашего города — треть от населения Токио.

4514

Our work is almost over.

Наша работа почти закончена.

4515

Our factories are working at full capacity.

Наши заводы работают на полную мощность.

4516

Our negotiations broke off.

Наши переговоры прервались.

4517

I will help you for the sake of our old friendship.

Я помогу вам ради нашей старой дружбы.

4518

I will help you for the sake of our old friendship.

Я помогу тебе по старой дружбе.

4519

Our project collapsed.

Наш проект провалился.

4520

Our plans are taking shape.

Наши планы принимают реальные очертания.

4521

Our plans are not yet concrete.

Мы пока не имеем конкретных планов.

4522

The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required.

Проблема с этим планом не столько в его стоимости, сколько во времени, которое необходимо будет затратить.

4523

There has been a change of plans.

В наших планах было изменение.

4524

It’s clear that our arguments don’t overlap at all.

Ясно, что наши аргументы никак не совпадают.

4525

Our interest converges on that point.

На этот счет наши интересы сходятся.

4526

From our point of view, his proposal is reasonable.

С нашей точки зрения его предложение вполне разумно.

4527

We will adopt your method at our school.

Мы будем применять ваш метод в нашей школе.

4528

It took quite a while to sort out all our luggage.

Разбор всего нашего багажа занял долгое время.

4529

Compared to our house, his is a palace.

По сравнению с нашим его дом — дворец.

4530

It is very hard to get rid of cockroaches from our house.

Из нашего дома очень сложно вывести тараканов.

4531

Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.

Поскольку ни у одного из нас не было денег пригласить другого в кино, каждый платил за себя.

4532

Our country’s climate is temperate.

Климат нашей страны умеренный.

4533

Our team is winning.

Наша команда выигрывает.

4534

Our team were wearing red shirts.

Наша команда была в красных рубашках.

4535

Our team is five points ahead.

Наша команда на пять очков впереди.

4536

Our class has increased in size.

Наш класс увеличился в размере.

4537

No other boy in our class is more studious than Jack.

В нашем классе нет мальчика прилежнее, чем Джек.

4538

All our efforts were without result.

Все наши усилия были безрезультатны.

4539

Famine stared us in the face.

Нам грозил голод.

4540

All we need now is action, not discussion.

Сейчас нам нужны действия, а не разговоры.

4541

The God who gave us life, gave us liberty at the same time.

Бог, давший нам жизнь, дал нам с ней и свободу.

4542

We had no alternative but to fight.

У нас не было другого выбора, кроме как бороться.

4543

We had a slight difference of opinion.

У нас было лёгкое расхождение во мнении.

4544

It is not necessary for us to attend the meeting.

Нам необязательно присутствовать на собрании.

4545

Stay here with us.

Останься с нами здесь.

4546

We Germans fear God, but nothing else in the world.

Мы немцы, мы боимся только Бога и не боимся ничего иного.

4547

The church we went past crumbled five minutes later due to a huge earthquake, and more than a hundred churchgoers were buried alive.

Церковь, мимо которой мы прошли, рухнула через пять минут из-за мощного землетрясения, и более ста прихожан были похоронены заживо.

4548

It is good for us to understand other cultures.

Нам полезно понимать другие культуры.

4549

Heat and light are necessary for our existence.

Тепло и свет необходимы для нашего существования.

4550

We may well take pride in our old temples.

Мы вполне можем гордиться нашими старинными храмами.

4551

Our train had already pulled out when we arrived at the station.

Наш поезд уже отправился, когда мы прибыли на станцию.

4552

Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.

Давайте остановимся и подумаем, насколько мы зависим от атомной энергии.

4553

To our great disappointment, the game was called off.

К нашему великому разочарованию, игра была отменена.

4554

There’s no need for us to argue about this.

Нам нет необходимости спорить об этом.

4555

My name is Hopkins.

Моя фамилия Хопкинс.

4556

The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.

На кону будущее нашей компании. Последние несколько лет мы терпели большие убытки.

4557

Our company’s base is in Tokyo.

База нашей компании находится в Токио.

4558

Our company’s base is in Tokyo.

Наша компания базируется в Токио.

4559

Our sales campaign is successful in a big way.

Наша кампания по сбыту проходит весьма успешно.

4560

Our company has many clients from abroad.

У нашей фирмы много клиентов из-за границы.

4561

Our company has many clients from abroad.

У нашей компании много клиентов из-за рубежа.

4562

Our company has many clients from abroad.

У нашей компании имеется множество зарубежных клиентов.

4563

Our country must develop its natural resources.

Наша страна должна разрабатывать свои природные ресурсы.

4564

We import coffee from Brazil.

Мы импортируем кофе из Бразилии.

4565

Our troops were constantly attacked by the guerrillas.

На наши войска постоянно нападали повстанцы.

4566

We are expecting an addition to our family.

Мы ожидаем прибавления в нашей семье.

4567

There is a small garden in front of my house.

