English to Lingua France sentences collection for daily use & to improvise English & France Language.
For more sentences try our android app for free.
1 |
The cat chases the squirrel. |
La gato xasa la scural. |
2 |
The girl likes the music. |
La xica gusta la musica. |
3 |
The dog sleeps. |
La can dormi. |
4 |
Computers are machines. |
Computadores es macinas. |
5 |
The air seems damp. |
La aira pare umida. |
6 |
The food becomes cold. |
La comeda deveni fria. |
7 |
The potatoes stayed hot. |
La patatas ia permane calda. |
8 |
Our task is to rebuild the wall. |
Nosа taxe es reconstrui la mur. |
9 |
The idea is that you sing. |
La idea es ce tu canta. |
10 |
Thank you! |
Grasias! |
11 |
I love you. |
Me ama tu. |
12 |
Where is Paris? |
Do es Paris? |
13 |
Where is Jim? |
Do es Jim? |
14 |
Where is your room? |
Do es la tua sala? |
15 |
Where is Room 105? |
Do es la sala 105? |
16 |
Where is my car? |
Do es meа auto? |
17 |
How much does that cost? |
Cuanto esta custa? |
18 |
How much does this cost? |
Cuanto esta custa? |
19 |
What is it? |
Cual es esta? |
20 |
Do you accept credit cards? |
Tu aseta cartas de credito? |
21 |
The check, please. |
Per favore, dona la fatura. |
22 |
Where are you going? |
Do tu vade? |
23 |
I’m daydreaming. |
Me fantasia. |
24 |
What is your earliest memory from childhood? |
Cual es tuа recorda prima de enfantia? |
25 |
The cat doesn’t like the dog. |
La gato no gusta la can. |
26 |
The girl likes the dog. |
La xica gusta la can. |
27 |
The cat is happy. |
La gato es felis. |
28 |
The boy likes walking around the soap shop. |
La xico gusta pasea sirca la boteca de sapones. |
29 |
The boy likes walking around the sofa store. |
La xico gusta pasea sirca la boteca de sofas. |
30 |
The boy likes walking along the street. |
La xico gusta pasea longo la strada. |
31 |
Pardon me! |
Escusa! |
32 |
Pardon me! |
Pardona. |
33 |
The boy likes to walk in the city. |
La xico gusta pasea en la urbe. |
34 |
The boy likes to walk around the sombrero shop. |
La xico gusta pasea sirca la boteca de sombreros. |
35 |
I lived in happiness. |
Me ia vive en felisia. |
36 |
I take solace in his words. |
Me trova un consola en sua parolas. |
37 |
These look nice. |
Estas aspeta bela. |
38 |
I must eat slowly. |
Me debe come lenta. |
39 |
You didn’t need to eat quickly. |
Tu no ia nesesa come rapida. |
40 |
The three big men eat. |
La tre omes grande come. |
41 |
Joan runs in the city. |
Joan core en la site. |
42 |
Joan is running in the city. |
Joan core en la site. |
43 |
You will find other speakers here who may help you. |
Tu va trova asi otra parlores ci pote aida tu. |
44 |
Lingua Franca Nova is free for all to use. |
Lingua franca nova es libre per la usa de cadun. |
45 |
The book is now available. |
La libro es aora disponable. |
46 |
Lingua Franca Nova is an international auxiliary language created by Dr C. George Boeree and perfected by many supporters of the language. |
Lingua franca nova es un lingua aidante internasional creada par Dr. C. George Boeree e perfetida par multe suportores de la lingua. |
47 |
Boeree began work on LFN in 1965, with the goal of creating a simple language. He was inspired by reading about Lingua Franca, a pidgin used around the Mediterranean sea in centuries past. |
Boeree ia comensa labora a lfn en 1965, con la gol de crea un lingua simple. El ia es inspirada par leje sur lingua franca, un pijin usada en la mar Mediteranean en sentenios pasada. |
48 |
Most of the consonants are pronounced like those in English. |
La plu de la consonantes es pronunsiada como en engles. |
49 |
Tom is quite likable. |
Tom es tan amable. |
50 |
You’re so nice. |
Tu es tan amable. |
51 |
You’re nervous. |
Tu es nervosa. |
52 |
You’re nervous. |
Vos es nervosa. |
53 |
They’re quiet. |
Los es silente. |
54 |
Mary is vivacious. |
Maria es ativa. |
55 |
I think Tom is intelligent. |
Me pensa ce Tom es intelijente. |
56 |
Mary is beautiful and intelligent. |
Maria es bela e intelijente. |
57 |
She’s beautiful and intelligent. |
El es bela e intelijente. |
58 |
My sister is very intelligent. |
La mea sore es multe intelijente. |
59 |
That boy is smart. |
Esta xico es intelijente. |
60 |
Judy is smart. |
Judi es intelijente. |
61 |
You’re sad. |
Tu es triste. |
62 |
You’re sad. |
Vos es triste. |
63 |
It’s sad. |
Es triste. |
64 |
Money is a good servant but a bad master. |
Mone es un bon servor ma un mal senior. |
65 |
Not all Muslims are Arabs. |
No tota muslimes es arabis. |
66 |
All my friends have children. |
Tota la mea amis ave enfantes. |
67 |
Tom has questions, too. |
Tom ance ave demandas. |
68 |
The French Revolution began in 1789. |
La Revolui Franses ia comensa en mil setesento-otodes-nove. |
69 |
What a beautiful rainbow! |
Un arco de sielo tan bela! |
70 |
Sun and rain, rainbow. |
Sol e pluve, arco de sielo. |
71 |
The rainbow is colorful. |
La arco de sielo es colorosa. |
72 |
The rainbow has seven colors. |
La arco de sielo ave sete colores. |
73 |
How long is the Rainbow Bridge? |
Cual es la longia de la Ponte Arco de Sielo? |
74 |
A rainbow is a natural phenomenon. |
Arco de sielo es un fenomeno natural. |
75 |
I’ve never seen a rainbow. |
Me ia vide nunca un arco de sielo. |
76 |
Welcome. |
Bonveni. |
77 |
Welcome! |
Bonveni! |
78 |
Welcome home. |
Bonveni a casa. |
79 |
Welcome, everybody. |
Bonveni, cadun. |
80 |
Welcome to Japan. |
Bonveni a Japan. |
81 |
Welcome to Japan. |
Bonveni a Nion. |
82 |
You’re welcome. |
No problem. |
83 |
Welcome to hell! |
Bonveni a la enferno! |
84 |
Welcome to Tatoeba! |
Bonveni a Tatoeba! |
85 |
Bring your daughter. |
Trae la tua fia. |
86 |
This is my daughter. |
Esta es mea fia. |
87 |
We have two daughters. |
Nos ave du fias. |
88 |
I have a daughter. |
Me ave un fia. |
89 |
He has two daughters. |
El ave du fias. |
90 |
They have twin daughters. |
Los ave fias jemelo. |
91 |
They have two daughters. |
Los ave du fias. |
92 |
He had one daughter. |
El ia ave un fia. |
93 |
My daughter has braces. |
Mea fia usa aparato dental. |
94 |
He has three daughters. |
El ave tre fias. |
95 |
I have two daughters. |
Me ave du fias. |
96 |
She’s my daughter. |
El es mea fia. |
97 |
Like mother, like daughter. |
Tal madre, tal fia. |
98 |
Please, help my daughter. |
Per favore, aida mea fia. |
99 |
I married my daughter. |
Me ia sposi mea fia. |
100 |
Tom misses his daughter. |
Tom es triste sin sua fia. |
101 |
My daughter was cheated. |
Mea fia ia es frodada. |
102 |
Julia kisses her daughter. |
Julia besa la sua fia. |
103 |
She’s her daughter. |
El es la fia de el. |
104 |
I love my daughter. |
Me ama la mea fia. |
105 |
I love your daughter. |
Me ama la tua fia. |
106 |
I love her daughter. |
Me ama la fia de el. |
107 |
His daughter is sick. |
La fia de el es malada. |
108 |
Is your daughter here? |
Esce tua fia es asi? |
109 |
Is your daughter here? |
Tua fia es asi? |
110 |
Is your daughter here? |
Tua fia es asi, no? |
111 |
Where’s your daughter? |
Do es tua fia? |
112 |
Is your daughter blind? |
Esce tua fia es sieca? |
113 |
Is your daughter blind? |
Tua fia es sieca? |
114 |
Is your daughter blind? |
Tua fia es sieca, no? |
115 |
Your daughters are beautiful. |
Tua fias es bela. |
116 |
Your daughters are beautiful. |
Vosa fias es bela. |
117 |
You are my daughter. |
Tu es mea fia. |
118 |
Where was your daughter? |
Do ia es tua fia? |
119 |
Is Mary your daughter? |
Maria es tua fia? |
120 |
Is Mary your daughter? |
Esce Maria es tua fia? |
121 |
Is Mary your daughter? |
Maria es tua fia, no? |
122 |
Are these your daughters? |
Estas es tua fias? |
123 |
Are these your daughters? |
Estas es tua fias, no? |
124 |
Are these your daughters? |
Esce estas es tua fias? |
125 |
My daughter loves music. |
Mea fia ama musica. |
126 |
Your daughter’s tall. |
Tua fia es alta. |
127 |
I know my daughter. |
Me conose la mea fia. |
128 |
Whose daughter is Julia? |
De ci Julia es fia? |
129 |
I adore your daughter. |
Me adora la tua fia. |
130 |
Can life exist without sin? asked the old philosopher. |
Esce vive pote esiste sin peca? la filosofiste vea ia demanda. |
131 |
Rumi is the first daughter. |
Rumi es la fia prima. |
132 |
My daughter is a tomboy. |
Mea fia es un xica masin. |
133 |
My daughter wants a piano. |
Mea fia vole un piano. |
134 |
My daughter likes egg yolks. |
Mea fia gusta jalas de ovo. |
135 |
His daughter is a nurse. |
La fia de el es un curor. |
136 |
They named their daughter Helen. |
Los ia nomi la sua fia Elena. |
137 |
My daughter is fast asleep. |
Mea fia dormi profonda. |
138 |
Your daughter’s on drugs. |
Tua fia usa drogas. |
139 |
Her elder daughter is married. |
La fia la plu vea de el es sposida. |
140 |
My daughter is barely fifteen. |
Mea fia ave apena des-sinco anios. |
141 |
The daughter brushes her hair. |
La fia brosi la capeles. |
142 |
Yes, I have a daughter. |
Si, me ave un fia. |
143 |
My daughter loves jumping rope. |
Meа fia ama brincacorda. |
144 |
Her daughter has a stomachache. |
La fia de el ave un dole de stomaco. |
145 |
My daughter went to school. |
Mea fia ia vade a scola. |
146 |
Tom said Mary is a good mom. |
Tom ia dise ce Maria es un bon mama. |
147 |
When can we start? |
Cuando nos pote comensa? |
148 |
I’m heavier than you. |
Me es plu pesos ca tu. |
149 |
Tom asked me if I had a plan. |
Tom ia demanda a me esce me ave un scema. |
150 |
Is she your only daughter? |
Esce el es la tuа fia unica? |
151 |
Is she your only daughter? |
El es la tua fia unica? |
152 |
Is she your only daughter? |
El es la tua fia unica, no? |
153 |
I saw him running. |
Me ia vide el en la media de core. |
154 |
I saw him running. |
Me ia vide el corente. |
155 |
I don’t understand what you mean. |
Me no comprende cual tu intende. |
156 |
The apples which he sent to me were delicious. |
La pomas cual el ia envia a me ia es deletosa. |
157 |
My husband reads the newspaper while eating breakfast. |
Mea sposo leje la jornal dial en cuando come la come de matina. |
158 |
Why does everyone think Tom is the father of Mary’s child? |
Perce cadun pensa ce Tom es la padre de la enfante de Maria? |
159 |
It’s sad. |
Lo es triste. |
160 |
I retired three years ago. |
Me ia jubila a tre anios ante aora. |
161 |
I retired three years ago. |
Me ia retira ante tre anios. |
162 |
It’s absolutely freezing outside. |
Lo es asoluta jelante a estra. |
163 |
She wished me success. |
El ia desira a me susede. |
164 |
I have arrived at work. |
Me ia ariva a la labora. |
165 |
I’ve been stabbed three times. |
Me ia es cotelida tre veses. |
166 |
Who organized the meeting? |
Ci ia organiza la reuni? |
167 |
Tom knows all this already. |
Tom sabe ja tota esta. |
168 |
Thank you for the warning. |
Grasias per la averti. |
169 |
Thank you for the warning. |
Grasias per la avisa. |
170 |
Tom is much faster than me. |
Tom es multe plu rapida ca me. |
171 |
Let’s not let that happen. |
Ta ce esta no aveni. |
172 |
I’m very happy to be back. |
Me es multe felis car me reveni. |
173 |
Tom had to cancel his trip. |
Tom ia debe aborte la viaja. |
174 |
I’m not going out tonight. |
Me no va sorti a sera oji. |
175 |
I’m not going out tonight. |
Me no va sorti a esta sera. |
176 |
Tom doesn’t like that idea. |
Tom no gusta esta idea. |
177 |
Tom didn’t get off the bus. |
Tom no ia desende de la bus. |
178 |
Why are you two fighting? |
Perce ambos de vos batalia? |
179 |
Leaving the flashlight turned on depletes its batteries. |
Si on lasa un lampa de pox ensendeda, la pilas de lo va es consumada. |
180 |
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday are the days of the week. |
Lundi, martedi, mercurdi, jovedi, venerdi, saturdi, e soldi es la dias de la semana. |
181 |
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday and holiday are the days of the week. |
Lundi, martedi, mercurdi, jovedi, venerdi, saturdi, soldi, e festa es la dias de la semana. |
182 |
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday are the seven days of the week. |
Lundi, martedi, mercurdi, jovedi, venerdi, saturdi, e soldi es la sete dias de la semana. |
183 |
Saturday is the last day of week. |
Saturdi es la dia ultima de la semana. |
184 |
What day of the week is Tuesday? |
Cual dia de la semana es martedi? |
185 |
What day of the week is it? |
Cual dia de la semana es oji? |
186 |
The seventh day of the week is Saturday. |
La dia sete de la semana es saturdi. |
187 |
Saturday is the last day of the week. |
Saturdi es la dia ultima de la semana. |
188 |
Is Sunday the first day of the week? |
Soldi es la dia prima de la semana? |
189 |
Is Sunday the first day of the week? |
Esce soldi es la dia prima de la semana? |
190 |
Is Sunday the first day of the week? |
Soldi es la dia prima de la semana, no? |
191 |
Sunday is the first day of the week. |
Soldi es la dia prima de la semana. |
192 |
Sunday is the last day of the week. |
Soldi es la dia ultima de la semana. |
193 |
What’s your favorite day of the week? |
Cual es tua dia de semana prefereda? |
194 |
What’s your favorite day of the week? |
Cual es tua dia de semana favoreda? |
195 |
Can you name the days of the week? |
Tu pote nomi la dias de la semana? |
196 |
Can you name the days of the week? |
Esce tu pote nomi la dias de la semana? |
197 |
Can you name the days of the week? |
Tu pote nomi la dias de la semana, si? |
198 |
The seventh day of the week is Sunday. |
La dia sete de la semana es soldi. |
199 |
What’s your busiest day of the week? |
Cual es tuа dia la plu ocupada en la semana? |
200 |
I am never home on Sundays. |
Me es nunca a casa a soldis. |
201 |
She has lovers for every day of the week. |
El ave amores per tota la dias de la semana. |
202 |
Say the names of the days of the week. |
Dise la nomes de la dias de la semana. |
203 |
We work on every day of the week except Sunday. |
Nos labora a tota la dias de la semana estra soldi. |
204 |
Monday definitely isn’t my favourite day of the week. |
Lundi no es serta mea dia de semana favoreda. |
205 |
What day of the week is it? “It’s Wednesday.” |
Cual dia de la semana es oji? “Es mercurdi.” |
206 |
The theater used to open every day of the week. |
La teatro ia abri a tota la dias de la semana. |
207 |
She walks for more than an hour every day of the week. |
El pasea tra plu ca un ora a cada dia de la semana. |
208 |
The prisoner was given his freedom. |
La prisonida ia es librida. |
209 |
You are hearing things. |
Vos oia cosas. |
210 |
Where are you? |
Do tu es? |
211 |
Where are you? |
Do vos es? |
212 |
He has just published an interesting series of articles. |
El ia publici resente un serie interesante de articles. |
213 |
You piss me off! |
Tu irita me. |
214 |
No way! |
Nonposible! |
215 |
It’s a dead end. |
Lo es un rua sin sorti. |
216 |
I don’t necessarily trust translations. |
Me no fida neseseda traduis. |
217 |
I don’t necessarily trust translations. |
Me no fida neseseda relocas. |
218 |
The day before yesterday you impressed everyone, but I already knew you. |
Tu ia impresa cadun a la dia ante ier, ma me ia conose ja tu. |
219 |
Life is not long, it is wide! |
La vive no es longa, lo es larga! |
220 |
When I was your age, Pluto was a planet. |
Cuando me ia ave tuа eda, Pluto ia es un planeta. |
221 |
She is on the verge of a nervous breakdown. |
El es a la borda de un crise mental. |
222 |
Elephants are the largest land animals alive today. |
Elefantes es la animales la plu grande cual vive sur tera oji. |
223 |
If you teach me how to dance, I will show you my hidden scars. |
Si tu ensenia me a dansa, me va mostra a tu mea sicatrises ascondeda. |
224 |
Congratulations! |
Lodas! |
225 |
Congratulations to you! |
Lodas a tu! |
226 |
No, I am not an escort. |
No, me no es un acompanior. |
227 |
I know what men are like. They only want one thing. |
Me sabe como la omes es. Los vole sola un cosa. |
228 |
I want to examine the body of the victim. |
Me vole esamina la corpo de la vitima. |
229 |
I don’t understand modern art. |
Me no comprende arte moderna. |
230 |
I wanted to give Tom a gift. |
Me ia vole dona un donada a Tom. |
231 |
I don’t know anyone in Boston. |
Me conose nun en Boston. |
232 |
Is she here? |
Esce el es asi? |
233 |
It is necessary, that the baby receive enough milk. |
Lo es nesesada ce la bebe prende lete bastante. |
234 |
Everybody loved it. |
Cadun ia ama lo. |
235 |
We’re not wealthy. |
Nos no es rica. |
236 |
Behave yourselves. |
Condui vos. |
237 |
Where can I find one of those? |
Do me pote trova un de aceles? |
238 |
I’ve already bought three of those. |
Me ia compra ja tre de aceles. |
239 |
The builder of those houses is unknown. |
La construor de acel casas es nonconoseda. |
240 |
See you later! |
Asta plu tarda! |
241 |
See you later. |
Asta plu tarda. |
242 |
I did my best. |
Me ia fa la plu bon cual me ia pote. |
243 |
Hopefully, it won’t rain this evening. |
On espera ce no va pluve a esta sera. |
244 |
In some cases, emeralds can be worth more than diamonds. |
En alga casos, esmeraldas pote es plu valuada ca diamantes. |
245 |
When are we going to start eating? |
Cuando nos va comensa come? |
246 |
I know where the key is. |
Me sabe do la clave es. |
247 |
Mary is alone in the forest. |
Maria es solitar en la foresta. |