Перед моим домом есть небольшой сад.

4568

We keep a collie as a pet.

У нас есть домашний любимец – колли.

4569

Our team came home in triumph.

Наша команда вернулась домой с триумфом.

4570

Our team lost all its games.

Наша команда проиграла все игры.

4571

Our team lost the first game.

Наша команда проиграла в первой игре.

4572

Our team beat the Lions 3 to 0.

Наша команда победила “Львов” со счётом 3:0.

4573

We are happy to have you join our team.

Мы счастливы, что Вы присоединились к нашей команде.

4574

Too much drinking may be hazardous to your health.

Чрезмерное употребление алкоголя может нанести вред Вашему здоровью.

4575

We can know the past, but the future we can only feel.

Мы можем узнать прошлое, но о будущем можем только догадываться.

4576

Don’t dwell on your past failures.

Не зацикливайся на своих прошлых ошибках.

4577

Don’t worry about the past.

Не беспокойся о прошлом.

4578

Have you ever had any serious illness?

У тебя когда-нибудь была серьёзная болезнь?

4579

I couldn’t run from the past.

Я не мог убежать от прошлого.

4580

Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.

Хотя столкновение с землёй в управляемом полёте составляло всего лишь треть авиакрушений за последние шесть лет, оно послужило причиной 53% смертей.

4581

It is no use crying over spilt milk.

Слезами горю не поможешь.

4582

Money circulates through the banking system.

Деньги обращаются в банковской системе.

4583

After some freight cars were derailed, services were suspended on the Chuo Line.

Грузовые вагоны сошли с рельсов, и движение поездов на линии Тюо было приостановлено.

4584

The section chief made me work like a slave.

Глава отдела заставил меня пахать словно раба.

4585

As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.

Как только наш менеджер перестал нас беспокоить, всё пошло без малейших затруднений.

4586

Do you have anything to declare?

Есть ли у вас вещи, подлежащие декларации?

4587

Do you have anything to declare?

Есть ли у вас вещи, подлежащие декларированию?

4588

You cannot have your cake and eat it, too.

Нельзя и рыбку съесть, и косточкой не подавиться.

4589

You cannot have your cake and eat it, too.

Не выйдет и рыбку съесть, и на хуй сесть.

4590

Make room for the baggage.

Освободите место для багажа.

4591

Make room for the baggage.

Освободи место для багажа.

4592

Let me help you with your baggage.

Позволь мне помочь тебе с твоим багажом.

4593

How many bags do you have?

Сколько у вас сумок?

4594

Where can I get my baggage?

Где я могу забрать свой багаж?

4595

Have you finished packing yet?

Вы уже закончили с упаковкой?

4596

I filled a vase with water.

Я налил в вазу воды.

4597

The vase burst into fragments.

Ваза разбилась на осколки.

4598

The vase fell to the floor and shattered.

Ваза упала на пол и разбилась.

4599

The flowers in the vase are roses.

Цветы в вазе – розы.

4600

I see a rare flower in the vase.

Я вижу редкий цветок в вазе.

4601

The vase was broken to pieces.

Ваза была расколота на кусочки.

4602

The vase crashed to pieces.

Ваза разбилась на мелкие кусочки.

4603

The roses in the garden smell sweet.

Розы в саду сладко пахнут.

4604

The roses in the garden smell sweet.

Розы в саду приятно пахнут.

4605

It was clear that Hanako did not wish to marry Taro.

Было очевидно, что Ханако не хочет выходить замуж за Таро.

4606

Hanako likes cake very much.

Ханако очень любит торты.

4607

Bees are flying among the flowers.

Пчёлы летают среди цветов.

4608

The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.

Под пристальными взглядами в комнату, опустив глаза, вошла невеста.

4609

The bride suddenly laughed.

Неожиданно невеста рассмеялась.

4610

The bride suddenly laughed.

Неожиданно невеста засмеялась.

4611

The bride suddenly laughed.

Внезапно невеста рассмеялась.

4612

The bride suddenly laughed.

Внезапно невеста засмеялась.

4613

The bride suddenly laughed.

Невеста вдруг рассмеялась.

4614

The bride suddenly laughed.

Невеста вдруг засмеялась.

4615

Flowers and trees need clean air and fresh water.

Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода.

4616

The petals are floating on the water.

Лепестки плывут по воде.

4617

The flowers give off a very pleasant scent.

Цветы испускают очень приятный аромат.

4618

Flowers soon fade when they have been cut.

Сорванные цветы быстро вянут.

4619

The flowers were dying without water.

Цветы засыхали без воды.

4620

Flowers bloom.

Цветы цветут.

4621

The flowers revived after the rain.

Цветы ожили после дождя.

4622

The flowers are already out of bloom.

Цветы уже отцвели.

4623

Flowers attract bees.

Цветы привлекают пчёл.

4624

Blossoms develop from buds.

Цветы появляются из почек.