248 |
It’s hard to learn a foreign language. |
Aprende un lingua stranjer es difisil. |
249 |
Who did this first? |
Ci ia fa prima esta? |
250 |
He’s not sick. |
El no es malada. |
251 |
Maybe some other time. |
Cisa cualce otra ves. |
252 |
Hello, my friend! |
Alo, mea ami! |
253 |
This is madness. |
Esta es folia. |
254 |
Nobody knows this. |
Nun sabe esta. |
255 |
This is cold. |
Esta es fria. |
256 |
This is unfortunate. |
Esta es regretable. |
257 |
That’s true. |
Esta es vera. |
258 |
This is surprising. |
Esta es surprendente. |
259 |
Listen to this. |
Escuta esta. |
260 |
Read this book. |
Leje esta libro. |
261 |
Keep this. |
Reteni esta. |
262 |
Hold this. |
Teni esta. |
263 |
Read this. |
Leje esta. |
264 |
I’ll wash my apple. |
Me va lava la mea poma. |
265 |
Good morning, Tom. |
Bon dia, Tom. |
266 |
Hello, Tom. Good morning. |
Alo, Tom. Bon dia. |
267 |
Have a good day. |
Pasa un dia bela. |
268 |
Keep the change! |
Garda la mone restante! |
269 |
He goes with his mother to Russia every year. |
El vade a Rusia con sua madre a cada anio. |
270 |
I think Tom is thin. |
Me pensa ce Tom es magra. |
271 |
We’re going to do our best. |
Nos va fa la plu bon cual nos pote. |
272 |
I’ve been in love before. |
Me ia cade ja en ama a ante. |
273 |
Tom doesn’t want this either. |
Tom no vole ance esta. |
274 |
ׁWhy didn’t Tom tell the truth? |
Perce Tom no ia dise la veria? |
275 |
In my opinion, Esperanto is very important. |
Me opina ce esperanto es multe importante. |
276 |
You can’t imagine what my life’s been like since you’ve left. |
Tu no pote imajina lo cual mea vive es de cuando tu ia parti. |
277 |
Thanks to Esperanto, one can easily have many good friends. |
Par causa de esperanto, on pote fasil ave multe e bon amis. |
278 |
The elevator stopped on the second floor. |
La asendador ia para a la nivel du. |
279 |
We’re taking off. |
Nos es a punto de enaira. |
280 |
I know exactly where I want to go. |
Me sabe esata a do me vole vade. |
281 |
I broke your ashtray. |
Me ia rompe tu portasene. |
282 |
I need an ashtray. |
Me nesesa un portasene. |
283 |
Do you have ashtrays? |
Esce tu ave portasenes? |
284 |
Do you have ashtrays? |
Esce vos ave portasenes? |
285 |
Please give me an ashtray. |
Per favore, dona a me un portasene. |
286 |
Put the ashtray within eyes reach. |
Pone la portasene do me pote vide lo. |
287 |
The ashtray was brimming with cigarette butts. |
La portasene ia es plen de restas de sigaretas. |
288 |
Kissing a person who smokes is like licking an ashtray. |
Besa un person ci fuma es como leca un portasene. |
289 |
I’ve stolen the ashtray from the restaurant. |
Me ia fura la portasene de la restorante. |
290 |
Tom put the ashtray in front of Mary. |
Tom ia pone la portasene a ante Maria. |
291 |
They stopped kissing. |
Los ia sesa besa la un la otra. |
292 |
Go kiss someone else. |
Vade besa algun otra. |
293 |
A pessimist doesn’t expect to be kissed by anyone. |
Un pesimiste no espera ce algun besa el. |
294 |
I saw Tom kiss Mary. |
Me ia vide cuando Tom ia besa Maria. |
295 |
I let Tom kiss me. |
Me ia lasa ce Tom besa me. |
296 |
Can I kiss you? |
Esce me pote besa tu? |
297 |
The street is too narrow for trucks. |
La strada es tro streta per camiones. |
298 |
She is a very attractive woman. |
El es un fem multe atraosa. |
299 |
There’s a bottle in the fridge. |
On ave un botela en la friador. |
300 |
Your dress is very nice. |
Tua roba es multe bela. |
301 |
The bird’s feathers were all of pure gold. |
Tota la plumas de la avia ia es de oro pur. |
302 |
France, I love you! |
Frans, me ama tu! |
303 |
I don’t want to retire yet. |
Me ancora no vole retira. |
304 |
I don’t want to retire yet. |
Me ancora no vole jubila. |
305 |
Windsocks are used to indicate the direction and strength of the wind. |
La mangas de venta es usada pеr indica la dirije e la fortia de la venta. |
306 |
Welcome to the real world! |
Bonveni a la mundo vera! |
307 |
The world is full of idiots. |
La mundo es plen de stupidas. |
308 |
We are like butterflies who flutter for a day and think it’s forever. |
Nos es como papilios cual voleta tra un dia e pensa ce lo es per sempre. |
309 |
I feel nothing. |
Me senti no cosa. |
310 |
Tom has a brother in Boston. |
Tom ave un frate en Boston. |
311 |
I lost an earring. |
Me ia perde un orealeta. |
312 |
Tom and Mary both are artists. |
E Tom e Maria es artistes. |
313 |
I’ve got a wife and children. |
Me ave sposa e enfantes. |
314 |
She observed how butterflies fly. |
El ia oserva como la papilios vola. |
315 |
You are a very beautiful butterfly. |
Tu es un papilio multe bela. |
316 |
I have butterflies in my stomach. |
Me ave papilios en me stomaco. |
317 |
I caught a very beautiful butterfly. |
Me ia catura un papilio multe bela. |
318 |
He knows a lot about butterflies. |
El sabe multe sur papilios. |
319 |
I like butterflies. |
Me gusta papilios. |
320 |
Look, a butterfly! |
Vide, un papilio! |
321 |
I love butterflies! |
Me ama papilios. |
322 |
There are many good things in the world. |
On ave multe cosas bon en la mundo. |
323 |
There are useful insects in the world. |
On ave insetos usosa en la mundo. |
324 |
There are good people in the world. |
On ave bon persones en la mundo. |
325 |
Butterflies live for three days. |
La papilios vive tra tre dias. |
326 |
How long does a butterfly live? |
Tra cuanto tempo un papilio vive? |
327 |
These butterflies are rare in our country. |
Acel papilios es rara en nosa pais. |
328 |
He happened to catch sight of a rare butterfly. |
El ia vide acaso un papilio rara. |
329 |
Tom has collected a great many butterflies. |
Tom ia colie un cuantia multe grande de papilios. |
330 |
Thank you for catching me a butterfly. |
Grasias per la catura de un papilio per me. |
331 |
This species of butterfly has already gone extinct. |
Esta spesie de papilio es estinguida ja. |
332 |
A bat flying in the sky looks like a butterfly. |
Un cirotera volante en la sielo sembla un papilio. |
333 |
Beetles, butterflies and cockroaches are insects. |
Scarabes, papilios, e cucaraxas es insetos. |
334 |
A hummingbird is no larger than a butterfly. |
Un colibri no es plu grande ca un papilio. |
335 |
What’s the average lifespan of a butterfly? |
Per promedia, cual es la tempo de vive de un papilio? |
336 |
I already have butterflies in my stomach. |
Me ave ja papilios en mea stomaco. |
337 |
The brother writes. |
La frate scrive. |
338 |
Tom is swimming in the river. |
Tom nada en la rio. |
339 |
Tom has piles of money. |
Tom ave montones de mone. |
340 |
To be or not to be, that is the question. |
Es o no es, esta es la demanda. |
341 |
Do you want to be with me or not? |
Esce tu vole es con me o no? |
342 |
I didn’t pull the trigger. |
Me no ia tira la gatio. |
343 |
I travel frequently. |
Me viaja frecuente. |
344 |
I travel frequently. |
Me viaja a multe veses. |
345 |
Astronomers have observed sixty-two moons orbiting Saturn. |
Astronomistes ia oserva sesdes-du lunas cual orbita Saturno. |
346 |
Swimming is good exercise. |
Nada es un bon eserse. |
347 |
The kids catch butterflies. |
La enfantes catura papilios. |
348 |
How long do butterflies live? |
Tra cuanto tempo papilios vive? |
349 |
A caterpillar becomes a butterfly. |
Erugas deveni papilios. |
350 |
Butterfly is a very nice word. |
Papilio es un parola multe bela. |
351 |
Giving gifts is always nicer than receiving them. |
Dona donadas es sempre plu bon ca reseta los. |
352 |
It is dangerous to swim with dolphins. |
Lo es cosa perilosa nada con delfines. |
353 |
This is Tom’s cat. |
Esta es la gato de Tom. |
354 |
Tom knows everybody. |
Tom conose cadun. |
355 |
Tom loves Mary. |
Tom ama Maria. |
356 |
Please say something. |
Per favore, dise alga cosa. |
357 |
Don’t smile. |
No surie. |
358 |
Don’t sing. |
No canta. |
359 |
It’s clear. |
Lo es clar. |
360 |
It’s here. |
Lo es asi. |
361 |
You are really energetic. |
Tu es vera enerjiosa. |
362 |
I can wait. |
Me pote espeta. |
363 |
I’m not going out. |
Me no va sorti. |
364 |
I expect to win. |
Me espera gania. |
365 |
I’m hoping to win. |
Esperante me va gania. |
366 |
What else did Tom eat? |
Cual otra cosa Tom ia come? |
367 |
The trees are tall. |
La arbores es alta. |
368 |
She’s reading a novel. |
La fem leje un novela. |
369 |
He’s reading a novel. |
La om leje un novela. |
370 |
Tom knew I was ready. |
Tom ia sabe ce me es preparada. |
371 |
Mary is my stepsister. |
Maria es meа sore par lege. |
372 |
We’re gardeners. |
Nos es jardinores. |
373 |
That changed everything. |
Acel ia cambia cada cosa. |
374 |
Let’s meet at the station at eight tomorrow morning. |
Ta ce nos encontra nos a la stasion a la ora oto a doman matina. |
375 |
She is skipping rope. |
La xica brincacorda. |
376 |
I walked by a little girl playing jumprope on the sidewalk. |
Me ia pasea asta un xica ci ia es brincacorda sur la paseria. |
377 |
I don’t like okra. |
Me no gusta gombo. |
378 |
Here you are. |
Ave asi. |
379 |
Are you here? |
Tu es asi? |
380 |
Are you here? |
Esce tu es asi? |
381 |
Are you new here? |
Esce tu es nova asi? |
382 |
You are welcome here. |
Tu es bonvenida asi. |
383 |
Are you happy here? |
Esce tu es felis asi? |
384 |
Are you happy here? |
Tu es felis asi? |
385 |
Why are you here? |
Perce tu es asi? |
386 |
Are you here alone? |
Esce tu es asi solitar? |
387 |
Are you here alone? |
Tu es solitar asi? |
388 |
Are you bored here? |
Esce tu es noiada asi? |
389 |
Are you bored here? |
Tu es noiada asi? |
390 |
Are you still here? |
Esce tu es ancora asi? |
391 |
Are you still here? |
Esce vos es ancora asi? |
392 |
Are you still here? |
Tu es ancora asi? |
393 |
Are you still here? |
Vos es ancora asi? |
394 |
Tom fell asleep quickly. |
Tom ia adormi rapida. |
395 |
I think you’re going to like it here. |
Me pensa ce tu va gusta asi. |
396 |
That is not allowed. |
Esta no es permeteda. |
397 |
I don’t envy them. |
Me no invia los. |
398 |
I don’t envy her. |
Me no invia la fem. |
399 |
You’ll be envied. |
On va invia tu. |
400 |
You’ll be envied. |
On va invia vos. |
401 |
I don’t envy him. |
Me no invia la om. |
402 |
Tom always eats fruit for breakfast. |
Tom sempre come frutas a la come de matina. |
403 |
Learn something new every day. |
Aprende alga cosa nova a cada dia. |
404 |
This explains it without a doubt. |
Esta esplica lo, sin alga duta. |
405 |
We love beauty. |
Nos ama la belia. |
406 |
Her beauty was beyond description. |
Sua belia ia es nondescrivable. |
407 |
Life is beautiful. |
La vive es bela. |
408 |
You are beautiful. |
Tu es bela. |
409 |
You are beautiful. |
Vos es bela. |
410 |
She writes beautifully. |
La fem scrive multe bon. |
411 |
She is beautiful. |
La fem es bela. |
412 |
Neither is beautiful. |
No la un e no la otra es bela. |
413 |
I’m beautiful. |
Me es bela. |
414 |
You look beautiful. |
Tu es multe bela. |
415 |
Women are beautiful. |
Femes es bela. |
416 |
Nature is beautiful. |
La natur es bela. |
417 |
Beauty is subjective. |
La belia es sujetal. |
418 |
Is she beautiful? |
Esce la fem es bela? |
419 |
Is she beautiful? |
La fem es bela? |
420 |
Is she beautiful? |
El es bela? |
421 |
Is she beautiful? |
Esce el es bela? |
422 |
He writes beautifully. |
La om scrive multe bon. |
423 |
Tom sings beautifully. |
Tom canta multe bon. |
424 |
Stars are beautiful. |
La stelas es bela. |
425 |
We can hear the ocean from here. |
Asi nos pote oia la mar. |
426 |
The ocean is dirty. |
La mar grande es susia. |
427 |
Between continents are oceans. |
Entre la continentes es la mares grande. |
428 |
I love the ocean. |
Me ama la mar. |
429 |
Tom likes the ocean. |
Tom gusta la mar grande. |
430 |
Fish abounds in the ocean. |
La pexes abunda en la mar grande. |
431 |
Tom drowned in the ocean. |
Tom ia mori par inonda en la mar. |
432 |
Sewage often pollutes the ocean. |
Acua de cloaca contamina frecuente la mar. |
433 |
The oceans are turning acid. |
La mares grande deveni asida. |
434 |
I can smell the ocean. |
Me pote ole la mar. |
435 |
I drowned in the ocean. |
Me ia mori par inonda en la mar. |
436 |
He drowned in the ocean. |
La om ia mori par inonda en la mar. |
437 |
She drowned in the ocean. |
La fem ia mori par inonda en la mar. |
438 |
The ocean is really big. |
La mar es multe grande. |
439 |
The world has five oceans. |
La mundo ave sinco mares grande. |
440 |
We listened to the ocean. |
Nos ia escuta la mar. |
441 |
Let’s go! |
Ta ce nos vade! |
442 |
Tom has decided to go to Boston. |
Tom ia deside ce el va vade a Boston. |
443 |
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. |
Asi me deside sin esita ce me va prende la otra via. |
444 |
She sells sea shells. |
La fem vende concas marin. |
445 |
The sea is blue. |
La mar es blu. |
446 |
The sea is green. |
La mar es verde. |
447 |
The sea was calm. |
La mar ia es calma. |
448 |
The sea was glassy. |
La mar ia es vitrin. |
449 |
That sea is blue. |
Acel mar es blu. |
450 |
The sea is deep. |
La mar es profonda. |
451 |
The sea is very wide. |
La mar es vasta. |
452 |
The sea is not clear. |
La mar no es clar. |
453 |
The ship is at sea. |
La barcon es a mar. |
454 |
We swam in the sea. |
Nos ia nada en la mar. |
455 |
My house faces the sea. |
Meа casa fasa la mar. |
456 |
The ship was at sea. |
La barcon ia es en la mar. |
457 |
He sailed the Seven Seas. |
El ia naviga la sete mares. |
458 |
He faced toward the sea. |
La om ia sta fasante la mar. |
459 |
Many men died at sea. |
Multe omes ia mori en la mar. |
460 |
Today the sea was warm! |
Oji la mar ia es tepida! |
461 |
The pirates sailed the seven seas. |
La piratas ia naviga la sete mares. |
462 |
The sun rose from the sea. |
La suno ia leva de la mar. |
463 |
Winds from the sea are moist. |
La ventas cual veni de la mar es umida. |
464 |
The cliff hangs over the sea. |
La presipe pende a supra la mar. |
465 |
The sea gulls are flying low. |
La gavotas vola basa aora. |
466 |
I went swimming in the sea. |
Me ia vade nada en la mar. |
467 |
We lived close by the sea. |
Nos ia abita prosima a la mar. |
468 |
The sea was white with foam. |
La mar ia es blanca par la spuma. |
469 |
He was walking toward the sea. |
El ia pasea a la mar. |
470 |
He’s afraid of the sea. |
El teme la mar. |
471 |
He wanted to go to sea. |
El ia vole vade a mar. |
472 |
Ireland and England are separated by the sea. |
Er e England es separada par la mar. |
473 |
A sea separates Ireland and England. |
Un mar separa Er de England. |
474 |
In summer, people prefer the sea. |
En estate la persones prefere la mar. |
475 |
Children are easily influenced by advertising. |
La enfantes es fasil influeda par la anunsias. |
476 |
Advertising is everywhere. |
Anunsias es a cada loca. |
477 |
The bus just left. |
La bus veni de parti. |
478 |
Flowers wither without water. |
Sin acua, la flores seci. |
479 |
I think we owe Tom an apology. |
Me pensa ce nos debe a Tom un escusa. |
480 |
Where do you buy clothes? |
Do tu compra vestes? |
481 |
Where do you buy clothes? |
Do vos compra vestes? |
482 |
I think Tom really deserves it. |
Me pensa ce Tom vera merita esta. |
483 |
I think you’re both wrong. |
Me pensa ce ambos de vos es erante. |
484 |
Wait, don’t shoot at each other! |
Para, no xuta la un a la otra! |
485 |
Watch what you’re doing! |
Oserva acel cual tu fa! |
486 |
Watch what you’re doing! |
Oserva acel cual vos fa! |
487 |
Where is all the people? Why is nobody here? |
Do cadun es? Perce nun es asi? |
488 |
Tom was one of the victims. |
Tom ia es un de la vitimas. |
489 |
How much did you pay for that suit? |
Cuanto tu ia paia per esta completa? |
490 |
We want to fix that. |
Nos vole repara esta. |
491 |
I don’t have that many years left. |
Me no ave multe anios plu de vive. |
492 |
I have a flute. |
Me ave un flauta. |
493 |
Today is Tom and Mary’s wedding anniversary. |
Oji es aniversario de la rituo de sposi de Tom e Maria. |
494 |
Tom was deported. |
Tom ia es deportada. |
495 |
Maybe we won’t have to wait. |
Cisa nos no va debe espeta. |
496 |
I love you for that. |
Me ama tu par causa de esta. |
497 |
I’m not laughing. |
Me no es riente. |
498 |
That’s my hope. |
Esta es la meа espera. |
499 |
We took the quickest route. |
Nos ia vade sur la via la plu rapida. |
500 |
Do not talk nonsense! |
No parla asurda! |
501 |
I’m not sleepy. |
Me no es dormos. |
502 |
Open your eyes. |
Abri tuа oios. |
503 |
He went abroad to study English. |
El ia vade a estra la pais afin el studia engles. |
504 |
My father told me not to read the book while in bed. |
Meа padre ia dise a me ce me no leje la libro cuando me es a leto. |
505 |
It really was a miracle. |
Lo ia es vera miracle. |
506 |
It’s against the rules. |
Lo es contra la regulas. |
507 |
I feel better today than yesterday. |
Oji me senti ce me es plu bon ca ier. |
508 |
Tell the truth to Tom. |
Dise a Tom la veria. |
509 |
She has enough willpower. |
El ave volunta bastante. |
510 |
She has enough willpower. |
La fem ave volunta bastante. |
511 |
We didn’t know the whole story at that time. |
Nos no ia sabe tota la nara a acel tempo. |
512 |
I’ll always remember that. |
Me va recorda sempre esta. |
513 |
She doesn’t want anyone else to know. |
El no vole ce alga otra person sabe. |
514 |
Aren’t you supposed to be at work right now? |
Tu no ta debe es en la labora aora? |
515 |
Everything in the world is connected to everything else. |
En la mundo, cada cosa es liada a cada otra cosa. |
516 |
Tom’s password was easy to guess. |
Lo ia es fasil divina la parola secreta de Tom. |
517 |
Don’t give up. You may lose today and win tomorrow. |
No sede. Tu pote perde oji e gania doman. |
518 |
It’s a bargain. |
Lo es un barata. |
519 |
How did you find out? |
Como tu ia descovre? |
520 |
I weigh 58 kilograms. |
Me pesa 58 cilogrames. |
521 |
Don’t run across the street. |
No core traversante la strada. |
522 |
Don’t run across the street. |
No core traversante la rua. |
523 |
I can’t see myself lying in bed until eleven o’clock. |
Me no pote vide me mesma reclinada a leto asta la ora des-un. |
524 |
I’m sure a lot of people would agree with you. |
Me es serta ce multe persones ta acorda con te. |
525 |
How old were you when you started studying French? |
Cuanto anios tu ia ave cuando tu ia comensa studia franses? |
526 |
Are you ready, Tom? |
Esce tu es preparada, Tom? |
527 |
I was so worried about you. |
Me ia es multe ansios sur tu. |
528 |
I was so worried about you. |
Me ia es multe ansios sur vos. |
529 |
Tom must swallow the bitter pill. |
Tom debe engoli la pil amarga. |
530 |
Apparently, Tom is still alive. |
Parente, Tom ancora vive. |
531 |
What’s your favorite European city? |
Cual es tu favoreda site european? |
532 |
What’s your favorite European city? |
Cual es tu prefereda site european? |
533 |
What are you thinking about? |
Sur cual tu pensa? |
534 |
I promised not to tell. |
Me ia promete ce me dise no cosa. |
535 |
I would like to know more about science. |
Me ta vole sabe plu sur siensa. |
536 |
I thought we were going to win. |
Me ia pensa ce nos va gania. |
537 |
Who doesn’t know some Spanish? |
Ci no sabe un poca de espaniol? |
538 |
Who doesn’t know some Spanish? |
Ci no sabe alga espaniol? |
539 |
The bridge has a span of 100 meters. |
La ponte ave sento metres de longia. |
540 |
Do I look fat? |
Esce me aspeta obesa? |
541 |
Because I didn’t know what to do, I asked him for advice. |
Car me no ia sabe cual me debe fa, me ia demanda un consela a el. |
542 |
I’m not so sure. |
Me no es tan serta. |
543 |
I will stay there. |
Me va resta ala. |
544 |
I had to work on Sunday. |
Me ia debe labora a soldi. |
545 |
This is absolutely wonderful. |
Esta es asoluta mervelios. |
546 |
One more step, and I would have fallen off the cliff. |
Un paso plu, e me ia ta cade de la presipe. |
547 |
The haze enveloped London. |
La nebleta ia envolve London. |
548 |
Nancy is from London. |
Nansi es de London. |
549 |
I arrived in London. |
Me ia ariva a London. |
550 |
I am in London. |
Me es en London. |
551 |
I left for London. |
Me ia parti a London. |
552 |
She lives in London. |
El vive en London. |
553 |
She lives in London. |
La fem vive en London. |
554 |
Are you in London? |
Esce tu es en London? |
555 |
Are you in London? |
Esce vos es en London? |
556 |
I am from London. |
Me es de London. |
557 |
London was bombed several times. |
London ia es bombida a multe veses. |
558 |
Was it rainy in London? |
Esce lo ia es pluvos en London? |
559 |
Tom sold the bracelet. |
Tom ia vende la brasaleta. |
560 |
Love doesn’t die. |
Ama no mori. |
561 |
I was born in Australia. |
Me ia nase en Australia. |
562 |
There is no smoke without fire. |
On ave no fumo sin foco. |
563 |
I was bluffing. |
Me ia finje. |
564 |
The meeting finished at nine. |
La reuni ia fini a la ora nove. |
565 |
They don’t deserve to die. |
Los no merita mori. |
566 |
She talks with a heavy German accent. |
El parla con un pronunsia forte deutx. |
567 |
She talks with a heavy German accent. |
La fem parla con un pronunsia forte deutx. |
568 |
Tom is swimming. |
Tom nada. |
569 |
Who threw a stone at my dog? |
Ci ia lansa un petra a meа can? |
570 |
Can anyone answer my question? |
Esce algun pote responde meа demanda? |
571 |
Who found my missing book? |
Ci ia trova meа libro mancante? |
572 |
Who will help me? |
Ci va aida me? |
573 |
Can anyone tell me the time? |
Esce algun pote dise a me cual ora es? |
574 |
Can someone take our picture? |
Esce algun pote fotografi nos? |
575 |
Is there someone who could help me? |
On ave algun ci ta pote aida me? |
576 |
Christmas falls on Sunday this year. |
Natal cade a un soldi a esta anio. |
577 |
This is my father’s. |
Esta es de mea padre. |
578 |
He showed me his stamp collection. |
El ia mostra a me sua colie de selos. |
579 |
He showed me his stamp collection. |
La om ia mostra a me sua colie de selos. |
580 |
He gave me some stamps. |
El ia dona a me alga selos. |
581 |
He gave me some stamps. |
La om ia dona a me alga selos. |
582 |
Some people enjoy solitude. |
Alga de mundo gusta solitaria. |
583 |
Some people like danger. |
Alga de mundo gusta peril. |
584 |
Marriage frightens some people. |
Sposia asusta alga de mundo. |
585 |
Some people are evil. |
Alga de mundo es malvolente. |
586 |
Some people like it. |
Alga de mundo gusta lo. |
587 |
Some people did nothing. |
Alga de mundo ia fa no cosa. |
588 |
Some people were hurt. |
Alga de mundo ia es ferida. |
589 |
Some people would disagree. |
Alga de mundo ta desacorda. |
590 |
Some people believe that. |
Alga de mundo crede lo. |
591 |
Some people started crying. |
Alga de mundo ia comensa plora. |
592 |
Some people started dancing. |
Alga de mundo ia comensa dansa. |
593 |
Some people felt trapped. |
Alga de mundo ia senti se trapida. |
594 |
Some people kill themselves. |
Alga de mundo mata se mesma. |
595 |
Some people started laughing. |
Alga de mundo ia comensa rie. |
596 |
Some people never learn. |
Alga de mundo nunca aprende. |
597 |
Some people like that. |
Alga de mundo gusta lo. |
598 |
Some people never listen. |
Alga de mundo nunca escuta. |
599 |
Some people think so. |
Alga de mundo pensa tal. |
600 |
Some people are disappointed. |
Alga de mundo es deludeda. |
601 |
I have no words. |
Me no ave parolas. |
602 |
Some people followed him. |
Alga de mundo ia segue el. |
603 |
Some people pursue only pleasure. |
Alga de mundo desira sola plaser. |
604 |
Some people relax by reading. |
Alga de mundo destensa par leje. |
605 |
Some people questioned his honesty. |
Alga de mundo ia duta la onestia de el. |
606 |
Some people questioned his honesty. |
Alga de mundo ia duta la onestia de la om. |
607 |
Some people go after fame. |
Alga de mundo xerca fama. |
608 |
Some people believe in ghosts. |
Alga de mundo crede ce on ave fantasmas. |
609 |
Some people have difficulty apologizing. |
Alga de mundo difisil demanda pardona. |
610 |
Some people hate to argue. |
Alga de mundo odia disputa. |
611 |
Some people actually collect rocks. |
Alga de mundo en fato colie rocas. |
612 |
Silence makes some people nervous. |
Silentia fa ce alga de mundo deveni nervosa. |
613 |
Some people have no patience. |
Alga de mundo ave no pasientia. |
614 |
Some people never grow up. |
Alga de mundo nunca adulti. |
615 |
Some people never grow up. |
Alga de mundo nunca maturi. |
616 |
Some people are just weird. |
Alga de mundo es mera strana. |
617 |
Some people will never understand. |
Alga de mundo nunca va comprende. |
618 |
Some people are still afraid. |
Alga de mundo es ancora temosa. |
619 |
Some people will believe anything. |
Alga de mundo va crede cualce cosa. |
620 |
Some people started throwing rocks. |
Alga de mundo ia comensa lansa petras. |
621 |
I need some more people. |
Me nesesa plu de persones. |
622 |
Some people might think so. |
Alga de mundo ta pote pensa tal. |
623 |
Some people might assume that. |
Alga de mundo ta pote suposa lo. |
624 |
Some people criticized our decision. |
Alga de mundo ia critica nosа deside. |
625 |
Alone in the big city, I began to get homesick. |
Solitar en la site grande, me ia comensa senti anela de casa. |
626 |
Some people are very rude. |
Alga de mundo es multe noncortes. |
627 |
Some people are really intelligent. |
Alga de mundo es vera intelijente. |
628 |
Some people have no shame. |
Alga de mundo no ave vergonia. |
629 |
Some people are still worried. |
Alga de mundo es ancora ansiosa. |
630 |
Some people are pretty scared. |
Alga de mundo es bastante panicada. |
631 |
Unfortunately, some people were offended. |
Nonfortunosa, alga de mundo senti se ofendeda. |
632 |
Some people walk to work. |
Alga de mundo pasea a la labora. |
633 |
Some people are afraid of spiders. |
Alga de mundo teme aranias. |
634 |
Some people are allergic to wheat. |
Alga de mundo es alerjica a trigo. |
635 |
Some people like to travel alone. |
Alga de mundo gusta viaja solitar. |
636 |
Some people don’t know that. |
Alga de mundo no sabe acel. |
637 |
Some people don’t think so. |
Alga de mundo no pensa tal. |
638 |
Some people don’t wear pajamas. |
Alga de mundo no usa pijama. |
639 |
Some people don’t eat meat. |
Alga de mundo no come carne. |
640 |
Some people don’t like dogs. |
Alga de mundo no gusta canes. |
641 |
Some people don’t like dogs. |
Canes no plase alga de mundo. |
642 |
Some people are difficult to please. |
Lo es difisil plase alga de mundo. |
643 |
Some people think Tom is schizophrenic. |
Alga de mundo pensa ce Tom es scizofrenica. |
644 |
Some people think Tom was poisoned. |
Alga de mundo pensa ce Tom ia es venenida. |
645 |
For some people, “God” is themselves. |
Per alga de mundo “dio” es los mesma. |
646 |
Some people jumped into the pool. |
Alga de mundo ia salta a en la pisina. |
647 |
Some people don’t own computers. |
Alga de mundo no posese computadores. |
648 |
How do I turn this off? |
Como me descomuta esta? |
649 |
I love dogs. |
Me ama canes. |
650 |
Do you really have a boyfriend? |
Esce tu ave vera un xico de cor? |
651 |
Who became the new director? |
Ci ia deveni la dirijor nova? |
652 |
Tom looked in the wrong direction. |
Tom ia regarda en la dirije noncoreta. |
653 |
You have to disappear. |
Tu debe desapare. |
654 |
This is a public school. |
Esta es un scola publica. |
655 |
We have a lot of expertise in this area. |
Nos ave multe espertia en esta area. |
656 |
We flew over their farm in a helicopter. |
Nos ia vola a supra la cultiveria de los en un elicotor. |
657 |
He’s got a reputation for being really ruthless. |
El ave la reputa de es multe cruel. |
658 |
Nobody said that. |
Nun ia dise acel. |
659 |
That was a huge mistake. |
Acel ia es un era multe grande. |
660 |
Tom has three sons and one daughter. |
Tom ave tre fios e un fia. |
661 |
I’d like to know how to paint like that. |
Me ta vole sabe como pinti tal. |
662 |
That’s not original. |
Acel no es orijinal. |
663 |
Every minute is a gift. |
Cada minuto es un donada. |
664 |
Every minute with you is a gift. |
Cada minuto con tu es un donada. |
665 |
When I was three years old, my name was changed from Tom to John. |
Cuando me ia ave tre anios, meа nom ia es cambiada de Tom a Joan. |
666 |
Is it free of charge? |
Esce lo es sin custa? |
667 |
That book is worth reading. |
Acel libro merita la leje. |
668 |
My feet are freezing. |
Meа pedes jela. |
669 |
Your clothes are filthy. |
Tuа vestes es mugrosa. |
670 |
We kept our word. |
Nos ia manteni nosа parola. |
671 |
He speaks several languages. |
El parla alga linguas variosa. |
672 |
Tom speaks several languages. |
Tom parla alga linguas variosa. |
673 |
I am studying several languages. |
Me studia alga linguas variosa. |
674 |
His books have been translated into several languages. |
Sua libros ia es traduida en alga linguas variosa. |
675 |
I’m learning several languages at the same time. |
Me aprende alga linguas variosa a la mesma tempo. |
676 |
Tom was highly educated and spoke several languages fluently. |
Tom ia es instruida a alta grado, e ia parla fluente alga linguas variosa. |
677 |
He who knows several languages gets more from the world. |
Ci sabe alga linguas variosa, el oteni plu de la mundo. |
678 |
English has now become the common language of several nations in the world. |
Engles ia deveni aora la lingua comun de alga nasiones variosa en la mundo. |
679 |
Tom speaks several languages fluently, but for his job, he only translates into his native language. |
Tom parla fluente alga linguas variosa, ma, per sua labora, el tradui sola en sua lingua propre. |
680 |
I am writing a book in several languages, and I simultaneously publish it on Tatoeba’s screens all over the world. |
Me scrive libro en alga linguas variosa, e a la mesma tempo me publici lo sur la scermos de Tatoeba a tota partes en la mundo. |
681 |
Tom is very charismatic. |
Tom es multe carismosa. |
682 |
Tom wanted to go to Boston. |
Tom ia vole vade a Boston. |
683 |
Several things need to change. |
Alga cosas variosa nesesa cambia. |
684 |
They were angry about several things. |
Los ia coleri sur alga cosas variosa. |
685 |
This word means several different things. |
Esta parola sinifia alga cosas diferente. |
686 |
Several things are happening at the same time. |
Alga cosas variosa aveni a la mesma tempo. |
687 |
Turtles don’t have teeth. |
Tortugas no ave dentes. |
688 |
The more a man has, the more he wants. |
Plu un om ave, plu el vole. |
689 |
This is by far the best method. |
Esta es per la plu la metodo la plu bon. |
690 |
She is eighteen at most. |
El ave des-oto anios a la plu. |
691 |
Tom is thirty at most. |
Tom ave tredes anios a la plu. |
692 |
The question was rhetorical. |
La demanda ia es autorespondente. |
693 |
It was a rhetorical question. |
Lo ia es un demanda autorespondente. |
694 |
Is that a rhetorical question? |
Esce esta es un demanda autorespondente? |
695 |
It’s not a rhetorical question. |
Lo no es un demanda autorespondente. |
696 |
I assume that was a rhetorical question. |
Me suposa che acel ia es un demanda autorespondente. |
697 |
A rhetorical question does not require an answer. |
Un demanda autorespondente no esije responde. |
698 |
Tom started to answer the question and then realized it was a rhetorical question. |
Tom ia comensa responde la demando, donce el ia comprende ce acel es un demanda autorespondente. |
699 |
They’re trying to preserve the status quo, not to improve. |
On atenta manteni la state presente, no fa ce lo es plu bon. |
700 |
He dived. |
El ia tufa. |
701 |
We were diving. |
Nos ia es tufante. |
702 |
What a lovely view! |
Un vista tan bela! |
703 |
What a beautiful dive! |
Un tufa tan bela! |
704 |
He is good at diving. |
El tufa bon. |
705 |
Tom is a dive master. |
Tom es mestre de tufa. |
706 |
I dive almost every day. |
Me tufa cuasi dial. |
707 |
Tom knows how to dive. |
Tom sabe tufa. |
708 |
She dived into the swimming pool. |
El ia tufa a en la pisina. |
709 |
Tom went diving with sharks. |
Tom ia vade tufa con selacos. |
710 |
Have you ever tried scuba diving? |
Esce tu a cualce ves ia atenta tufa con autorespirador? |
711 |
The eggplant is a vegetable. |
La melonjena es un vejetal. |
712 |
What color is your car? |
Cual color tu auto ave? |
713 |
What color is your car? |
Cual es la color de tuа auto? |
714 |
Put your masks on. |
Apone vosа mascas. |
715 |
Take off your mask. |
Desapone tuа masca. |
716 |
The bank robbers were wearing masks. |
La furores de banco ia porta mascas. |
717 |
Your name, please. |
Tuа nom, per favore. |
718 |
Repeat your name! |
Repete tuа nom! |
719 |
Write your name. |
Scrive tuа nom. |
720 |
I want names. |
Me vole nomes. |
721 |
My name is Jack. |
Mea nom es Jac. |
722 |
I know your name. |
Me sabe tua nom. |
723 |
I can’t remember his name. |
Me no pote recorda sua nom. |
724 |
Sign your name there. |
Suscrive tu nom ala. |
725 |
What was your name? |
Cual ia es tu nom? |
726 |
Spell your name, please. |
Spele tuа nom, per favore. |
727 |
The best book about life is life itself. |
La libro la plu bon sur la vive es la vive mesma. |
728 |
They say he was a musician when he was young. |
On dise ce el ia es musiciste cuando el ia es joven. |
729 |
She has a daughter whose name is Mary. |
El ave un fia ci es clamada Mary. |
730 |
Tom read somewhere that short people need more sleep than tall people. |
Tom ia leje a alga loca ce persones basa nesesa plu de dormi ca persones alta. |
731 |
All the resuscitation efforts have failed. |
Tota la labora per revive ia fali. |
732 |
Don’t touch my guitar. |
No palpa me gitar. |
733 |
Mary had always wanted to be a nurse. |
Maria sempre ia vole es curor. |
734 |
Tom wore a mask. |
Tom ia porta un masca. |
735 |
Tom wore a mask. |
Tom ia usa un masca. |
736 |
Tom carefully took off his mask. |
Curante Tom ia desapone se masca. |
737 |
Don’t take your mask off. |
No desapone tu masca. |
738 |
I think we should wear masks. |
Me pensa ce nos debe usa mascas. |
739 |
I think we should wear masks. |
Me pensa ce nos debe porta mascas. |
740 |
Tom took off his gas mask. |
Tom ia desapone se masca contra gas. |
741 |
Tom put on a gas mask. |
Tom ia apone un masca contra gas. |
742 |
We’ll be wearing gas masks. |
Nos va usa mascas contra gas. |
743 |
Tom is wearing a Halloween mask. |
Tom porta un masca per la vijila de tota santas. |
744 |
The policeman is wearing a gas mask. |
La polisior porta un masca contra gas. |