4625

Flowers are always acceptable.

Цветы всегда желанны.

4626

I’ve finished watering the flowers.

Я закончил поливать цветы.

4627

I needn’t have watered the flowers. Just after I finished, it started raining.

Мне не надо было поливать цветы. Как только я закончил, начался дождь.

4628

The flower will come out soon.

Цветок скоро расцветет.

4629

Are you free on Tuesday?

У тебя есть время во вторник?

4630

Are you free on Tuesday?

Ты свободен во вторник?

4631

Are you free on Tuesday?

Вы свободны во вторник?

4632

Are you free on Tuesday?

Ты свободна во вторник?

4633

The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873.

Телефонный номер для телеконференции в четверг утром – 415-904-8873.

4634

It has been raining since Tuesday.

Дождь идет со вторника.

4635

It won’t be long before we can travel to Mars.

Недалёк тот день, когда мы сможем полететь на Марс.

4636

Mars is all the more interesting for its close resemblance to our Earth.

Марс всё более интересен из-за его близкого сходства с нашей Земли.

4637

There is no sign of life on Mars.

Не существует никаких признаков жизни на Марсе.

4638

It is said that there is no life on Mars.

Говорят, на Марсе нет жизни.

4639

A burnt child fears the fire.

Обжегшиеся дети боятся огня.

4640

The fire started in the bathhouse.

Пожар начался в бане.

4641

The fire was extinguished at once.

Пожар немедленно потушили.

4642

The fire took 13 lives.

Пожар унёс тринадцать жизней.

4643

In case of fire, ring the bell.

В случае пожара позвони в колокол.

4644

Break this glass in case of fire.

Разбейте это стекло в случае пожара.

4645

In case of fire, dial 119.

В случае пожара звоните 119.

4646

In case of fire, press this button.

В случае пожара нажмите эту кнопку.

4647

In case of fire, you should dial 119.

В случае пожара наберите 119.

4648

In case of a fire, use this emergency stairway.

В случае пожара воспользуйтесь пожарной лестницей.

4649

Please use this exit when there is a fire.

При пожаре используйте, пожалуйста, этот выход.

4650

Please use this exit when there is a fire.

Пожалуйста, в случае пожара пользуйтесь этим выходом.

4651

In case of fire, break the glass and push the red button.

В случае пожара разбейте стекло и нажмите на красную кнопку.

4652

The cause of the fire is not known.

Причина возгорания неизвестна.

4653

The cause of the fire is not known.

Причина пожара неизвестна.

4654

The cause of the fire was his cigarette butt.

Причиной пожара был его окурок.

4655

There is not much doubt about the cause of the fire.

По поводу причины пожара нет больших сомнений.

4656

The cause of the fire was known.

Причина пожара была известна.

4657

In case of fire, break this window.

В случае пожара разбейте это окно.

4658

In case of fire, break this window.

При пожаре разбейте это окно.

4659

Half of the town burnt down in the fire.

Полгорода сгорело в огне пожара.

4660

Four families were killed in the fire.

Четыре семьи умерли в пожаре.

4661

Fire! Run!

Огонь! Бегите!

4662

The volcano has become active again.

Вулкан снова стал активным.

4663

The fire alarm rang.

Сработала пожарная сигнализация.

4664

The mail train lost most of its mail in the fire.

В пожаре почтовый поезд потерял большую часть почты.

4665

Twenty people perished in the blaze.

Двадцать человек погибли в огне.

4666

The origin of the fire is unknown.

Причина пожара неизвестна.

4667

Give me a light, would you?

Огоньку не найдётся?

4668

Don’t forget to put out the fire.

Не забудьте потушить огонь.

4669

Fire is very dangerous.

Огонь очень опасен.

4670

The fire started in the kitchen.

На кухне начался пожар.

4671

The fire started in the kitchen.

На кухне возник пожар.

4672

The fire had spread to the next building before the firemen came.

Огонь распространился на соседнее здание прежде, чем приехали пожарные.

4673

The fire went out.

Огонь погас.

4674

The fire went out.

Костёр погас.

4675

The fire spread throughout the house.

Огонь распространился по всему дому.

4676

A fire can spread faster than you can run.

Огонь может распространяться быстрее, чем вы бежите.

4677

Making use of fire may be regarded as man’s greatest invention.

Использование огня может считаться величайшим изобретением человека.

4678

No one can deny the fact that there is no smoke without fire.

Никто не может отрицать тот факт, что нет дыма без огня.

4679

There is no smoke without fire.

Нет дыма без огня.

4680

It only adds fuel to the fire.

Это только подливает масла в огонь.

4681

Stay away from the fire.

Держитесь подальше от огня.

4682

Stay away from the fire.

Держись подальше от огня.

4683

Please keep the fire from going out.

Пожалуйста, поддерживай огонь, чтобы не погас.

4684

Every rose has its thorns.

Нет роз без шипов.

4685

The best swimmers are oftenest drowned.