745 |
Two men wearing masks robbed the bank. |
Du omes portante mascas ia fura la banco. |
746 |
That man was wearing a tiger mask. |
Acel om ia porta un masca de tigre. |
747 |
Who’s the guy in the mask? |
Ci es la om con un masca? |
748 |
The policemen wore gas masks and helmets. |
La polisiores ia porta mascas contra gas, e elmos. |
749 |
Secure your own mask before helping others. |
Fisa bon tuа masca propre ante cuando tu aida otras. |
750 |
People wear masks to prevent getting a disease. |
La persones usa mascas afin preveni ce los deveni malada. |
751 |
No one will recognize her in this mask. |
Nun va reconose el en esta masca. |
752 |
Two men wearing ski masks entered the bank. |
Du omes portante mascas de sci ia entra en la banco. |
753 |
I would have been happier wearing a mask. |
Me ia ta es plu felis portante un masca. |
754 |
Can I wear a mask at this party? |
Esce me pote usa masca en esta selebra? |
755 |
Tom handed Mary the roll of masking tape. |
Tom ia dona a Maria la rola de sinta aderente. |
756 |
With the help of my friends I learn a whole bunch of new and interesting things. |
Con la aida de meа amis me aprende tota un grupo de cosas nova e interesante. |
757 |
I want to see a Japanese movie. |
Me vole vide un filma japanes. |
758 |
My room has only one window. |
Meа sala ave sola un fenetra. |
759 |
They are very important. |
Los es multe importante. |
760 |
Where are you running, little hare? |
A do tu core, lepre peti? |
761 |
Beer contains hops. |
Bir conteni lupulo. |
762 |
In the United States of America, a woman on average only has three children. |
En SUA la fem ave per promedia sola tre enfantes. |
763 |
We can compare our country to China. |
Nos pote compara nosа pais con Xina. |
764 |
We can compare our country to China. |
Nos pote compara nosа pais con Jonguo. |
765 |
I’m calling the waiter. |
Me clama la servor de restorante. |
766 |
Not everyone noticed. |
No tota de mundo ia persepi. |
767 |
He can swim well. |
El sabe nada bon. |
768 |
I swim every day. |
Me nada dial. |
769 |
I am poor at swimming. |
Me nada mal. |
770 |
I like to swim. |
Me gusta nada. |
771 |
I like to swim. |
Nada plase me. |
772 |
He’s swimming now. |
El nada aora. |
773 |
Stones don’t swim. |
Petras no flota. |
774 |
It is easy to swim. |
Nada es fasil. |
775 |
It is easy to swim. |
Flota es fasil. |
776 |
Can you swim? |
Esce tu sabe nada? |
777 |
Tom swims every day. |
Tom nada dial. |
778 |
Tom swims very fast. |
Tom nada multe rapida. |
779 |
I swim once a week. |
Me nada a un ves en la semana. |
780 |
The big fish loves the deep. |
Pexes grande ama la profonda. |
781 |
How fast she swims! |
El nada tan rapida! |
782 |
I swim almost every day. |
Me nada cuasi dial. |
783 |
Is the dog swimming? |
Esce la can es nadante? |
784 |
He swims like a fish. |
El nada como un pex. |
785 |
Who is the boy that is swimming over there? |
Ci es la xico nadante ala? |
786 |
Fish swim in the water. |
Pexes nada en la acua. |
787 |
How fast he swims! |
El nada tan rapida! |
788 |
My brother doesn’t swim. |
Mea frate no nada. |
789 |
He is swimming in the pool. |
El nada en la pisina. |
790 |
He is swimming in the pool. |
El es nadante en la pisina. |
791 |
You swim well, don’t you? |
Tu nada bon, no? |
792 |
A large goldfish swims in the pond. |
Un pex oro grande nada en la lageta. |
793 |
The fish swims by moving its tail. |
Pexes nada movente la coda. |
794 |
He is swimming against the tide. |
El es nadante contra la flue. |
795 |
I love snow. |
Me ama la neva. |
796 |
My niece is a nurse. |
Me sobrina es curor. |
797 |
I slept all day. |
Me ia dormi tra la dia. |
798 |
Tom manages a hotel. |
Tom maneja un otel. |
799 |
Tom manages a hotel. |
Tom dirije un otel. |
800 |
Please cancel our order. |
Per favore, cansela nosa comanda. |
801 |
Flowers make her happy. |
Flores fa ce el es felis. |
802 |
Is it worth your time? |
Esce lo merita tua labora? |
803 |
I saw Tom yesterday in a restaurant. He was talking to a girl. |
Me ia vide Tom ier en un restorante. El ia conversa con un xica. |
804 |
I don’t see him much. |
Me no vide multe el. |
805 |
Tom’s daughter is sick. |
La fia de Tom es malada. |
806 |
I thought Tom was coming home with you. |
Me ia pensa ce Tom va vade a casa con tu. |
807 |
Why is love so hard? |
Perce ama es tan difisil? |
808 |
We had no school today! |
Nos ia ave no scola oji! |
809 |
He gave me a wink. |
El ia ginia a me. |
810 |
Tom was evidently embarrassed. |
Tom ia es evidente embarasada. |
811 |
I don’t even think about it anymore. |
Me an no pensa plu sur lo. |
812 |
She can’t be trusted. |
On no pote fida el. |
813 |
I’ll meet you later. |
Me va encontra tu plu tarda. |
814 |
They have nothing in common. |
Los ave no cosa compartida. |
815 |
They have something in common. |
Los ave alga cosa compartida. |
816 |
We have nothing in common. |
Nos ave no cosa compartida. |
817 |
We have something in common. |
Nos ave alga cosa compartida. |
818 |
We had nothing in common. |
Nos ia ave no cosa compartida. |
819 |
We have that in common. |
Nos ave acel compartida. |
820 |
Earthquakes are common in Japan. |
Tremateras es comun en Japan. |
821 |
Earthquakes are common in Japan. |
Tremateras es comun en Nion. |
822 |
These implements are in common use. |
Esta utiles, on usa comun. |
823 |
These implements are in common use. |
Esta utiles es in usa comun. |
824 |
Is this word in common use? |
Esce esta parola es in usa comun? |
825 |
We have absolutely nothing in common. |
Nos ave asoluta no cosa compartida. |
826 |
In Japan, bowing is common courtesy. |
En Japan, saluta inclinada es cortesia comun. |
827 |
In Japan, bowing is common courtesy. |
En Nion, saluta inclinada es cortesia comun. |
828 |
He is lacking in common sense. |
El no ave sensa comun. |
829 |
They have a lot in common. |
Los ave multe cosas compartida. |
830 |
They have one thing in common. |
Los ave un cosa compartida. |
831 |
We have so much in common. |
Nos ave tan multe compartida. |
832 |
We have something else in common. |
Nos ave alga cosa plu compartida. |
833 |
Racism is common in many societies. |
Razisme es comun en multe sosias. |
834 |
You and I have something in common. |
Tu e me ave alga cosa compartida. |
835 |
Tom has nothing in common with Mary. |
Tom e Maria ave no cosa compartida. |
836 |
One must do one’s best. |
On debe fa la plu bon cual on pote. |
837 |
One should always do one’s best. |
On debe fa sempre la plu bon cual on pote. |
838 |
One must do one’s best in everything. |
On debe fa la plu bon cual on pote en cada cosa. |
839 |
One should do one’s best to be happy. |
On debe dona la plu bon de se afin ce on es felis. |
840 |
Anyway, I did my best. |
An tal, me ia fa la plu bon cual me ia pote. |
841 |
I’m sorry, I did my best. |
Pardona me, me ia fa la plu bon cual me ia pote. |
842 |
Genius is infinite patience. |
Jenio es pacientia infinita. |
843 |
He has infinite resources. |
El ave recursos sin limita. |
844 |
Human ignorance is infinite. |
La iniora umana es sin limita. |
845 |
The possibilities are infinite. |
La posiblias es infinita. |
846 |
Is the cosmos infinite? |
Esce la cosmo es infinita? |
847 |
But the universe is infinite. |
Ma la universa es infinita. |
848 |
The number of fools is infinite. |
La numero de foles es infinita. |
849 |
Talk slower. |
Parla plu lenta. |
850 |
The audience applauded. |
La vidores ia aplaudi. |
851 |
The audience applauded. |
La escutores ia aplaudi. |
852 |
The linking tool is above the sentence being translated and is the first icon on the left; it looks like a combination of a Japanese character and the letter A. |
La util liante es supra la frase cual on tradui, e es la icon prima a sinistra; lo aspeta como un combina de un sinia japanes con la letera A. |
853 |
The linking tool is above the sentence being translated and is the first icon on the left; it looks like a combination of a Japanese character and the letter A. |
La util per lia es supra la frase cual on tradui, e es la icon prima a sinistra; lo aspeta como un agrega de un sinia nion con la letera A. |
854 |
At Tatoeba, it is better not to annotate or specify a precise meaning that is not an integral part of the sentence. You can add multiple sentences instead of putting a part of the sentence in parentheses. |
En Tatoeba, lo es plu bon no anota o spesifa un sinifia esata cual no es parte integral de la frase. On pote ajunta frases multiple en loca de pone en brasetas un parte de un frase. |
855 |
At Tatoeba we don’t use parentheses to indicate alternative ways to translate something. Instead, we just post two or more separate translations linked to the original sentence. |
En Tatoeba, nos no usa brasetas per indica otra modos posible de tradui alga cosa. En loca de esta, nos simple posta du o plu traduis, e nos lia los a la frase orijinal. |
856 |
That task wasn’t easy. |
Acel taxe no ia es fasil. |
857 |
It’s to your left. |
Lo es a sinistra de tu. |
858 |
I wouldn’t care. |
Lo no importa. |
859 |
How long can a person live without water? |
Cuanto tempo un person pote vive sin acua? |
860 |
Here there are many wildflowers. |
On ave multe flores savaje asi. |
861 |
Will you watch the Olympics? |
Esce tu va vide la juas olimpial? |
862 |
He’s watching the Olympics. |
El vide continual la juas olimpial. |
863 |
He’s watching the Olympics. |
El vide continual la Olimpiales. |
864 |
That’s an Olympic record. |
Acel es un recordo olimpial. |
865 |
He’s an Olympic swimmer. |
El es un nador olimpian. |
866 |
Tom was an Olympic swimmer. |
Tom ia es nador olimpian. |
867 |
Where did the Olympic Games originate? |
De do la juas olimpial veni? |
868 |
What are the origins of the Olympics? |
Cuales es la orijines de la juas olimpial? |
869 |
He took part in the Olympic Games. |
El ia partisipa la juas olimpial. |
870 |
He took part in the Olympic Games. |
El ia partisipa la Olimpiales. |
871 |
He was an Olympic champion in weightlifting. |
El ia es campion olimpial de atletisme pesosa. |
872 |
The Olympic Games are held every four years. |
La Olimpiales aveni a un ves en cada cuatro anios. |
873 |
The Olympic Games are held every four years. |
La juas olimpial aveni a un ves en cada cuatro anios. |
874 |
How many times has Japan hosted the Olympics? |
A cuanto veses Japan ia ospita la juas olimpial? |
875 |
How many times has Japan hosted the Olympics? |
A cuanto veses Nion ia ospita la Olimpiales? |
876 |
They want to participate in the Olympic Games. |
Los vole partisipa la juas olimpial. |
877 |
They want to participate in the Olympic Games. |
Los vole partisipa la Olimpiales. |
878 |
Sixty-five countries boycotted the 1980 summer Olympics. |
Sesdes-sinco paises ia boicota la juas olimpial de estate 1980. |
879 |
The closing ceremony of the Olympics was wonderful. |
La selebra de clui de la juas olimpial ia es merveliosa. |
880 |
Ole Einar Bjoerndalen has won 13 Olympic medals. |
Ole Einar Bjoerndalen ia gania des-tre medalias olimpial. |
881 |
Kosovo will participate in the Olympic Games 2016. |
Kosovo va partisipa la juas olimpial 2016. |
882 |
Are you coming to Rio for the Olympics? |
Esce tu veni a Rio per la juas olimpial? |
883 |
Are you coming to Rio for the Olympics? |
Esce tu va veni a Rio per la Olimpiales? |
884 |
I hereby declare the opening of the Olympic Games. |
Me declara la abri de la juas olimpial. |
885 |
Finland eliminated Russia from the Winter Olympics hockey tournament. |
Finland ia elimina Rusia de la torneo de hoci en la juas olimpial de inverno. |
886 |
Finland eliminated Russia from the Winter Olympics hockey tournament. |
Suomi ia elimina Rusia de la torneo de hoci en la Olimpiales de Inverno. |
887 |
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. |
Japan ia envia atletas a la Olimpiales de pos 1912. |
888 |
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. |
Nion ia envia atletas a la juas olimpial de pos 1912. |
889 |
I think so. |
Me pensa ce si. |
890 |
It’s an olympic record. |
Lo es un recordo olimpial. |
891 |
A lot of countries participated in the Olympic Games. |
Multe paises ia partisipa la juas olimpial. |
892 |
A lot of countries participated in the Olympic Games. |
Multe paises ia partisipa la Olimpiales. |
893 |
They want to take part in the Olympic Games. |
Los vole partisipa la Olimpiales. |
894 |
They want to take part in the Olympic Games. |
Los vole partisipa la juas olimpial. |
895 |
She is preparing to the Olympic Games this year. |
El prepara se per la Olimpiales a esta anio. |
896 |
The Olympics are starting today. What are you feeling? |
La Olimpiales comensa oji. Cual tu senti? |
897 |
Russia won the 2014 Sochi Winter Olympics medal count. |
Rusia ia gania la conta la plu grande de medalias en la Olimpiales de Inverno de Sochi 2014. |
898 |
What color is the far right ring on the Olympic flag? |
Cual es la color de la anelo lasta a destra sur la bandera olimpial? |
899 |
An Olympic gold medal is probably the most coveted sporting prize. |
Un medalia de oro olimpial es probable la premio la plu anelada en la sporte. |
900 |
Former Olympic fencing champion Pál Schmitt has been elected President of Hungary. |
La pasada campion olimpial de scrima, Pál Schmitt, on ia eleje presidente de Ungaria. |
901 |
The Olympic Games ceremoniously celebrate the triumph of nationalism, doping and commerce. |
La Olimpiales selebra seria la vinse de nasionalisme, drogi e comersia. |
902 |
The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part. |
La cosa la plu importante en la juas olimpial no es gania, ma partisipa. |
903 |
The most important thing in the Olympics is not to win but to participate. |
La cosa la plu importante en la Olimpiales no es gania, ma partisipa. |
904 |
Some of the 2016 Olympic events will be held in a neighborhood called Deodoro. |
Alga de concursos de la Olimpiales 2016 va aveni en un visineria clamada Deodoro. |
905 |
An Olympic boxing champion buys a very expensive jacket. He comes to the Olympic village and leaves his jacket in a dressing room with a sign saying “You take the jacket, I kill you. Olympic boxing champion.” In an hour he comes back to see his jacket gone, and another sign: “You catch me first. Olympic running champion.” |
Un campion olimpial de boxe compra un jaca multe cara. El veni a la vileta olimpial, e lasa sua jaca en un vesteria, con un nota disente: “Tu prende mea jaca, me va mata tu. Campion olimpial de boxe.” Un ora a pos, el reveni, e en loca de sua jaca el trova otra nota disente: “Prima tu debe catura me. Campion olimpial de atletisme lejera.” |
906 |
Do you believe that God exists? |
Esce tu crede ce dio esiste? |
907 |
Set Tom free. |
Libri Tom. |
908 |
Where is she going? |
A do el vade? |
909 |
The dangers are obvious. |
La periles es evidente. |
910 |
Tom is quick to learn. |
Tom aprende rapida. |
911 |
This job has no future. |
Esta labora no ave futur. |
912 |
Tom won the contest last year. |
Tom ia gania la concurso a la anio pasada. |
913 |
The Italian flag is green, white and red. |
La bandera de Italia es verde, blanca e roja. |
914 |
Tom works at the supermarket. |
Tom labora en la supramercato. |
915 |
He looked at the watch. |
El ia regarda la orolojeta. |
916 |
The salary will be raised from April. |
On va aumenta la salario comensante de april. |
917 |
He wants to squish the bug. |
El vole crase la xinxe. |
918 |
There’s something in the box. |
On ave alga cosa en la caxa. |
919 |
It will be our secret. |
Lo va es nosa secreta. |
920 |
Once upon a time, there lived a cruel king. |
A un ves pasada, un re cruel ia vive. |
921 |
Once upon a time, there lived a beautiful princess. |
A un ves pasada, un prinsesa bela ia vive. |
922 |
Fairy tales always begin the same: once upon a time. |
La naras de fes comensa sempre en la mesma modo: a un ves pasada. |
923 |
These peaches aren’t very sweet. |
Esta pescas no es multe dulse. |
924 |
It’s empty. |
Lo es vacua. |
925 |
That’s trash. |
Esta es dejeto. |
926 |
The king was a great huntsman. |
La re ia es un xasor eselente. |
927 |
The two ships went down at once. |
La du barcones ia vade direta a su. |
928 |
Tom looked through the binoculars. |
Tom ia regarda tra la binoculo. |
929 |
I feel flattered. |
Me senti adulada. |
930 |
I’m still married. |
Me es ancora sposida. |
931 |
Can you come back later? |
Esce tu pote reveni plu tarda. |
932 |
Tom spends all day speaking French at school and only speaks English at home. |
Tom parla franses tra la dia en la scola, e parla engles sola en sua casa. |
933 |
He said he did not want to be president. |
El ia dise ce el no vole es presidente. |
934 |
What men don’t see, God sees. |
Acel cual la omes no vide, dio vide. |
935 |
He walked all the way home. |
El ia pasea asta sua casa. |
936 |
We’re all pawns. |
Tota de nos es peones. |
937 |
Why wait until Monday? |
Perce espeta asta lundi? |
938 |
I would be happy to help you. |
Me ta es felis par aida te. |
939 |
Show yourself! |
Mostra te mesma! |
940 |
Show me. |
Mostra a me. |
941 |
Show your photograph. |
Mostra la tu foto. |
942 |
Show your cards. |
Mostra la tu cartas. |
943 |
Show more details. |
Mostra plu detalias. |
944 |
Stop showing off! |
Sesa ostenta! |
945 |
Show me everything. |
Mostra a me cada cosa. |
946 |
Enjoy the show. |
Gusta la gala. |
947 |
Show me again. |
Mostra denova a me. |
948 |
Show me that. |
Mostra acel a me. |
949 |
What a show! |
Un gala tan bela! |
950 |
Show no mercy. |
Mostra no pardona. |
951 |
The show is over. |
La gala ia fini. |
952 |
Please show your ticket. |
Per favore, mostra tuа bileta. |
953 |
Who runs the show? |
Ci dirije la gala? |
954 |
The show must go on. |
La gala debe continua. |
955 |
Show me the tape. |
Mostra la banda a me. |
956 |
Show them to me. |
Mostra los a me. |
957 |
Show it to me. |
Mostra lo a me. |
958 |
Show pity on me. |
Compatia me. |
959 |
Mary showed her breasts. |
Maria ia mostra sua senos. |
960 |
Show me your passport. |
Mostra tuа pasaporte a me. |
961 |
Show me your homework. |
Mostra tuа debe de casa a me. |
962 |
I love that show. |
Me ama acel gala. |
963 |
Show me some respect. |
Mostra alga respeta a me. |
964 |
Tom showed Mary something. |
Tom ia mostra alga cosa a Maria. |
965 |
Show me something else. |
Mostra alga cosa plu a me. |
966 |
Show me the money. |
Mostra la mone a me. |
967 |
Apathy is worse than antipathy. |
Apatia es plu mal ca antipatia. |
968 |
I understand your concern. |
Me comprende la tuа preocupa. |
969 |
She was busy. |
El ia es ocupada. |
970 |
The countryside is magnificent. |
La campania es merveliosa. |
971 |
He comes from Wales. |
El veni de Cimri. |
972 |
The movie was a little disappointing. |
La filma ia es alga deludente. |
973 |
Jupiter’s Great Red Spot is a giant storm. |
La manxa grande e roja de Jupiter es un tempesta jigante. |
974 |
Jupiter’s Great Red Spot is a giant storm. |
La manxa roja e grande de Jupiter es un tempesta enorme. |
975 |
Is light a wave or a particle? |
Esce la lus es un onda o un particula? |
976 |
A miracle has happened! Tom is completely healthy, and there’s no more trace of the disease! |
Un miracle ia aveni! Tom es completa sana, e no vestijio de la maladia ia resta! |
977 |
Children, let us go pray! A miracle has happened! |
Enfantes, ta ce nos prea! Un miracle ia aveni! |
978 |
Tom has done what generations of scientists had not managed to do. |
Tom ia fa lo cual jeneras de siensistes no ia susede fa a ante. |
979 |
He prefers poetry to fiction. |
El gusta poesia plu ca naras. |
980 |
Do you remember the name of your first French teacher? |
Esce tu recorda la nom de tuа mestre prima de franses? |
981 |
Tom wouldn’t tell me where he parked his car. |
Tom no ia vole dise a me do el ia parci sua auto. |
982 |
You’re staying with him, right? |
Tu va resta con el, no? |
983 |
I like red wine. |
Me gusta vino roja. |
984 |
I like red wine. |
Vino roja plase me. |
985 |
Take a step back. |
Fa un paso a retro. |
986 |
Let’s take it one step at a time. |
Ta ce nos fa un paso a cada ves. |
987 |
Don’t move! You take a step and you die! |
No move! Si tu fa un paso, tu mori! |
988 |
Take a few steps and tell me if it hurts when you walk. |
Fa alga pasos, e dise a me, esce lo dole cuando tu pasea. |
989 |
The world is just like a book, and every step you take is like turning a page. |
La mundo es como un libro, e cada paso cual on fa es como jira un paje. |
990 |
I don’t like the beach. |
Me no gusta plaia. |
991 |
I don’t like the beach. |
Plaia no plase me. |
992 |
I’m going to be a father. |
Me va es padre. |
993 |
Do you have a pair of scissors? |
Esce tu ave un sisor? |
994 |
Dan was a homicide detective. |
Dan ia es detetor de omisides. |
995 |
The slogan “Arbeit macht frei” at the gates of the Nazi concentration camps was entirely cynical. The prisoners who believed the deceitful promise that work would set them free had no real chance of freedom, regardless of how much they laboured. Many of them were worked to death; many more were deliberately exterminated. |
La slogan “Labora libri” sur la portones de campas de consentra nazi ia es tota sinica. La prisonidas ci ia crede la promete enganosa, ce labora ta libri los, no ia pote vera es libre an con cuanto fortia los ta labora. Multes de los ia es forsada labora asta mori; e multes plu on ia volente mata. |
996 |
Health and intellect are the two blessings of life. |
Sania e intelijentia es la du bondises de vive. |
997 |
I was happy. |
Me ia es felis. |
998 |
You won’t beat me. |
Tu no va vinse me. |
999 |
You know Tom is lying. |
Tu sabe ce Tom aora menti. |
1000 |
Natasha is a Russian name. |
Nataxa es un nom rusce. |
1001 |
Teresa is a Portuguese name. |
Teresa es un nom portuges. |
1002 |
Helga is a Swedish name. |
Helga es un nom svensce. |
1003 |
Yoko is a Japanese name. |
Ioco es un nom japanes. |
1004 |
Yoko is a Japanese name. |
Ioco es un nom nion. |
1005 |
I promise you’ll be happy. |
Me promete ce tu va es felis. |
1006 |
Children always want to become adults. |
La enfantes vole sempre adulti. |
1007 |
Is there any life on Mars? |
Esce vive es esistente en Marte? |
1008 |
Is there any life on Mars? |
Esce on ave vive en Marte? |
1009 |
I love old books. |
Me ama libros vea. |
1010 |
It’s a very old book. |
Lo es un libro multe vea. |
1011 |
Tell me the good news first. |
Prima, dise a me la bon novas. |
1012 |
Hopefully, Tom won’t notice anything. |
Me espera ce Tom va persepi no cosa. |
1013 |
I’m afraid I have no experience. |
Regretable, me ave no esperia. |
1014 |
The truth is undeniable. |
La veria es nonegable. |
1015 |
That’s a supposition, not a fact. |
Esta es un suposa, no un fato. |
1016 |
His mother and sister were sick. |
La madre e la sore de el ia es malada. |
1017 |
His mother and sister were sick. |
Sua madre e sua sore ia es malada. |
1018 |
My boss is married. |
Me padron es sposida. |
1019 |
If you wish, I’ll ask. |
Si tu vole, me va fa la demanda. |
1020 |
My dog has been missing for three days. |
Mea can es mancante tra tre dias. |
1021 |
I want to show you something in the office. |
Me vole montra alga cosa a te en la ofisia. |
1022 |
We closed the store. |
Nos ia clui la boteca. |
1023 |
I could help. |
Me ia pote aida. |
1024 |
I could help. |
Me ta pote aida. |
1025 |
I could have helped. |
Me ia ta pote aida. |
1026 |
Your child peed in his diaper. |
Tuа enfante ia pisi en sua teleta de bebe. |
1027 |
The baby needs a diaper change. |
La teleta de bebe nesesa ce on cambia lo. |
1028 |
Have you ever changed a diaper before? |
Esce tu ia cambia ja un teleta de bebe? |
1029 |
I need to change the baby’s diaper. |
Me debe cambia la teleta de la bebe. |
1030 |
Gonzalez’s first double fault came at the most inopportune moment when he was down a set point. |
La duple falta prima de Gonzalez ia veni a la momento la plu nonoportun, cuando el ia defende un punto de set. |
1031 |
Dan was killed just two days before the trial began. |
On ia mata Dan sola a du dias a ante la comensa de la prosede. |
1032 |
Our plan resulted in failure. |
Nosa scema ia resulta en fali. |
1033 |
He recovered little by little. |
El ia sani pico e pico. |
1034 |
This plant grew little by little. |
Esta planta ia crese pico e pico. |
1035 |
The patient got better little by little. |
La pasiente ia recovre pico e pico. |
1036 |
His French is improving little by little. |
Sua franses boni pico e pico. |
1037 |
The level of the river rose little by little. |
La nivel de la rio ia asende pico e pico. |
1038 |
With her help, my French improved little by little. |
Con sua aida, mea franses ia boni pico e pico. |
1039 |
The little boy is being spoiled by his grandmother. |
La xico peti es regalada par sua ava. |
1040 |
Mary took a step back, and the balloon began to rise little by little. |
Maria ia fa un paso a retro, e la balon ia comensa asendi pico e pico. |
1041 |
The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry has been translated from French into many languages. |
La prinse peti par Antoine de Saint-Exupéry ia es traduida de franses a en multe linguas. |
1042 |
Then he ended by doing what all boys do, when they have no heart and little brain. |
Alora el ia fini par fa acel cual tota xicos fa, cuando los ave serebro peti e no cor. |
1043 |
Little by little the sky cleared. The sun came out in full splendor and the sea became as calm as a lake. |
La sielo ia clari pico e pico. La sol ia apare plen briliante e la mar ia deveni tan calma como un lago. |
1044 |
When the little boy was told by his mother, “We are here to help other people,” he asked, “What are the other people for?” |
Cuando la madre ia dise a la xico “nos es asi per aida la otra persones”, el ia demanda “e la otra persones es asi par cual causa?” |
1045 |
It is night when a man crawls along the sidewalk near a traffic light. “Have you lost something by chance?” a passerby asked him. “Yes, a button from a shirt.” “Are you sure you’ve lost it right here?” “No, a little further back. But here there’s more light to help me find it.” |
Lo es note cuando un om move caracolin longo la paseria prosima a un semafor. “Esce tu ia perde acaso cualce cosa?” un pasor ia demanda a el. “Si, un boton de camisa.” “Esce tu sabe serta ce tu ia perde lo asi?” “No, un poca plu a retro. Ma asi on ave plu de lus per trova lo.” |
1046 |
I only talked to Tom when there was no one else to talk to. |
Me ia parla con Tom sola cuando on no ia ave alcun otra con ci parla. |
1047 |
Tom could not afford to go to the concert. |
Tom no ia pote permete a se vade a la conserta. |
1048 |
Tom didn’t have enough money to go to the concert. |
Tom no ia ave mone sufisinte per vade a la conserta. |
1049 |
Tom can help us. |
Tom pote aida nos. |
1050 |
This machine can print sixty pages a minute. |
Esta macina pote primi sesdes pajes a cada minuto. |
1051 |
A lie, told by a sensible man, remains a lie. |
Un menti diseda par un saja permane un menti. |
1052 |
Tom can play tennis better than Mary. |
Tom es un tenisor plu bon ca Maria. |
1053 |
Everything has returned to normal. |
Cada cosa ia reveni a normalia. |
1054 |
He was pretty much drunk. |
El ia es bastante ebra. |
1055 |
I brought one just in case. |
Me ia trae un per la aveni. |
1056 |
Fresh paint. |
Pinta fresca. |
1057 |
Use acrylic paint. |
Usa pinta acrilica. |
1058 |
Tom painted that. |
Tom ia pinti acel. |
1059 |
Who painted that? |
Ci ia pinti acel? |
1060 |
I need paint. |
Me nesesa pinta. |
1061 |
Hang the painting. |
Suspende la depinto. |
1062 |
I was painting. |
Me ia es pintinte. |
1063 |
I was painting. |
Me ia pinti continual. |
1064 |
I was painting. |
Me ia continua pinti. |
1065 |
I don’t want to be different. |
Me no vole es diferente. |
1066 |
Mary cried when she received her medal. |
Maria ia plora cuando el ia reseta sua medalia. |
1067 |
I like tennis. |
Me gusta tenis. |
1068 |
I like tennis. |
Tenis plase me. |
1069 |
I played tennis. |
Me ia jua tenis. |
1070 |
I play tennis. |
Me jua tenis. |
1071 |
I usually play tennis. |
Me jua tenis a multe veses. |
1072 |
Do you play tennis? |
Esce tu jua tenis? |
1073 |
Do you play tennis? |
Esce vos jua tenis? |
1074 |
I like playing tennis. |
Me gusta jua tenis. |
1075 |
Jane plays tennis too. |
Jane jua tenis ance. |
1076 |
Does Ken play tennis? |
Esce Ken jua tenis? |
1077 |
Is Kumi playing tennis? |
Esce Kumi continua jua tenis? |
1078 |
Is Kumi playing tennis? |
Esce Kumi es juante tenis? |
1079 |
Did you play tennis? |
Esce tu ia jua tenis? |
1080 |
You played tennis yesterday. |
Tu ia jua tenis ier. |
1081 |
We played tennis yesterday. |
Nos ia jua tenis ier. |
1082 |
I can play tennis. |
Me sabe jua tenis. |
1083 |
The women play tennis. |
La femes jua tenis. |
1084 |
Playing tennis is fun. |
Jua tenis es diverti. |
1085 |
Let’s play tennis! |
Ta ce nos jua tenis! |
1086 |
Akira plays tennis well. |
Akira jua bon tenis. |
1087 |
Do you not play tennis? |
Esce tu no jua tenis? |
1088 |
You are a tennis player. |
Tu es tenisor. |
1089 |
I like tennis very much. |
Me gusta multe tenis. |
1090 |
I like tennis very much. |
Tenis multe plase me. |
1091 |
Playing tennis is his hobby. |
Jua tenis es sua pasatempo. |
1092 |
Tennis is my favorite sport. |
Tenis es meа sporte favoreda. |
1093 |
Tennis is my favorite sport. |
Tenis es meа sporte prefereda. |
1094 |
Kumi is playing tennis now. |
Kumi jua tenis aora. |
1095 |
When do you play tennis? |
Cuando tu jua tenis? |
1096 |
When do you play tennis? |
Cuando vos jua tenis? |
1097 |
Where do you play tennis? |
Do tu jua tenis? |
1098 |
Where do you play tennis? |
Do vos jua tenis? |
1099 |
My skin is dry. |
Mea pel es seca. |
1100 |
I have tennis practice later. |
Me va ave un instrui sur tenis a plu tarda. |
1101 |
Did you play tennis yesterday? |
Esce tu ia jua tenis ier? |
1102 |
Did you play tennis yesterday? |
Esce vos ia jua tenis ier? |
1103 |
We play tennis after school. |
Nos jua tenis pos la periodo de instrui. |
1104 |
We play tennis every day. |
Nos jua tenis dial. |
1105 |
I play tennis every Sunday. |
Me jua tenis a cada soldi. |
1106 |
I prefer tennis to baseball. |
Me gusta tenis plu ca basebal. |
1107 |
Some girls were playing tennis. |
Alga xicas ia continua jua tenis. |
1108 |
He is a tennis champion. |
El es un campion de tenis. |
1109 |
He will play tennis tomorrow. |
El va jua tenis doman. |
1110 |
I like tennis and golf. |
Me gusta tenis e golf. |
1111 |
I played tennis all day. |
Me ia jua tenis tra la dia. |
1112 |
Someone stole my tennis racket. |
Algun ia fura meа raceta de tenis. |
1113 |
They always played tennis here. |
Los sempre ia jua tenis asi. |
1114 |
When does he play tennis? |
Cuando el jua tenis? |
1115 |
Go play tennis with Tom. |
Vade jua tenis con Tom. |
1116 |
We bought some tennis balls. |
Nos ia compra alga bales de tenis. |
1117 |
We often play tennis together. |
Nos frecuente jua tenis la un con la otra. |
1118 |
We often play tennis together. |
Nos jua tenis la un con la otra a multe veses. |
1119 |
They played table tennis together. |
Los ia jua tenis de table la un con la otra. |
1120 |
I played tennis with Bob. |
Me ia jua tenis con Bob. |
1121 |
Show Tom the magazine. |
Mostra la jornal a Tom. |
1122 |
Happiness is a flower that must not be picked. |
Felisia es un flor cual on no debe colie. |
1123 |
We will play a tennis match. |
Nos va jua un max de tenis. |
1124 |
I watched a tennis match on TV. |
Me ia regarda un max de tenis sur la tv. |
1125 |
I watched a tennis match on TV. |
Me ia regarda un max de tenis sur la televisador. |
1126 |
I had a tennis match with him. |
Me ia jua un max de tenis contra el. |
1127 |
I am no match for you at tennis. |
En tenis, me no es un oposor en la mesma nivel en cual tu es. |
1128 |
He is no match for me in tennis. |
En tenis, el no es un oposor en la mesma nivel en cual me es. |
1129 |
I am sure of winning the tennis match. |
Me ave tota fida en gania la max de tenis. |
1130 |
The tennis match was postponed due to rain. |
La max de tenis ia es posponeda par causa de pluve. |
1131 |
I am sure of his winning the tennis match. |
Me ave tota fida en ce el va gania la max de tenis. |
1132 |
He is a good match for me in tennis. |
En tenis, el es un oposor en bon nivel per me. |
1133 |
Tom accepted Mary’s challenge to a tennis match. |
Tom ia aseta la defia de Maria per un max de tenis. |
1134 |
I’m confident that I’ll win the tennis match. |
Me es fidante ce me va gania acel max de tenis. |
1135 |
As soon as the rain stopped, the tennis match continued. |
Direta cuando la pluve ia sesa, la max de tenis ia continua. |
1136 |
Nadal won a grueling tennis match. It lasted five sets. |
Nadal ia gania un max de tenis tro fatigante, cual ia dura sinco sets. |
1137 |
Jeff lost yesterday’s match, but I’m sure he is a promising tennis player. |
Jef ia perde la max ier, ma me ave tota fida en ce el es un tenisor prometente. |
1138 |
Roger Federer is among the very few tennis players to have notched more than a thousand career match wins. |
Roger Federer es entre la multe poca tenisores ci ia gania plu ca mil maxes en sua carera. |
1139 |
The most lopsided Grand Slam final in tennis history was the 1988 French Open final, when Steffi Graf of FRG pummeled Natasha Zvereva of USSR 6-0, 6-0. The entire match lasted merely 34 minutes. |
En la istoria de tenis, la final de Pumi Grande la plu nonegal ia es la final de la Abrida Franses 1988, cuando Steffi Graf de FRG ia bate Natasha Zvereva de URSS 6-0, 6-0. Tota la max ia dura sola 34 minutos. |
1140 |
Pardon me! |
Pardona me! |
1141 |
This was the worst day ever. |
Esta ia es la dia la plu mal de sempre. |
1142 |
He hardly ever works. |
El labora cuasi nunca. |
1143 |
Tom hardly ever talks. |
Tom cuasi nunca parla. |
1144 |
I hardly ever swim. |
Me cuasi nunca nada. |
1145 |
Tom hardly ever laughs. |
Tom cuasi nunca rie. |
1146 |
I rarely talk on the phone. |
Me telefoni rara. |
1147 |
I rarely talk on the phone. |
Me telefoni a poca veses. |
1148 |
Tom hardly ever complains. |
Tom cuasi nunca cexa. |
1149 |
It hardly ever rains here. |
Asi lo pluve cuasi nunca. |
1150 |
Tom actually hardly ever studies. |
Vera, Tom cuasi nunca studia. |
1151 |
Tom almost never watches TV. |
Tom cuasi nunca televide. |
1152 |
Tom hardly ever eats cucumbers. |
Tom cuasi nunca come concombres. |
1153 |
I’m hardly ever home. |
Me es cuasi nunca a casa. |
1154 |