Чаще всего тонут хорошие пловцы.

4686

Kabuki is an old Japanese art.

Кабуки — древнее японское искусство.

4687

The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS.

Певцы спели вместе, чтобы собрать деньги для помощи больным СПИДом.

4688

Let us sing a song.

Давайте споём песню.

4689

Let’s sing and dance.

Давайте петь и танцевать.

4690

Do you like singing?

Тебе нравится петь?

4691

Please help yourself to some fruit.

Не стесняйтесь, возьмите себе что-нибудь из фруктов.

4692

Fruits tend to rot quickly.

Фрукты склонны портиться быстро.

4693

I prefer apples to all the other fruits.

Из всех фруктов я больше всего люблю яблоки.

4694

You seem to like fruit.

Похоже, тебе нравятся фрукты.

4695

The fruits are dried in the sun.

Плоды сушат на солнце.

4696

Fruits have seeds in them.

В плодах находятся семена.

4697

Fruits have seeds in them.

В плодах содержатся семена.

4698

I strolled along the streets to kill time.

Я бродил по улицам, чтобы убить время.

4699

Read this book at your leisure.

Прочитай эту книгу в свободное время.

4700

Read this book at your leisure.

Почитай эту книгу на досуге.

4701

If you are free, come around to see me.

Если ты свободен, заходи навестить меня.

4702

What do you do in your free time?

Что вы делаете в свободное время?

4703

What do you do in your free time?

Что Вы делаете в свободное время?

4704

What do you do in your free time?

Чем Вы занимаетесь в свободное время?

4705

What do you do in your free time?

Что ты делаешь в свободное время?

4706

What do you do in your free time?

Чем ты занимаешься в свободное время?

4707

Come and see me whenever you are free.

Зайдите ко мне, когда освободитесь.

4708

I’m free.

Я свободен.

4709

I’m free.

Я свободна.

4710

You’ll have to attend the ceremony whether you are free or busy.

Ты должен присутствовать на церемонии, будешь ты свободен от дел или нет.

4711

Scientific discoveries don’t always make the world a better place.

Научные открытия не всегда улучшают мир.

4712

I am determined to be a scientist.

Я решил стать ученым.

4713

As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.

Как продолжают настаивать учёные, в любом научном открытии нет ничего ни хорошего, ни плохого.

4714

I don’t think that technology provides us with everything we need.

Я не думаю, что технология может предоставить нам всё, что нам нужно.

4715

Science has made remarkable progress.

Наука заметно продвинулась.

4716

Science is based on careful observation.

Наука основывается на тщательном наблюдении.

4717

I do not like science.

Я не люблю науку.

4718

Science rests upon observation.

Наука основывается на наблюдении.

4719

The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.

Цель науки, как часто говорилось, не в том, чтобы понимать, а в том, чтобы предвидеть.

4720

Advances in science don’t always benefit humanity.

Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.

4721

Science does not solve all the problems of life.

Наука не решает все проблемы жизни.

4722

Science has not solved all the problems of life.

Наука не решила всех жизненных проблем.

4723

If science makes progress, we’ll be able to solve such problems.

Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы.

4724

Science produced the atomic bomb.

Наука создала атомную бомбу.

4725

My wife will be glad to see you, too.

Моя жена тоже будет рада тебя видеть.

4726

My wife often rings me up, while she travels abroad.

Жена часто звонит мне, когда ездит за границу.

4727

I’m sick of listening to her complaints.

Мне надоело слушать её жалобы.

4728

I’m sick of listening to her complaints.

Меня тошнит от её жалоб.

4729

There is no place like home.

В гостях хорошо, а дома лучше.

4730

My tutor scolded me for my stupid behavior.

Мой учитель отругал меня за дурацкое поведение.

4731

The spirit of patriotism has its source in the love of the family.

Дух патриотизма берет свое начало в семейной любви.

4732

We tend to use more and more electric appliances in the home.

Мы используем всё больше и больше электроприборов в доме.

4733

The rent is due tomorrow.

Завтра надо платить за аренду.

4734

How much is the rent per month?

Какова месячная рента?

4735

Their cattle are all fat.

Весь их скот жирный.

4736

The whole house was ill in bed.

Весь дом слёг от болезни.

4737

His whole family is like that. They’re like peas in a pod.

У него вся семья такая: все на одно лицо.

4738

The family is the basic unit of society.

Семья – основная единица общества.

4739

The family assimilated quickly into their new environment.

Семейство быстро приспособилось к новому окружению.

4740

May I take a few days off to visit my family?

Я могу взять несколько дней, чтобы посетить семью.

4741

How is your family?

Как Ваша семья?

4742

Please give my best to the entire family.

Передай привет всей семье.

4743

I’ve always wanted to go to Australia with my family.

Всегда хотел поехать в Австралию со своей семьей.

4744

I’ve always wanted to go to Australia with my family.

Я всегда хотел отправиться в Австралию вместе со своей семьей.

4745

It’s great to have a family.

Иметь семью – здорово.

4746

If we pay the rent to the landlady, we won’t have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.

Если мы заплатим помещице земельный налог, у нас не останется денег на еду. Куда ни кинь, всюду клин.

4747

More and more married couples share household chores.

Всё больше и больше супругов распределяют между собой обязанности по дому.

4748

The furniture was dusty.

Мебель была пыльной.

4749

All the furniture was covered with dust.

Вся мебель была покрыта пылью.

4750

Some furniture is put together with glue.

Часть мебели склеена.

4751

The houses stand near to each other.

Дома стоят близко друг к другу.

4752

The fronts of the houses were hung with flags.

Фасады домов были увешаны флагами.

4753

The houses looked like so many matchboxes.

Дом выглядел как груда спичечных коробков.

4754

There are a lot of persons who try to buy a house.

Многие люди пытаются купить дом.

4755

I mortgaged my house.

Я заложил свой дом.

4756

We’ll borrow some money on the house.

Мы возьмём взаймы денег на дом.

4757

Don’t forget to turn off the gas before you leave the house.

Не забудьте выключить газ, перед тем как уйти из дома.

4758

Don’t forget to turn off the gas before you leave the house.

Не забудь выключить газ, перед тем как выйти из дома.

4759

Don’t forget to turn off the gas before you leave the house.

Не забывайте выключать газ перед уходом из дома.

4760

The weather was lovely when I left home.

Когда я вышел из дома, погода была чудесна.

4761

I had no sooner left the house than it began to rain hard.

Стоило мне выйти из дому, как начался ливень.

4762

I had hardly left home when it began raining.

Едва я вышел из дома, как пошел дождь.

4763

It took them two years to build the house.

На строительство дома им понадобилось два года.

4764

I’ll drive you home.

Я отвезу тебя домой.

4765

I’ll drive you home.

Я отвезу вас домой.

4766

Shall I drive you home?

Отвезти тебя домой на машине?

4767

Let us go home.

Давайте пойдём домой.

4768

The house was burned to the ground.

Дом сгорел дотла.

4769

The houses caught fire one after another.

Дома загорелись один за другим.

4770

The house burned down completely.

Дом сгорел дотла.

4771

My backyard can hold more than ten people.

Мой задний двор может вместить больше десяти человек.

4772

I spent the holidays decorating the house.

Я провел выходные за отделкой дома.

4773

I spent the holidays decorating the house.

Я провел выходные за украшением дома.

4774

Every door in the house is locked.

Каждая дверь в доме заперта.

4775

Every door in the house is locked.

Все двери в доме заперты.

4776

There wasn’t anybody in the house.

В доме никого не было.

4777

My son can count up to a hundred now.

Мой сын может досчитать до ста.

4778

A number of cars are parked in front of my house.

Перед моим домом припарковано множество машин.

4779

A fence runs around the house.

Дом окружен забором.

4780

There is a fence about the house.

Дом обнесён оградой.

4781

There is a hut at the back of our house.

Позади нашего дома есть хижина.

4782

Our family consists of five members.

Наша семья состоит из пяти человек.

4783

The side of the house was covered with ivy.

Стена дома была покрыта плющом.

4784

I was almost home when the car ran out of gas.

Я уже почти был дома, когда в машине кончился бензин.

4785

This side of the house catches the morning sun.

Эта сторона дома принимает свет утреннего солнца.

4786

It is our custom to take off our shoes when we enter the house.

У нас привычка снимать обувь, когда заходишь в дом.

4787

I’ll give you a call when I get home.

Я позвоню тебе, когда приду домой.

4788

He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.

Он был занят ремонтом автомобиля и, когда я вернулся, выглядел уставшим.

4789

When I got home, I found I had lost my wallet.

Придя домой, я заметил, что потерял кошелёк.

4790

When I got home, I found I had lost my wallet.

Когда я пришла домой, я заметила, что потеряла кошелёк.

4791

I met a dog on my way home.

Я встретил собаку по дороге домой.

4792

I did some shopping for Christmas on my way home.

По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству.

4793

I did some shopping for Christmas on my way home.

Я сделал кое-какие покупки к Рождеству по пути домой.

4794

Let me know when you’ll return home.

Дай мне знать, когда ты вернёшься домой.

4795

I leave to go home.

Я ухожу домой.

4796

It wasn’t until I got home that I missed my umbrella.

Только вернувшись домой, я хватился своего зонтика.

4797

We spent a lot of money on furnishing our house.

Мы потратили много денег на обустройство дома.

4798

We had a lot of furniture.

У нас было много мебели.

4799

We have two television sets.

У нас два телевизора.

4800

He is away from home.

Его нет дома.

4801

I left my card at home.

Я оставил свою карточку дома.

4802

I prefer going out to staying at home.

Я предпочитаю пойти на улицу, а не сидеть дома.