Tom hardly ever asks questions. |
Tom cuasi nunca fa un demanda. |
1155 |
The theory of the Big Bang was proposed in 1927 and expanded in 1929. |
La teoria de Esplode Grande ia es proposada en 1927, e on ia crese lo en 1929. |
1156 |
The theory of the Big Bang was proposed in 1927 and expanded in 1929. |
On ia proposa la teoria de la Buma Grande en 1927 e ia crese lo en 1929. |
1157 |
They used math to calculate the shape of the universe immediately before and after the Big Bang. |
On ia usa la matematica per calcula la forma de la universa direta ante e pos la Buma Grande. |
1158 |
Tom has come to help us. |
Tom ia veni per aida nos. |
1159 |
The climate of Japan is milder than that of England. |
La clima de Japan es plu blanda ca lo de England. |
1160 |
The climate of Japan is milder than that of England. |
La clima de Nion es plu blanda ca acel de England. |
1161 |
I love my father. |
Me ama meа padre. |
1162 |
Tom didn’t want a wife. |
Tom no ia vole un sposa. |
1163 |
Help me lift this box. |
Aida me par leva esta caxa. |
1164 |
That box is heavy. |
Acel caxa es pesosa. |
1165 |
Working alone is no fun. |
La labora solitar no es diverti. |
1166 |
Working alone is no fun. |
Labora solitar no es joiosa. |
1167 |
I usually wake up early. |
Me tipal velia temprana. |
1168 |
Where do you swim? |
Do tu nada? |
1169 |
Where do you swim? |
Do vos nada? |
1170 |
I thought he was your friend. |
Me ia pensa ce el es tuа ami. |
1171 |
She is my mother. |
El es meа madre. |
1172 |
Take my handkerchief. |
Prende meа teleta. |
1173 |
Doesn’t he know me? |
Esce el no conose me? |
1174 |
Bring mangos. |
Trae mangos. |
1175 |
Mary has long eyelashes. |
Maria ave siles longa. |
1176 |
I need a new pair of sneakers. |
Me nesesa un duple nova de sapatos de sporte. |
1177 |
Your parents are cool. |
Tuа padre e tua madre es a la moda. |
1178 |
I’ll turn around while you dress. |
Me va turna en cuando tu vesti tu. |
1179 |
Tom started shivering. |
Tom ia comensa trema. |
1180 |
Tom draped his coat over Mary’s shoulders. |
Tom ia covre par sua jaca la spalas de Maria. |
1181 |
Life has its ups and downs. |
La vive ave sua altas e basas. |
1182 |
In life there are ups and downs. |
En la vive on ave altas e basas. |
1183 |
Life is full of ups and downs. |
La vive es plen de altas e basas. |
1184 |
We all have our ups and downs. |
Tota de nos ave altas e basas. |
1185 |
Unbroken happiness is a bore: it should have ups and downs. |
Felisia nondisturbada es noiante: lo debe ave altas e basas. |
1186 |
Floating is easy. |
Flota es fasil. |
1187 |
Stones don’t float. |
Petras no flota. |
1188 |
I was dancing. |
Me ia dansa. |
1189 |
I was dancing. |
Me ia continua dansa. |
1190 |
Take your places. |
Senta vos. |
1191 |
To your health! |
Joia! |
1192 |
I got soaking wet. |
Me ia es tota empapada. |
1193 |
The brother is writing. |
La frate scrive. |
1194 |
The brother is writing. |
La frate continua scrive. |
1195 |
He turned off the light. |
El ia descomuta la lus. |
1196 |
Do you eat seaweed in your country? |
Esce on come algas en tuа pais? |
1197 |
It was thought that seaweed and plants were similar, but today they correspond to two different kingdoms. |
On ia pensa ce algas e plantas es simil, ma oji on clasi los en du renas diferente. |
1198 |
Mary tasted seaweed for the first time and liked it. |
Maria ia proba algas a la ves prima e ia gusta los. |
1199 |
You should wear a helmet when you ride a motorcycle. |
On debe usa un elmo cuando on monta un motosicle. |
1200 |
Brazil is hosting the Olympic Games. |
Brasil ospita la Olimpiales. |
1201 |
Brazil is hosting the Olympic Games. |
Brasil ospita la Juas Olimpial. |
1202 |
This athlete is strong and agile. |
Esta atleta es forte e ajil. |
1203 |
Nearly 10,000 athletes live in the Olympic village. |
Sirca 10.000 atletas vive en la vileta olimpial. |
1204 |
Tom may never recover the use of his legs. |
Cisa Tom no va recovre nunca la usa de se gamas. |
1205 |
Olympic athletes live in the Olympic village for the duration of the games. |
La atletas olimpial abita la vileta olimpial en la periodo de la juas. |
1206 |
I like China. |
Me gusta Xina. |
1207 |
I like China. |
Me gusta Jonguo. |
1208 |
Welcome to China! |
Bonveni a Xina! |
1209 |
Welcome to China! |
Bonveni a Jonguo! |
1210 |
I came from China. |
Me ia veni de Xina. |
1211 |
I came from China. |
Me ia veni de Jonguo. |
1212 |
He returned from China. |
El ia reveni de Xina. |
1213 |
He returned from China. |
El ia reveni de Jonguo. |
1214 |
I come from China. |
Me reveni de Xina. |
1215 |
I come from China. |
Me reveni de Jonguo. |
1216 |
Do you like China? |
Esce tu gusta Xina? |
1217 |
Do you like China? |
Esce tu gusta Jonguo? |
1218 |
I really like China. |
Me gusta multe Xina. |
1219 |
I really like China. |
Me gusta multe Jonguo. |
1220 |
Does he like China? |
Esce el gusta Xina? |
1221 |
Does he like China? |
Esce el gusta Jonguo? |
1222 |
I am from China. |
Me es de Xina. |
1223 |
I am from China. |
Me es de Jonguo. |
1224 |
China has Chinese characteristics. |
Xina ave cualias xines. |
1225 |
China has Chinese characteristics. |
Jonguo ave cualias jonguo. |
1226 |
I arrived in China. |
Me ia ariva a Xina. |
1227 |
I arrived in China. |
Me ia ariva a Jonguo. |
1228 |
Chile is not China. |
Txile no es Xina. |
1229 |
China developed very quickly. |
Xina ia developa multe rapida. |
1230 |
China developed very quickly. |
Jonguo ia developa multe rapida. |
1231 |
This book deals with China. |
Esta libro trata Xina. |
1232 |
This book deals with China. |
Esta libro trata Jonguo. |
1233 |
Tea was introduced from China. |
Te ia es introduida de Xina. |
1234 |
Tea was introduced from China. |
Te ia es introduida de Jonguo. |
1235 |
He leaves for China tomorrow. |
El va parti a Xina doman. |
1236 |
He leaves for China tomorrow. |
El va parti a Jonguo doman. |
1237 |
Japan is close to China. |
Japan es prosima a Xina. |
1238 |
Japan is close to China. |
Nion es prosima a Jonguo. |
1239 |
This book is about China. |
Esta libro es sur Xina. |
1240 |
This book is about China. |
Esta libro es sur Jonguo. |
1241 |
China is bigger than Japan. |
Xina es plu grande ca Japan. |
1242 |
China is bigger than Japan. |
Jonguo es plu grande ca Nion. |
1243 |
China is a huge country. |
Xina es un pais enorme. |
1244 |
China is a huge country. |
Xina es un pais vasta. |
1245 |
China is a huge country. |
Jonguo es un pais enorme. |
1246 |
China is a huge country. |
Jonguo es un pais vasta. |
1247 |
He visited China in 1998. |
El ia visita Xina en 1998. |
1248 |
He visited China in 1998. |
El ia visita Jonguo en 1998. |
1249 |
The boy likes to walk in the city. |
La xico gusta pasea en la site. |
1250 |
He is gay. |
El es ge. |
1251 |
Are you gay? |
Esce tu es ge? |
1252 |
They’re gay. |
Los es ge. |
1253 |
He is so gay. |
El es tan ge. |
1254 |
This dog is gay. |
Esta can es ge. |
1255 |
I’m not gay. |
Me no es ge. |
1256 |
He is openly gay. |
El es ge sin asconde. |
1257 |
The best hairdressers are gay. |
La plu bon capelores es ge. |
1258 |
He pretends to be gay. |
El finje es ge. |
1259 |
I have a gay neighbor. |
Me ave un visina ge. |
1260 |
Gay marriage is legal here. |
La sposia ge es legal a esta loca. |
1261 |
Gay marriage should be legal. |
La sposia ge debe es legal. |
1262 |
Should gay marriage be legal? |
Esce la sposia ge debe es legal? |
1263 |
You didn’t know Tom was gay? |
Tu no ia sabe ce Tom es ge? |
1264 |
Are you gay? |
Tu es ge? |
1265 |
I am not gay, but my boyfriend is. |
Me no es ge, ma mea xico de cor es. |
1266 |
Tom is either gay or bisexual, I think. |
Tom es o ge o bisesal, me pensa. |
1267 |
How come all the cute guys are gay? |
Perce tota la xicos dulse es ge? |
1268 |
My boyfriend met a gay friend at the beach. |
Me xico de cor ia encontra un ami ge a la plaia. |
1269 |
You shouldn’t use the word “gay” as an insult. |
On debe no usa la parola “ge” como un insulta. |
1270 |
You shouldn’t use the word “gay” as an insult. |
Tu debe no usa la parola “ge” como un insulta. |
1271 |
You shouldn’t use the word “gay” as an insult. |
Vos debe no usa la parola “ge” como un insulta. |
1272 |
After having anal sex with my boyfriend, we usually need to have a good wash. |
Pos fa la seso anal con me xico de cor, nos debe usual lava bon nos. |
1273 |
The socialist insurgency expropriated the Apostolic Palace. |
La rebelores sosialistes ia prende la palasio apostolal. |
1274 |
After having anal sex with my girlfriend, we usually need to have a good wash. |
Pos fa la seso anal con me xica de cor, nos debe usual lava bon nos. |
1275 |
I laughed in spite of myself. |
Contra me mesma me ia rie. |
1276 |
He laughed in spite of himself. |
Contra se mesma el ia rie. |
1277 |
In spite of everything, he came. |
Contra cada cosa el ia veni. |
1278 |
He started in spite of the rain. |
Contra la pluve el ia comensa. |
1279 |
The judge laughed in spite of himself. |
Contra se mesma la judor ia rie. |
1280 |
He succeeded in spite of all difficulties. |
Contra tota difisilias el ia susede. |
1281 |
He came in spite of bad weather. |
Contra la mal clima el ia veni. |
1282 |
Vanity of vanities; all is vanity. |
Vania de vanias; tota es vania. |
1283 |
He went out in spite of the rain. |
Contra la pluve el ia sorti. |
1284 |
He shivered a little in spite of himself. |
Contra se mesma el ia trema pico. |
1285 |
He feels happy in spite of his failure. |
Contra sua fali el senti ce el es felis. |
1286 |
I admire him, in spite of his faults. |
Contra sua nonperfetas me amira el. |
1287 |
He failed in spite of his great efforts. |
Contra sua laboras intensa el ia fali. |
1288 |
In spite of the storm, he went out. |
Contra la tempesta el ia sorti. |
1289 |
In spite of being fat, she was pretty. |
Contra ce el ia es obesa el ia es atraosa. |
1290 |
He spends the day watching kitten videos on the Internet. |
El pasa la dia regardante videos de gatetas en la interede. |
1291 |
Tom’s mother is a devout Catholic. |
La madre de Tom es un catolica relijiosa. |
1292 |
Despite that I succeeded. |
Contra acel me ia susede. |
1293 |
Esperanto exists despite the ‘Esperantists’. |
Contra la ‘esperantistes’ esperanto esiste. |
1294 |
You came despite my ban. |
Contra meа proibi tu ia veni. |
1295 |
He succeeded despite several obstacles. |
Contra alga ostaculos variosa el ia susede. |
1296 |
I love him despite his faults. |
Contra sua nonperfetas me ama el. |
1297 |
We pushed ahead despite the obstacles. |
Contra la ostaculos nos ia vade a ante. |
1298 |
He was the man of her dreams. |
El ia es la om de sua aspiras. |
1299 |
It’ll be better next time. |
Lo va es plu bon a la ves seguente. |
1300 |
We made a mistake. |
Nos ia fa un era. |
1301 |
Tom is an Olympic champion. |
Tom es un campion olimpial. |
1302 |
It is easy to say and hard to accomplish. |
Promete es fasil. Reali es difisil. |
1303 |
Time travel is impossible. |
Viaja tra tempo es nonposible. |
1304 |
Time travel is possible. |
Viaja tra tempo es posible. |
1305 |
Turn to the left immediately after the corner. |
Verje a sinistra direta pos la angulo. |
1306 |
You can get nothing without labor. |
On oteni no cosa sin labora. |
1307 |
We saw Tom on the beach. |
Nos ia vide Tom sur la plaia. |
1308 |
Tom is a good husband. |
Tom es un bon sposo. |
1309 |
The merry-go-round rotates clockwise. |
La carusel jira con la orolojo. |
1310 |
Do you have to turn it clockwise or counter-clockwise? |
Esce lo debe jira con la orolojo o contra la orolojo? |
1311 |
Believe me! |
Crede me! |
1312 |
She’s lucky. |
El es fortunosa. |
1313 |
Three crew members were rescued. |
Tre ecipores ia es salvada. |
1314 |
Turn the knob counterclockwise. |
Jira la boton contra la orolojo. |
1315 |
The rocket was launched this morning. |
La roceto ia es lansada a esta matina. |
1316 |
I will make him return what he has stolen. |
Me va fa ce el redona acel cual ia fura! |
1317 |
Tom goes swimming every day. |
Tom vade nada a cada dia. |
1318 |
I’m not a doctor. |
Me no es un dotor medical. |
1319 |
European scientists have discovered a potentially habitable planet orbiting Proxima Centauri, the closest star to our solar system. |
Siensistes european ia descovre un planeta potential abitable orbitante Proxima Centauri, la stela (de la Sentauro) la plu prosima a nosа sistem solal. |
1320 |
A happy worker is a better worker. |
Un laboror felis es un laboror plu bon. |
1321 |
What is a meteor? |
Cual es un meteor? |
1322 |
Go as fast as possible. |
Vade tan rapida como posible. |
1323 |
I don’t think it will rain, but I’ll take an umbrella just in case. |
Me no pensa ce lo va pluve, ma me va prende un parapluve per la aveni. |
1324 |
Evil sometimes wins. |
Malia a alga veses vinse. |
1325 |
I sometimes skate. |
Me a veses patini. |
1326 |
That happens sometimes. |
Acel aveni a alga veses. |
1327 |
It happens sometimes. |
Lo aveni a alga veses. |
1328 |
I study sometimes! |
Me studia a alga veses! |
1329 |
I study sometimes! |
A veses me studia! |
1330 |
Sometimes, people lie. |
La persones menti a alga veses. |
1331 |
Sometimes, people lie. |
La persones a veses menti. |
1332 |
Sometimes, people lie. |
A veses la persones menti. |
1333 |
Sometimes everything goes wrong. |
A veses, cada cosa falta. |
1334 |
Destiny is sometimes cruel. |
La fortuna es a veses cruel. |
1335 |
Destiny is sometimes cruel. |
A veses la fortuna es cruel. |
1336 |
Destiny is sometimes cruel. |
La fortuna es cruel a alga veses. |
1337 |
Lucy sometimes visits May. |
Lusi visita a alga veses Mei. |
1338 |
Meg sometimes annoys Ken. |
Meg irita a alga veses Ken. |
1339 |
Meg sometimes annoys Ken. |
A veses Meg irita Ken. |
1340 |
Meg sometimes annoys Ken. |
Meg irita Ken a veses. |
1341 |
Children sometimes lack patience. |
A veses la enfantes no ave pasientia. |
1342 |
I hate riddles. |
Me odia rompetestas. |
1343 |
It’s extremely unfair. |
Lo es estrema nonjusta. |
1344 |
I didn’t think it would be that easy. |
Me no ia crede ce lo va es tan fasil. |
1345 |
Mary speaks two foreign languages. |
Mariа parla du linguas stranjer. |
1346 |
Here’s your money. |
Ave asi tua mone. |
1347 |
I thought Tom was good. |
Me ia pensa ce Tom es bon. |
1348 |
Japan is a strange country. |
Japan es un pais strana. |
1349 |
Japan is a strange country. |
Nion es un pais strana. |
1350 |
Give her a doll. |
Dona un pupa a el. |
1351 |
You’re welcome. |
Per no cosa. |
1352 |
Thanks. “You’re welcome.” |
Grasias. “Per no cosa.” |
1353 |
You’re not welcome. |
Me no bonveni tu. |
1354 |
You’re not welcome. |
Nos no bonveni tu. |
1355 |
You’re not welcome. |
Me no bonveni vos. |
1356 |
You’re not welcome. |
Nos no bonveni vos. |
1357 |
Thank you very much! — You’re welcome. |
Multe grasias! “Per no cosa.” |
1358 |
Where’s the toilet? |
Do es la saleta privada? |
1359 |
Excuse me, where’s the toilet? |
Pardona me, do es la saleta privada? |
1360 |
Leave me alone! |
Lasa me en pas! |
1361 |
Please leave me alone. |
Per favore, lasa me en pas. |
1362 |
Leave me alone, please. |
Lasa me en pas, per favore. |
1363 |
Don’t leave me alone! |
No me lasa solitar! |
1364 |
This gentleman will pay for everything. |
Esta senior va paia per tota. |
1365 |
I did them a favor. |
Me ia fa un favore a los. |
1366 |
She doesn’t love her husband. |
El no ama se sposo. |
1367 |
Books are sources of knowledge. |
Libros es fontes de conose. |
1368 |
Never did we see such a beautiful sunset. |
Nos ia vide nunca un reposa de sol tan bela. |
1369 |
The soldiers were exposed to the enemy’s fire. |
La soldatos ia es esposada a foco enemin. |
1370 |
Don’t forget that Tom is blind. |
No oblida ce Tom es sieca. |
1371 |
Tom is an old man. |
Tom es un om vea. |
1372 |
Tom will cry. |
Tom va plora. |
1373 |
You’ve never slept with a woman? |
Esce tu ia fa nunca la ama con un fem? |
1374 |
I want to walk. |
Me vole pasea. |
1375 |
Are you coming with me? |
Esce tu veni con me? |
1376 |
Are you coming with me? |
Esce vos veni con me? |
1377 |
Snow is white, soot is black. |
Neva es blanca, suje es negra. |
1378 |
Listen, I don’t want to fight. |
Escuta, me no vole batalia. |
1379 |
She stole my heart. |
El ia fura meа cor. |
1380 |
The road is under repair. |
On repara la strada. |
1381 |
Come as soon as possible. |
Veni la plu pronto. |
1382 |
Answer as soon as possible! |
Responde la plu pronto! |
1383 |
Come home as soon as you can. |
Veni a casa direta cuando tu pote. |
1384 |
We will begin as soon as possible. |
Nos va comensa la plu pronto. |
1385 |
Let’s go as soon as John comes. |
Nos va vade direta cuando Jon ariva. |
1386 |
I just clipped my nails. |
Me es a fini de corti meа ungias con un cortiungia. |
1387 |
We’ve become good friends. |
Nos ia amini bon. |
1388 |
When did you become friends? |
Cuando vos ia amini? |
1389 |
I’ve become friends with Jane. |
Me ia amini con Jane. |
1390 |
I had hoped we might become friends. |
Me ia espera ce nos ia ta amini. |
1391 |
Tom and Mary have recently become friends. |
Tom e Maria ia amini resente. |
1392 |
Children always find a reason to become friends. |
Enfantes trova sempre un razona per amini. |
1393 |
In spite of the language difficulty, we soon became friends. |
Contra la difisilia lingual nos ia amini pronto. |