4803

I’m just going to stay home.

Я просто собираюсь остаться дома.

4804

Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.

Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха.

4805

There was an unfortunate incident at home.

Дома был несчастный случай.

4806

I would rather go out than stay at home.

Я бы предпочел пойти куда-нибудь, чем сидеть дома.

4807

We will purchase a new car next week.

Мы купим новую машину на следующей неделе.

4808

Feeling the house shake, I ran out into the street.

Почувствовав, как трясётся дом, я выбежал на улицу.

4809

Feeling the house shake, I ran outside.

Почувствовав, что дом сотрясается, я выбежала наружу.

4810

As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden.

Как только их дом тряхнуло, он выскочил в сад.

4811

I felt the house shake.

Я почувствовал, как дом содрогнулся.

4812

Don’t you feel the house shaking?

Ты не чувствуешь, что дом трясётся?

4813

The house was carried away by the flood.

Дом унесло наводнением.

4814

Why don’t you wear summer clothes?

Почему ты не носишь летнюю одежду?

4815

Did you go anywhere during the summer vacation?

Ты ходил куда-нибудь во время летних каникул?

4816

Did you go anywhere during the summer vacation?

Вы куда-нибудь ходили на летних каникулах?

4817

How was your summer vacation?

Как прошёл ваш летний отпуск?

4818

The summer vacation has come to an end too soon.

Летние каникулы слишком быстро подошли к концу.

4819

The summer vacation has come to an end too soon.

Летний отпуск закончился слишком скоро.

4820

I worked in a post office during the summer vacation.

Я работал на почте во время летних каникул.

4821

Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.

На летних каникулах в Каруидзаву нахлынули туристы.

4822

The summer vacation is over.

Летние каникулы закончились.

4823

How soon the summer holiday is over.

Как скоро заканчиваются летние каникулы.

4824

I look forward to the summer vacation.

Жду не дождусь летних каникул.

4825

Summer is gone.

Лето закончилось.

4826

Summer is the season I like best.

Лето – моё любимое время года.

4827

In summer it is essential to drink lots of water when we sweat.

Летом естественно пить много воды, когда мы потеем.

4828

The summer is over.

Лето закончилось.

4829

It is so humid in summer here.

Летом здесь так сыро.

4830

It is so humid in summer here.

Здесь так влажно летом.

4831

There is nothing like ice cream in the summer.

Летом ничто не сравнится с мороженным.

4832

My father implied our summer trip was arranged.

Отец дал понять, что для нашей летней поездки всё готово.

4833

There are more cars on the road in the summer than in the winter.

Летом машин на дороге больше, чем зимой.

4834

Summer days can be very, very hot.

Летние дни могут быть очень-очень жаркими.

4835

I’m already accustomed to the heat of summer.

Я уже привык к летней жаре.

4836

Some people like summer, and others like winter.

Некоторые любят лето, а другие – зиму.

4837

Some people like summer, and others like winter.

Кто любит лето, а кто – зиму.

4838

I like everything that comes with summer.

Мне нравится все, что связано с летом.

4839

We have much rain in summer but on the other hand we have little rain in winter.

Летом у нас очень дождливо, а вот зимой, напротив, дождей мало.

4840

I often go swimming at the beach in the summer.

Летом я частенько хожу на пляж и плаваю.

4841

Which do you like better, summer or winter?

Что ты любишь больше: лето или зиму?

4842

Summer has come.

Лето пришло.

4843

I want to go on a journey around the world if possible.

Если получится, я хочу отправиться в путешествие вокруг света.

4844

I want to go on a journey around the world if possible.

Если получится, я хочу отправиться в кругосветное путешествие.

4845

Allow me to introduce Mr Kato to you.

Позвольте представить вам господина Като.

4846

I live in Kakogawa.

Я живу в Какогаве.

4847

Prices are subject to change without notice.

Цены подвержены изменению без уведомления.

4848

Prices depend on supply and demand.

Цены зависят от спроса и предложения.

4849

The price is double what it was last year.

Цена увеличилась вдвое по сравнению с прошлым годом.

4850

Prices seem to be going down.

Цены, кажется, падают.

4851

What is the price?

Какова цена?

4852

Observe his facial reaction when we mention a price.

Проследи за выражением его лица, когда мы назовём цену.

4853

Who do you think you are?

Ты думаешь, кто ты?

4854

Who do you think you are?

Ты кем себя возомнил?

4855

Do you have any CDs?

У тебя есть какие-нибудь диски?

4856

There are several flowers. One is red, another is white, and the others are yellow.

Есть несколько цветов. Один красный, другой белый, а остальные — жёлтые.

4857

Hundreds of people work in this factory.

Сотни людей работают на этой фабрике.

4858

Hundreds of people work in this factory.

Сотни людей работают на этом заводе.

4859

Hundreds of buffaloes moved toward the lake.

Сотни буйволов направились к озеру.