1394 |
Tom wanted to become a Canadian citizen. |
Tom ia vole deveni un sitizan canadian. |
1395 |
Tom wanted to become a Canadian citizen. |
Tom ia vole naturali canadian. |
1396 |
Who is absent? |
Ci es asente? |
1397 |
Tom is absent. |
Tom es asente. |
1398 |
We were absent. |
Nos ia es asente. |
1399 |
Is anyone absent today? |
Esce algun es asente oji? |
1400 |
The friend was absent. |
La ami ia es asente. |
1401 |
Good morning my sunshine. |
Bon dia, meа brilia de sol. |
1402 |
Good morning my sunshine. |
Bon dia, meа raio de sol. |
1403 |
How peaceful! |
Tan pasosа! |
1404 |
Love and Peace. |
Ama e pas. |
1405 |
Grant us peace! |
Dona pas a nos! |
1406 |
Rest in peace. |
Reposa en pas. |
1407 |
We want peace. |
Nos vole pas. |
1408 |
They want peace. |
Los vole pas. |
1409 |
Tom slept peacefully. |
Tom ia dormi pasosa. |
1410 |
Meditation brings peace. |
Medita trae pas. |
1411 |
Give peace, Lord. |
Dona pas, senior. |
1412 |
Somebody made a mistake. |
Algun ia era. |
1413 |
To be or not to be? |
Es o no es? |
1414 |
I am Bulgarian. |
Me es balgarsce. |
1415 |
Bulgarian is like Russian. |
Balgarsce es simil a rusce. |
1416 |
Do you speak Bulgarian? |
Esce tu parla balgarsce? |
1417 |
Do you like Bulgarian circuses? |
Esce tu gusta sircos balgarsce? |
1418 |
Bulgarian is close to Russian. |
Balgarsce es prosima a rusce. |
1419 |
Such languages as Russian, Polish, Czech and Bulgarian have common Slavic roots. |
Tal linguas como rusce, polsce, txesce, e balgarsce ave radises slavica comun. |
1420 |
He did it anyway. |
An tal, el ia fa lo. |
1421 |
Mary was beautiful. |
Maria ia es bela. |
1422 |
Do you remember? |
Esce tu recorda? |
1423 |
Do you remember? |
Esce vos recorda? |
1424 |
Can you open it? |
Esce tu pote abri lo? |
1425 |
Can you open it? |
Esce vos pote abri lo? |
1426 |
Can you open the window? |
Esce tu pote abri la fenetra? |
1427 |
I can open the window. |
Me pote abri la fenetra. |
1428 |
Can I open the window? |
Esce me pote abri la fenetra? |
1429 |
May I open a can? |
Esce me pote abri un bote? |
1430 |
Can I open this box? |
Esce me pote abri esta caxa? |
1431 |
Can someone open a window? |
Esce algun pote abri un fenetra? |
1432 |
Can you open this door? |
Esce tu pote abri esta porte? |
1433 |
Can you open this door? |
Esce vos pote abri esta porte? |
1434 |
Can you open the door? |
Esce tu pote abri la porte? |
1435 |
Can you open the door? |
Esce vos pote abri la porte? |
1436 |
We can open the window. |
Nos pote abri la fenetra. |
1437 |
Can I open my eyes? |
Esce me pote abri mea oios? |
1438 |
You can open the window. |
Tu pote abri la fenetra. |
1439 |
You can open the window. |
Vos pote abri la fenetra. |
1440 |
We can open the windows. |
Nos pote abri la fenetras. |
1441 |
Can I open the curtain? |
Esce me pote abri la cortina? |
1442 |
Can I open the windows? |
Esce me pote abri la fenetras? |
1443 |
They can open the window. |
Los pote abri la fenetra. |
1444 |
Does anybody have a can opener? |
Esce algun ave un abribote? |
1445 |
Tom opened a can of soup. |
Tom ia abri un bote de sopa. |
1446 |
When can I open my gifts? |
Cuando me pote abri mea donadas? |
1447 |
I can’t open this bottle. |
Me no pote abri esta botela. |
1448 |
You can open your eyes now. |
Tu pote abri tuа oios aora. |
1449 |
I can’t open this jar. |
Me no pote abri esta jar. |
1450 |
I can’t keep my eyes open. |
Me no pote manteni meа oios abrida. |
1451 |
Tom opened a can of tuna fish. |
Tom ia abri un bote de tun. |
1452 |
I can barely keep my eyes open. |
Me pote apena manteni meа oios abrida. |
1453 |
Yes, it’s true! |
Si, lo es vera! |
1454 |
I wasn’t born yesterday. |
Me no ia nase ier. |
1455 |
It wasn’t all that bad. |
Lo no ia es tan mal. |
1456 |
That’s all I can offer you. |
Acel es tota cual me pote ofre a tu. |
1457 |
That’s all I can offer you. |
Esta es tota cual me pote ofre a vos. |
1458 |
I haven’t done this in ages. |
Me no fa esta de multe anios. |
1459 |
I did my best to protect Tom. |
Me ia fa la plu bon cual me ia pote per proteje Tom. |
1460 |
I did my best to prevent this. |
Me ia fa la plu bon cual me ia pote per preveni esta. |
1461 |
Though I was tired, I did my best. |
An si me ia es fatigada, me ia fa la plu bon cual me ia pote. |
1462 |
I did my best to make friends with him. |
Me ia fa la plu bon cual me ia pote per amini con el. |
1463 |
Please don’t hurt him. |
Per favore, no feri el. |
1464 |
Envy is one of the seven deadly sins. |
La invia es un de la sete pecas matante. |
1465 |
It is a great honor to become acquainted with her. |
Lo es un onora alta comensa conose el. |
1466 |
Violence increased soon afterward. |
La violentia ia aumenta pronto a pos. |
1467 |
Everyone dies eventually. |
Cadun mori a fini. |
1468 |
Eventually, she succeeded. |
A fini el ia susede. |
1469 |
Tom eventually confessed. |
A fini Tom ia confesa. |
1470 |
Tom eventually agreed. |
A fini Tom ia acorda. |
1471 |
Things eventually changed. |
La cosas ia cambia a fini. |
1472 |
Things eventually changed. |
La situa ia cambia a fini. |
1473 |
Tom eventually left. |
A fini Tom ia parti. |
1474 |
Tom eventually retired. |
Tom a fini ia jubila. |
1475 |
I was eventually released. |
A fini me ia es librida. |
1476 |
Eventually the experiment succeeded. |
A fini la esperimenta ia susede. |
1477 |
That’ll happen eventually. |
Acel va aveni a fini. |
1478 |
Tom eventually pleaded guilty. |
A fini Tom ia declara ce el es culpable. |
1479 |
Tom eventually calmed down. |
A fini Tom ia cuieti. |
1480 |
Tom was eventually convicted. |
A fini Tom ia es condenada. |
1481 |
Eventually, an ambulance arrived. |
A fini un ambulansia ia ariva. |
1482 |
He eventually married her. |
A fini los ia sposi la un con la otra. |
1483 |
My plan was eventually adopted. |
A fini meа projeta ia es adotada. |
1484 |
We will eventually meet today. |
A fini nos va encontra la un la otra oji. |
1485 |
Eventually, you’ll be convinced. |
A fini tu va es convinseda. |
1486 |
I’ll find out eventually. |
A fini me va descovre. |
1487 |
Tom will eventually give up. |
A fini Tom va sede. |
1488 |
Tom will forgive you eventually. |
A fini Tom va pardona tu. |
1489 |
Tom eventually told the truth. |
Ultima Tom ia dise la veria. |
1490 |
Tom will be back eventually. |
Ultima Tom va reveni. |
1491 |
He eventually took the blame. |
Ultima el ia prende la culpa. |
1492 |
You’ll eventually forget me. |
Ultima tu va oblida me. |
1493 |
The police eventually arrested Tom. |
Ultima la polisia ia aresta Tom. |
1494 |
All the patients eventually died. |
Ultima tota la pasientes ia mori. |
1495 |
She was like a second mother to me. |
El ia es como un madre du per me. |
1496 |
Everything eventually gets easier with practice. |
A fini cada cosa deveni plu fasil par la pratica. |
1497 |
The problem will resolve itself eventually. |
A fini la problem mesma va solve se. |
1498 |
Such secrets are always eventually revealed. |
A fini tal secretas es sempre revelada. |
1499 |
I’m not inspired anymore. |
Me es no plu inspirada. |
1500 |
Let’s not argue anymore. |
Ta ce nos disputa no plu. |
1501 |
We are not hiring anymore. |
Nos emplea no plu. |
1502 |
We are not hiring anymore. |
Aora nos emplea no plu. |
1503 |
This is not funny anymore. |
Esta es comica no plu. |
1504 |
They are merely different. |
Los es no plu ca diferente. |
1505 |
They are merely different. |
Los es no cosa plu ca nonusual. |
1506 |
It’s merely a joke. |
Lo es no cosa plu ca un broma. |
1507 |
He is a mere child. |
El es no plu ca un enfante. |
1508 |
He is a mere nobody. |
El es no plu ca nun. |
1509 |
That’s a mere mistake. |
Esta es no cosa plu ca un era. |
1510 |
Tom was merely a witness. |
Tom ia es no plu ca un atesta. |
1511 |
It’s a big country. |
Lo es un nasion grande. |
1512 |
I’m a mere tourist. |
Me es no plu ca un turiste. |
1513 |
Hope is merely disappointment deferred. |
Espera es no cosa plu ca delude posponeda. |
1514 |
These things are mere abstractions. |
Esta cosas es no plu ca astratas. |
1515 |
This is no mere coincidence. |
Esta no es mera un coaveni. |
1516 |
This is no mere coincidence. |
Esta no es simple un coaveni. |
1517 |
This is no mere coincidence. |
Esta no es un coaveni simple. |
1518 |
This is no mere coincidence. |
Esta no es un coaveni mera. |
1519 |
This is no mere coincidence. |
Esta no es un coaveni pur. |
1520 |
This is no mere coincidence. |
Esta no es pur un coaveni. |
1521 |
It is merely an imitation pearl. |
Lo es no plu ca un perla imitada. |
1522 |
Pets offer us more than mere companionship. |
Animales de casa dona a nos plu ca acompania simple. |
1523 |
A mere 529 spectators watched the game. |
No plu ca 529 oservores ia oserva la max. |
1524 |
The exception does not void the rule. |
La eseta no aboli la regula. |
1525 |
The exception proves the rule. |
La eseta demostra la regula. |
1526 |
Tom reads the Bible every day. |
Tom leje la Biblia a cada dia. |
1527 |
Venus is also known as the Morning Star. |
Venus es ance conoseda como stela de la matina. |
1528 |
We’re not gods, but mere men. |
Nos no es dios, ma no cosa plu ca omes. |
1529 |
It’s a mere drop in the ocean. |
Lo es no plu ca un gota en la mar. |
1530 |
That wasn’t an order – merely a suggestion. |
Acel no ia es un comanda – no cosa plu ca un sujesta. |
1531 |
A melody is not merely something you can hum. |
Melodia no es mera alga cosa cual on pote zumbi. |
1532 |
Tom sat on the curb. |
Tom ia senta sur la borda de troteria. |
1533 |
They stole apples from my orchard. |
Los ia fura pomas de meа bosce de frutas. |
1534 |
I caught him stealing pears in the orchard. |
Me ia surprende el cuando el ia fura peras en la bosce de frutas. |
1535 |
How many apple trees are in your orchard? |
Cuanto pomos es en tu bosce de frutas? |
1536 |
The beehives are on the other side of the orchard. |
La aberias es a la otra lado de la bosce de frutas. |
1537 |
They started hours ago. |
Los ia comensa a oras ante aora. |
1538 |
That was years ago. |
Acel ia es a anios ante aora. |
1539 |
Tom left hours ago. |
Tom ia sorti a alga oras ante aora. |
1540 |
It was three days ago. |
Lo ia aveni a tre dias ante aora. |
1541 |
This was built long ago. |
Esta ia es construida en la pasada distante. |
1542 |
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. |
Bondisedas es los ci ave un cor pur, car los va vide dio. |
1543 |
Taro died two years ago. |
Taro ia mori a du anios ante aora. |
1544 |
They moved a year ago. |
Los ia move casa a un anio ante aora. |
1545 |
Tom left five minutes ago. |
Tom ia sorti a sinco minutos ante aora. |
1546 |
He died three years ago. |
El ia mori a tre anios ante aora. |
1547 |
What did Tom say? |
Cual Tom ia dise? |
1548 |
What’s the most dangerous slum in Rio de Janeiro? |
Cual es la visineria misera la plu perilosa en Rio de Janeiro? |
1549 |
Don’t close the door! |
No clui la porte! |
1550 |
It wasn’t interesting. |
Lo no ia es interesante. |
1551 |
Have you ever read the New Testament? |
Esce tu ia leje a cualce ves la Atesta Nova? |
1552 |
The translators of the New Testament were considered heretics. |
La traduores de la Atesta Nova ia es considerada ereses. |
1553 |
The New Testament is the second part of the Bible. |
La Atesta Nova es la parte du de la Biblia. |
1554 |
All the books called the New Testament were written after his death. |
Tota la libros nomida la Atesta Nova ia es scriveda pos la mori de el. |
1555 |
He and a colleague who went to China later translated The New Testament into Chinese. |
El e un colaboror ci ia vade a pos a Xina ia tradui la Atesta Nova a en xines. |
1556 |
Stop being so emotional. |
Sesa es tan sentosa. |
1557 |
Stop being so emotional. |
Sesa es tan emosiosa. |
1558 |
Cellphones are now ubiquitous. |
Telefonetas es aora sempre presente. |
1559 |
He nodded encouragingly. |
El ia acorda con sua testa corajinte. |
1560 |
He nodded encouragingly. |
El ia confirma con sua testa corajinte. |
1561 |
They don’t eat anything. |
Los come no cosa. |
1562 |
Tom treated Mary like a queen. |
Tom ia trata Maria como un rea. |
1563 |
Most of the victims were small children. |
La plu vitimas ia es enfantes peti. |
1564 |
Tom believes in reincarnation. |
Tom crede en reincarne. |
1565 |
Tom will find it. |
Tom va trova lo. |
1566 |
Tom opened the lion’s cage. |
Tom ia abri la caje de la leon. |
1567 |
Tom is next. |
Tom es la seguente. |
1568 |
She walked barefoot over the hot embers. |
El ia pasea con pedes nuda sur brasas. |
1569 |
We were mesmerized by the pulsating glow of the embers. |
Nos ia es ipnoseda par la brilieta pulsante de la brasas. |
1570 |
Tom blew on the embers, hoping to get the fire restarted. |
Tom ia sofla supra la brasas esperante reinisia la foco. |
1571 |
The Old Testament is the first part of the Bible. |
La Atesta Vea es la parte prima de la Biblia. |
1572 |
Everything makes sense now. |
Cada cosa es lojical aora. |
1573 |
Do you know who invented the Ferris wheel? |
Esce tu sabe ci ia inventa la rota jigante? |
1574 |
Who were you with on the Ferris wheel? |
Con ci tu ia es en la rota jigante? |
1575 |
The Ferris wheel is my favorite. |
La rota jigante es meа favoreda. |
1576 |
The Ferris wheel is my favorite. |
La rota jigante es mea prefereda. |
1577 |
The travelers ferried across the river. |
La viajores ia traversa la rio en naveta. |
1578 |
The boat capsized. |
La barco ia inversa se. |
1579 |
I know the rules. |
Me conose la regulas. |
1580 |
Tom doesn’t have freckles. |
Tom no ave puntetas. |
1581 |
The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well. |
La cosa la plu importante en la Juas Olimpial no es gania, ma partisipa, esata como en la vive la cosa la plu importante no es la vinse, ma la luta. La esensal no es ave vinseda, ma ave lutada bon. |
1582 |
Let me explain what happened. |
Ta ce me esplica cual ia aveni. |
1583 |
I’ve never eaten Chinese food. |
Me ia come nunca comeda xines. |
1584 |
Tom is very stubborn. |
Tom es multe ostinos. |
1585 |
A gentleman wouldn’t do such a thing. |
Un senior no ta fa tal cosa. |
1586 |
There are 187,888 lakes in Finland. |
On ave 187 888 lagos en Finland. |
1587 |
There are 187,888 lakes in Finland. |
On ave 187 888 lagos en Suomi. |
1588 |
The Emperor Akihito of Japan has announced his intention to abdicate. |
La imperor Akihito de Japan ia anunsia sua intende de renunsia. |
1589 |
It would be crazy to do that again. |
Lo ta es folia fa acel denova. |
1590 |
Better late than never. |
Plu bon tarda ca nunca. |
1591 |
The default value is zero. |
La implicada es zero. |
1592 |
I’m finished now. |
Me ia fini aora. |
1593 |
I don’t like sand. |
Me no gusta arena. |
1594 |
I’m Brazilian. |
Me es brasilera. |
1595 |
She’s Brazilian. |
El es un fem brasilera. |
1596 |
He is Brazilian. |
El es un om brasilera. |
1597 |
The author is Brazilian. |
La autor es brasilera. |
1598 |
I’m not Brazilian. |
Me no es brasilera. |
1599 |
I like Brazilian Portuguese. |
Me gusta la portuges brasilera. |
1600 |
I like Brazilian Portuguese. |
La portuges brasilera plase me. |
1601 |
She and I are Brazilian. |
El e me es brasilera. |
1602 |
I like the Brazilian climate. |
Me gusta la clima brasilera. |
1603 |
I like the Brazilian climate. |
La clima brasilera plase me. |
1604 |
Not all Brazilians enjoy Carnival. |
No tota la brasileras gusta carnaval. |
1605 |
Not all Brazilians enjoy Carnival. |
Carnaval no plase tota la brasileras. |
1606 |
Brazilian music is simply magical. |
La musica brasilera es simple majiosa. |
1607 |
Are your friends Portuguese or Brazilian? |
Esce tuа amis es portuges o brasilera? |
1608 |
Are your friends Portuguese or Brazilian? |
Esce vosа amis es portuges o brasilera? |
1609 |
You’re not Brazilian, are you? |
Tu no es brasilera, si? |
1610 |
You’re not Brazilian, are you? |
Vos no es brasilera, si? |
1611 |
What are some good Brazilian movies? |
Cuales es alga bon filmas brasilera? |
1612 |
The Brazilian is winning the race. |
La brasilera es ganiante la corsa. |
1613 |
Have you ever tried Brazilian food? |
Esce tu ia proba a cualce ves comeda brasilera? |
1614 |
Have you ever tried Brazilian food? |
Esce vos ia proba a cualce ves comeda brasilera? |
1615 |
The wounded woman was a Brazilian tourist. |
La fem ferida ia es un turiste brasilera. |
1616 |
They blend Brazilian and Colombian coffee here. |
Asi on misca cafe brasilera e colombian. |
1617 |
Are there many Brazilians living in Japan? |
Esce on ave multe brasileras abitante en Japan? |
1618 |
Are there many Brazilians living in Japan? |
Esce on ave multe brasileras abitante en Nion? |
1619 |
This house is built from Brazilian lumber. |
Esta casa ia es construida con lenio brasilera. |
1620 |
Samba is a Brazilian rhythm, isn’t it? |
Samba es un ritmo brasilera, si? |
1621 |
He who is born in Brazil is Brazilian. |
Ci nase en Brasil es brasilera. |
1622 |
Literature is a strong point in Brazilian culture. |
La literatur es un punto forte en la cultur brasilera. |
1623 |
I’m Brazilian and I’m learning Japanese. |
Me es brasilera e aprende nion. |
1624 |
The Brazilian economy is growing by leaps and bounds. |
La economia brasilera crese rapida. |
1625 |
Raul Seixas is a very famous musician among Brazilians. |