4860

I saw some monkeys climbing the tree.

Я видел, как обезьяны забирались на дерево.

4861

I saw some monkeys climbing the tree.

Я видел несколько обезьян, карабкающихся на дерево.

4862

I saw some monkeys climbing the tree.

Я увидел нескольких обезьян, взбирающихся на дерево.

4863

I saw some monkeys climbing the tree.

Я увидел нескольких обезьян, влезающих на дерево.

4864

I haven’t seen him for years.

Я не видел его в течение многих лет.

4865

I haven’t seen him for years.

Я не видел его много лет.

4866

I wonder if she will recognize me after all those years.

Интересно, узнает ли она меня через столько лет.

4867

How long have you been studying English?

Как долго вы учили английский язык?

4868

Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.

В прошлом известие о том, что у тебя туберкулёз, было равноценно смертному приговору.

4869

How long are you going to stay?

На сколько ты собираешься остаться?

4870

It snowed for many days together.

Снег шёл много дней подряд.

4871

How long are you going to stay here?

Как долго вы намереваетесь здесь оставаться?

4872

How long are you going to stay here?

Вы надолго?

4873

How long are you going to stay here?

Вы долго здесь пробудете?

4874

How long are you going to stay here?

Ты долго здесь пробудешь?

4875

How long are you going to stay here?

Вы надолго сюда?

4876

How long are you going to stay here?

Ты надолго сюда?

4877

How long will you be gone?

Как долго тебя не будет?

4878

How many days does it usually take to get there?

Сколько дней обычно уходит на то, чтобы туда добраться?

4879

How long will it take?

Сколько времени это займёт?

4880

He has lied to me again and again.

Он то и дело мне лгал.

4881

Read it again and again.

Прочитайте это снова и снова.

4882

Read it again and again.

Прочитай это снова и снова.

4883

Read it again and again.

Прочти это снова и снова.

4884

I tried again and again, but I couldn’t succeed.

Я пробовал ещё и ещё, но у меня ничего не получалось.

4885

Many animals that lived thousands of years ago are now extinct.

Многие животные, жившие тысячи лет назад, сейчас являются вымершими.

4886

Thousands of people gathered there.

Тысячи людей собрались там.

4887

Thousands of people were there.

Тысячи людей были там.

4888

Thousands of people were there.

Тысячи людей побывали там.

4889

Thousands of people visited the city.

Тысячи людей посетили город.

4890

How many staff members filed to change departments?

Сколько работников подали прошение о переводе в другой отдел?

4891

How many people are in this room?

Сколько народу в этой комнате?

4892

How many children do you have?

Сколько у вас детей?

4893

How many children do you have?

Сколько у тебя детей?

4894

How many people do you think have an ear for music?

Как вы думаете, у какого числа людей есть слух?

4895

Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.

Несколько смелых пассажиров поймали карманника и передали его полиции.

4896

Some boys came into the classroom.

Несколько мальчиков вошли в класс.

4897

Some children brought peanut butter sandwiches, some ham, and others cheese.

Одни дети принесли бутерброды с арахисовым маслом, другие — с ветчиной, а некоторые — с сыром.

4898

Where can I buy a ticket?

Где я могу купить билет?

4899

You may sit wherever you like.

Вы можете сесть куда хотите.

4900

You may sit wherever you like.

Можешь сесть куда хочешь.

4901

It rained after it had been dry for many weeks.

После многих недель засухи пошел дождь.

4902

Many kinds of birds live in Japan.

В Японии живёт много видов птиц.

4903

Many kinds of birds live in Japan.

Много видов птиц живёт в Японии.

4904

He had been walking for hours.

Он ходил часами.

4905

We’ve been waiting for hours for you to show up.

Мы ждем твоего появления уже несколько часов.

4906

It rained for hours and hours.

Дождь лил часами.

4907

It rained for hours and hours.

Дождь шёл несколько часов подряд.

4908

What time does it open?

В какое время он открывается?

4909

What time can you come?

Во сколько ты можешь прийти?

4910

What time can you come?

Во сколько вы можете прийти?

4911

What time did she check out of the hotel?

В котором часу она выехала из гостиницы?

4912

When do I get there?

Когда я туда попаду?

4913

When do I get there?

Когда я туда доберусь?

4914

What time did you eat?

В какое время вы ели?

4915

What time does it start?

Когда это начинается?

4916

What time is dinner?

В котором часу ужин?

4917

What time is dinner?

Во сколько ужин?

4918

What time will the game start?

Когда начнётся состязание?

4919

What time shall I pick you up?

Во сколько мне за тобой заехать?

4920

What time shall I pick you up?

Во сколько мне за вами заехать?

4921

When did you get up?

Когда ты встал?

4922

When did you get up?

Когда ты проснулся?

4923

Can you please tell me what time the train leaves?

Пожалуйста, скажите, в котором часу отправляется поезд?

4924

Do you know what time the shop is closed?

Вы знаете, во сколько магазин закрывается?

4925

What time did you arrive there?

Во сколько ты туда приехал?

4926

What time shall I come?

Во сколько мне прийти?

4927

Do you know what the time is?

Ты знаешь, который час?

4928

When are you going on summer vacation?

Когда ты собираешься в отпуск летом?

4929

What time do you start check-in?

Со скольки часов у вас начинается регистрация заезда?

4930

What time do you start check-in?

Во сколько начинается регистрация на рейс?

4931

What time will be right for you?

Во сколько тебе было бы удобно?

4932

When is it convenient for you?

Когда вам удобно?

4933

When will you be back?

Когда ты вернёшься?

4934

When will you be back?

Ты когда вернёшься?

4935

When will you be back?

Когда вы вернётесь?

4936

When will you be back?

Когда Вы вернётесь?

4937

When will you be back?

Когда вернётесь?

4938

When will you be back?

Когда вернёшься?

4939

Whatever we may undertake, diligence is important.

Что бы мы ни предприняли, важно усердие.

4940

Everything eventually gets easier with practice.

С практикой всё со временем становится проще.

4941

Nothing is as precious as friendship.

Нет ничего драгоценнее дружбы.

4942

He smoked as if nothing had happened.

Он курил так, будто ничего не произошло.

4943

He smoked as if nothing had happened.

Он курил как ни в чем не бывало.

4944

Nothing happened.

Ничего не случилось.

4945

Nothing happened.

Ничего не произошло.

4946

All things must have an end.

Всё когда-нибудь кончается.

4947

Moderation in all things.

Всё хорошо в меру.

4948

Do your best in everything.

Старайся быть лучшим во всём.

4949

Whatever may happen.

Что бы ни случилось.

4950

I will stand by you whatever happens.

Что бы ни случилось, я буду рядом с тобой.

4951

Everybody was anxious to know what had happened.

Всем не терпелось узнать, что же произошло.

4952

He felt that something was about to happen.

Он чувствовал, что что-то вот-вот произойдёт.

4953

What language is spoken in America?

На каком языке говорят в Америке?

4954

What language is spoken in America?

На каком языке говорят в США?

4955

What do you think caused him to lose his job?

Из-за чего, по-вашему, он потерял работу?

4956

Do you know why they stopped talking?

Ты знаешь, почему они прекратили говорить?

4957

Why am I shooting these guys, tell me, what have they done?

Почему я стреляю в тех парней, скажи мне, что они сделали?

4958

Why do you think so?

Почему вы так думаете?

4959

What did you go there for?

Зачем ты туда пошёл?

4960

Why didn’t you come?

Почему ты не пришёл?

4961

Why didn’t you come?

Почему вы не пришли?

4962

Why didn’t you come?

Почему ты не пришел?

4963

What are you talking about!?

О чём ты?

4964

What are you talking about!?

О чём ты говоришь!

4965

What are you talking about!?

О чём ты говоришь?

4966

What are you talking about!?

Ты сам-то понял, что сказал?

4967

What are you talking about!?

О чём Вы говорите?

4968

What did you buy?

Что ты купил?

4969

What did you buy?

Что ты купила?

4970

What did you buy?

Что вы купили?

4971

What are you reading?

Что вы читаете?

4972

What are you reading?

Что ты там читаешь?

4973

What was stolen?

Что было украдено?

4974

What’re you waiting for?

Чего ты ждёшь?

4975

What are you concerned about?

Что тебя беспокоит?

4976

What are you concerned about?

Что вас беспокоит?

4977

What are you concerned about?

Чем ты обеспокоен?

4978

What’s your major?

Какая у тебя университетская специализация?

4979

What’s your major?

Какая у тебя специальность?

4980

What are you laughing at?

Чего ты смеёшься?

4981

What are you laughing at?

Над чем ты смеёшься?

4982

What should I eat?

Что мне поесть?

4983

You should make sure of the facts before you write something.

Вы должны проверить факты, прежде чем писать что-то.

4984

What should I bring?

Что я должен принести?

4985

What should I bring?

Что мне принести?

4986

How about telling me what you have in mind?

Что насчет того, чтобы рассказать мне, о чём ты думаешь?

4987

Come on!

Пошли.

4988

Come on!

Ну давай!

4989

Come on!

Пошли!

4990

Come on!

Давай!

4991

What are you thinking about?

О чём ты думаешь?

4992

What are you thinking about?

О чём думаешь?

4993

What are you thinking about?

О чём Вы думаете?

4994

What do you mean?

Что ты имеешь в виду?

4995

What do you mean?

Что Вы имеете в виду?

4996

What do you mean?

Вы о чём?

4997

What do you mean?

Ты о чём?

4998

What are you going to see?

Что вы собираетесь посмотреть?

4999

No matter what you do, do your best.

Что бы ты ни делал, делай это как можно лучше.

5000

Why are you so happy?

Ты почему такой счастливый?