Raul Seixas es un musiciste multe famosa entre la brasileras. |
1626 |
There was a Brazilian girl in my class last year. |
On ia ave un xica brasilera en meа clase en la anio pasada. |
1627 |
The city of Recife is known as the “Brazilian Venice”. |
La site Resife es conoseda como la “Venezia brasilera”. |
1628 |
It’s one of the best known books in Brazilian literature. |
Lo es un de la libros la plu conoseda en la literatur brasilera. |
1629 |
Porto Alegre is the southernmost capital city of a Brazilian state. |
Porto Alegre es la capital de la stato la plu sude de Brasil. |
1630 |
The English team beat the Brazilian team in the international football tournament. |
La ecipo engles ia vinse la ecipo brasilera en la torneo internasional de futbal. |
1631 |
She gave fifteen interviews to Brazilian media, and seven to foreign media. |
El ia dona des-sinco intervisas a la medios brasilera, e sete a la medios stranjer. |
1632 |
This is Brazilian lumber. One of the best kinds in the world. |
Esta es lenio brasilera. Un de la spesies la plu bon en la mundo. |
1633 |
Which is the biggest among the Brazilian cities? “The biggest city in Brazil is Sao Paulo”. |
Cual es la site la plu grande en Brasil? “La site la plu grande en Brasil es São Paulo.” |
1634 |
Good morning, ladies and gentlemen. |
Bon matina, damas e seniores. |
1635 |
Tom learned to skate when he was thirteen. |
Tom ia aprende patini cuando el ia ave des-tre anios. |
1636 |
Three other soldiers were wounded. |
Tre otra soldatos ia es ferida. |
1637 |
Tom died in a train accident. |
Tom ia mori en asidente de tren. |
1638 |
Have you ever tried acupuncture? |
Esce tu ia proba a cualce ves agopuntur? |
1639 |
Congratulations to them. |
Lodas a los! |
1640 |
He lost his sight. |
El ia perde sua vista. |
1641 |
What a marvelous sight! |
Un vista tan merveliosa! |
1642 |
Do it yourself. |
Fa lo tu mesma. |
1643 |
His salary is low so he has to do odd jobs. |
Sua salario es basa donce el debe bricola. |
1644 |
She is willing to do odd jobs. |
El vole bricola. |
1645 |
I enjoy embroidering. |
Me gusta brode. |
1646 |
I don’t embroider their handkerchiefs. |
Me no brode sua teletas. |
1647 |
She embroidered her initials on a white handkerchief. |
El ia brode sua inisiales sur un teleta blanca. |
1648 |
She pricked herself with a needle while embroidering. |
El ia pica se par un ago en cuando el ia brode. |
1649 |
I don’t know how to sew or embroider. |
Me no sabe cose o brode. |
1650 |
I love playing on words. |
Me ama broma de parolas. |
1651 |
This is a play on words. |
Esta es un broma de parolas. |
1652 |
What’s your favorite pun? |
Cual es tua broma de parolas favoreda? |
1653 |
The pun is unfortunately untranslatable. |
Regretable la broma de parolas es nontraduable. |
1654 |
Puns are often untranslatable into another language. |
Bromas de parolas es multe veses nontraduable a en otra lingua. |
1655 |
His style (if you were to call it that) was excessively (though I run the risk of hypocrisy) parenthetical (pardon the pun). |
Sua stilo (si on pote nomi lo a esta modo) ia es tro (an si me risca me a es ipocrita) en brasetas (pardona la broma de parolas). |
1656 |
Brush your teeth. |
Brosi tuа dentes. |
1657 |
Brush your teeth. |
Brosi vosa dentes. |
1658 |
Brush your hair. |
Brosi tua capeles. |
1659 |
He brushed his hat. |
El ia brosi sua xapo. |
1660 |
He brushes his teeth. |
El brosi sua dentes. |
1661 |
She brushes the horse. |
El brosi la cavalo. |
1662 |
Brush your teeth well. |
Brosi bon tuа dentes. |
1663 |
She brushed my hair. |
El ia brosi meа capeles. |
1664 |
I brushed her hair. |
Me ia brosi sua capeles. |
1665 |
She brushed her hair. |
El ia brosi sua capeles. |
1666 |
Where’s my brush? |
Do es meа brosa? |
1667 |
Go brush your hair. |
Vade brosi tuа capeles. |
1668 |
Mary brushed her horse. |
Maria ia brosi sua cavalo. |
1669 |
Did you brush your teeth? |
Esce tu ia brosi tuа dentes? |
1670 |
Brush your teeth after meals. |
Brosi tuа dentes pos la comes. |
1671 |
Brush your teeth after meals. |
Brosi vosа dentes pos la comes. |
1672 |
She is brushing her hair. |
Aora el brosi sua capeles. |
1673 |
Brush your teeth every day. |
Brosi dial tuа dentes. |
1674 |
Brush your teeth every day. |
Brosi dial vosа dentes. |
1675 |
The man brushes his teeth. |
La om brosi sua dentes. |
1676 |
The woman brushes her hair. |
La fem brosi sua capeles. |
1677 |
The boys brush their teeth. |
La xicos brosi sua dentes. |
1678 |
Can I borrow your brush? |
Esce me pote empresta tuа brosa? |
1679 |
I just brushed my teeth. |
Me es a fini de brosi meа dentes. |
1680 |
His lips brushed against mine. |
Sua labios ia tanje mea labios. |
1681 |
His lips brushed against mine. |
La labios de el ia tanje la meas. |
1682 |
Her arm brushed against mine. |
La braso de el ia tanje la mea. |
1683 |
Her arm brushed against mine. |
Sua braso ia tanje mea braso. |
1684 |
She brushed her husband’s hat. |
El ia brosi la xapo de sua sposo. |
1685 |
Where can I buy a brush? |
Do me pote compra un brosa? |
1686 |
Jane brushed the tears from her eyes. |
Jane ia limpi la larmas de sua oios. |
1687 |
I brush my teeth twice a day. |
Me brosi meа dentes a du veses per dia. |
1688 |
I brush my teeth with a toothbrush. |
Me brosi meа dentes par un brosa de dentes. |
1689 |
She brushes her hair in the morning. |
El brosi sua capeles a matina. |
1690 |
This brush is made from camel hair. |
Esta brosa es fada de pelo de camel. |
1691 |
They brush their teeth twice a day. |
Los brosi sua dentes a du veses per dia. |
1692 |
This shampoo comes with a nice hair brush. |
Esta xampu veni con un bon brosa de capeles. |
1693 |
I brush my teeth; I comb my hair. |
Me brosa meа dentes; me peteni meа capeles. |
1694 |
The man combs his dog with a brush. |
La om peteni sua can con un brosa. |
1695 |
Tom brushed his teeth and washed his face. |
Tom ia brosi sua dentes e ia lava sua fas. |
1696 |
She dried her face and brushed her hair. |
El ia seci sua fas e ia brosi sua capeles. |
1697 |
There’s only one window in my room. |
Mea camera ave sola un fenetra. |
1698 |
There’s only one window in my room. |
Meа camera ave un fenetra sola. |
1699 |
Tom has great potential. |
Tom ave un potential grande. |
1700 |
We’re going to make changes. |
Nos va fa cambias. |
1701 |
Paris is the city of love. |
Paris es la site de ama. |
1702 |
That happened in 2013. |
Acel ia aveni en 2013. |
1703 |
Did you know my father? |
Esce tu ia conose meа padre? |
1704 |
Did you know my father? |
Esce vos ia conose meа padre? |
1705 |
Why are you opposed to this? |
Perce tu oposa esta? |
1706 |
Why are you opposed to this? |
Perce vos oposa esta? |
1707 |
The path through the forest was completely covered in snow. |
La rueta tra la foresta ia es completa covreda par neva. |
1708 |
This shouldn’t surprise anyone. |
Esta no debe surprende algun. |
1709 |
The police arrested him for smuggling. |
La polisia ia aresta el par causa de contrabanda. |
1710 |
Recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world. |
La reconose de la dinia inerente e la diretos egal e nonalienable de tota la membros de la familia umana es la funda de libria, justia, e pas en la mundo. |
1711 |
Disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common people. |
La nonconose e la despeta de la diretos umana ia trae atas de barbaria cual ofende la consiensa umana, e la veni de un mundo do tota persones va es libre per parla e crea, e librida de temia e de miseria, es proclamada como la aspira la plu alta de umanas. |
1712 |
It is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law. |
Es esensal ce la diretos umana es protejeda par un sistem de diretos, afin no person es forsada, como un recurso ultima, a la rebelia contra tirania e oprimi. |
1713 |
Where do we come from? Who are we? Where are we going? |
De do nos veni? Ci nos es? A do nos vade? |
1714 |
Some people come into your life as blessings, others, as lessons. |
Alga persones veni a en tuа vive como bondises, otras como lesones. |
1715 |
Tom was surprised by Mary’s reaction. |
Tom ia es surprendeda par la reata de Maria. |
1716 |
Tom is a formidable opponent. |
Tom es un oposor multe forte. |
1717 |
Accuracy is important in arithmetic. |
Esatia es importante en aritmetica. |
1718 |
The similarity is pretty vague. |
La similia es multe neblosa. |
1719 |
I need old newspapers to cover the walls. |
Me nesesa jornales vea per covre la mures. |
1720 |
You seem to have mistaken me for my older brother. |
Lo pare ce tu ia malpersepi me con meа frate plu vea. |
1721 |
I hear footsteps outside. |
Me oia sona de pasos estra casa. |
1722 |
He is subject to fits of anger. |
El es propensada a atacas de coleria. |
1723 |
If the devil is powerless, he sends his wife. |
Si la diablo es noncapas, el envia sua sposa. |
1724 |
One should brush one’s teeth every day. |
On debe brosi la dentes a cada dia. |
1725 |
One should brush one’s teeth every day. |
Oн дебе броси ла дентес а када диа. |
1726 |
I hear footsteps outside. |
Ме оиа сона де пасос естра каса. |
1727 |
If the devil is powerless, he sends his wife. |
Си ла диабло ес нонкапас, ел енвиа суа споса. |
1728 |
He finally achieved his goals. |
El ia ateni a fini sua goles. |
1729 |
He finally achieved his goals. |
Ел иа атени а фини суа голес. |
1730 |
Love doesn’t die. |
Ама но мори. |
1731 |
He has twenty children. |
El ave dudes enfantes. |
1732 |
He has twenty children. |
Ел аве дудес енфантес. |
1733 |
Blood is red. |
La sangue es roja. |
1734 |
Blood is red. |
Ла сангуе ес рожа. |
1735 |
Golf is very popular in Japan. |
Golf es multe poplal en Japan. |
1736 |
Golf is very popular in Japan. |
Golf es multe poplal en Nion. |
1737 |
Golf is very popular in Japan. |
Голф ес мулте поплал ен Жапан. |
1738 |
Golf is very popular in Japan. |
Голф ес мулте поплал ен Нион. |
1739 |
I married my daughter. |
Ме иа споси меa фиа. |
1740 |
Do you have a sister? |
Esce tu ave un sore? |
1741 |
Tom was born in 2013. |
Том иа насе ен 2013. |
1742 |
Tom was born in 2013. |
Tom ia nase en 2013. |
1743 |
We were both wrong. |
Ambos de nos ia es erante. |
1744 |
We were both wrong. |
Амбос де нос иа ес еранте. |
1745 |
His real name is Tom. |
Sua nom vera es Tom. |
1746 |
His real name is Tom. |
Суа ном вера ес Том. |
1747 |
One Hundred Years of Solitude is considered the most important work of Spanish literature since “Don Quixote.” |
Sento Anios de Solitaria es considerada la labora la plu importante de la leteratur espaniol a pos “Don Cixote”. |
1748 |
One Hundred Years of Solitude is considered the most important work of Spanish literature since “Don Quixote.” |
Сенто Аниос де Солитариа ес консидерада ла лабора ла плу импортанте де ла летератур еспаниол а пос “Дон Кишоте”. |
1749 |
I was glad to help. |
Me es contente car me ia aida. |
1750 |
I was glad to help. |
Ме ес контенте кар ме иа аида. |
1751 |
Tom stores most of his data in the cloud. |
Tom reserva la plu de sua datos en la nube. |
1752 |
Tom stores most of his data in the cloud. |
Том ресерва ла плу де суа датос ен ла нубе. |
1753 |
Tom played basketball when he was in college. |
Tom ia jua bascetbal cuando el ia es en universia. |
1754 |
Tom played basketball when he was in college. |
Том иа жуа баскетбал а куандо ел иа ес ен универсиа. |
1755 |
Tom wears a wig. |
Tom porta peruca. |
1756 |
Tom wears a wig. |
Tom usa peruca. |
1757 |
Tom wears a wig. |
Том порта перука. |
1758 |
Tom wears a wig. |
Том уса перука. |
1759 |
Tom slept in the car. |
Tom ia dormi en la auto. |
1760 |
Tom slept in the car. |
Том иа дорми ен ла ауто. |
1761 |
Are all swans white? |
Esce tota la sinies es blanca? |
1762 |
Are all swans white? |
Еске тота ла синиес ес бланка? |
1763 |
Accidents happen every day in this sport. |
Asidentes aveni a cada dia en esta sporte. |
1764 |
Accidents happen every day in this sport. |
Асидентес авени а када диа ен еста спорте. |
1765 |
I read the message. |
Me ia leje la mesaje. |
1766 |
I read the message. |
Ме иа леже ла месаже. |
1767 |
Mary is a patient woman. |
Maria es un fem pasiente. |
1768 |
Mary is a patient woman. |
Мариа ес ун фем пасиенте. |
1769 |
Pelicans have large beaks. |
Pelicanes ave becos longa. |
1770 |
Pelicans have large beaks. |
Пеликанес аве бекос лонга. |
1771 |
Ok, very good. |
Oce, multe bon. |
1772 |
Ok, very good. |
Оке, мулте бон. |
1773 |
All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. |
Tota umanas nase libre e egal. Los ave razona e consiensa, e debe ata la un a la otra con spirito de fratia. |
1774 |
All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. |
Тота уманас насе либре е егал. Лос аве разона е консиенса, е дебе ата ла ун а ла отра кон спирито де фратиа. |
1775 |
I’m always tired. |
Me es sempre fatigada. |
1776 |
I’m always tired. |
Ме ес семпре фатигада. |
1777 |
Let’s improvise. |
Ta ce nos improvisa. |
1778 |
Let’s improvise. |
Та ке нос импровиса. |
1779 |
She wished me success. |
Ел иа десира а ме суседе. |
1780 |
Thank you for the warning. |
Грасиас пер ла аверти. |
1781 |
Thank you for the warning. |
Грасиас пер ла ависа. |
1782 |
Tom is much faster than me. |
Том ес мулте плу рапида ка ме. |
1783 |
I’m very happy to be back. |
Ме ес мулте фелис кар ме ревени. |
1784 |
Both men were killed. |
Ambos omes ia es matada. |
1785 |
Both men were killed. |
Амбос омес иа ес матада. |
1786 |
I don’t have a phone. |
Me no ave telefon. |
1787 |
I don’t have a phone. |
Ме но аве телефон. |
1788 |
Is Mary your daughter? |
Мариа ес туa фиа? |
1789 |
I have arrived at work. |
Ме иа арива а ла лабора. |
1790 |
Tom had to cancel his trip. |
Том иа дебе аборте ла виажа. |
1791 |
I’m not going out tonight. |
Ме но ва сорти а сера ожи. |
1792 |
I’m not going out tonight. |
Ме но ва сорти а еста сера. |
1793 |
Tom doesn’t like that idea. |
Esta idea no plaseTom. |
1794 |
Tom doesn’t like that idea. |
Еста идеа но пласе Том. |
1795 |
Tom doesn’t like that idea. |
Том но густа еста идеа. |
1796 |
Tom didn’t get off the bus. |
Том но иа десенде де ла бус. |
1797 |
The request was granted. |
La demanda ia es asetada. |
1798 |
The request was granted. |
Ла деманда иа ес асетада. |
1799 |
Did you already know that? |
Esce tu ia sabe ja esta? |
1800 |
Did you already know that? |
Еске ту иа сабе жа еста? |
1801 |
Did you consider other alternatives? |
Esce tu ia considera otra alternativas? |
1802 |
Did you consider other alternatives? |
Еске ту иа консидера отра алтернативас? |
1803 |
This car is older than I am. |
Esta auto es plu vea ca me. |
1804 |
This car is older than I am. |
Еста ауто ес плу веа ка ме. |
1805 |
Do you not know who I am? |
Еске ту но сабе ки ме ес? |
1806 |
Do you not know who I am? |
Esce tu no sabe ci me es? |
1807 |
I’m afraid that he is right. |
Me pensa ce el razona bon. |
1808 |
I’m afraid that he is right. |
Ме пенса ке ел разона бон. |
1809 |
I’ll let you guys do that. |
Me va permete ce vos fa esta. |
1810 |
I’ll let you guys do that. |
Ме ва пермете ке вос фа еста. |
1811 |
This is the best dictionary there is in the library. |
Esta es la disionario la plu bon cual on ave en la biblioteca. |
1812 |
This is the best dictionary there is in the library. |
Еста ес ла дисионарио ла плу бон куал он аве ен ла библиотека. |
1813 |
Don’t be so unkind. |
Ta ce tu no es tan basa. |
1814 |
Don’t be so unkind. |
Та ке ту но ес тан баса. |
1815 |
My house is far away. |
Mea casa es distante. |
1816 |
My house is far away. |
Меa каса ес дистанте. |
1817 |
We will be landing at Tokyo International Airport momentarily. |
Nos va atera pos un momento a la Airaporto Internasional de Tocio. |
1818 |
We will be landing at Tokyo International Airport momentarily. |
Нос ва атера пос ун моменто а ла Аирапорто Интернасионал де Токио. |
1819 |
It is you who is to blame. |
La culpa es de tu. |
1820 |
It is you who is to blame. |
Ла кулпа ес де ту. |
1821 |
Mary uses a paper filter to strain coffee. |
Maria usa filtro de paper per tamisi cafe. |
1822 |
Behind the house there is a brick oven for baking bread. |
A retro de la casa on ave un forno de brices per forni pan. |
1823 |
Behind the house there is a brick oven for baking bread. |
А ретро де ла каса он аве ун форно де брикес пер форни пан. |
1824 |
Tom raised his glass of wine to watch the beautiful red color against the light. |
Tom ia leva sua vitro de vino per oserva la bela color roja contra la lus. |
1825 |
Tom raised his glass of wine to watch the beautiful red color against the light. |
Том иа лева суа витро де вино пер осерва ла бела колор рожа контра ла лус. |
1826 |
Mary does not like odd numbers. |
Maria no gusta numeros nonreta. |
1827 |
Mary does not like odd numbers. |
Мариа но густа нумерос нонрета. |
1828 |
No one is able to run as fast as Tom. |
No person es capas core tan rapida como Tom. |
1829 |
No one is able to run as fast as Tom. |
Nun es capas core tan rapida como Tom. |
1830 |
No one is able to run as fast as Tom. |
Но персон ес капас коре тан рапида комо Том. |
1831 |
No one is able to run as fast as Tom. |
Нун ес капас коре тан рапида комо Том. |
1832 |
This book is not dedicated to anyone. |
Esta libro es dedicada a no person. |
1833 |
This book is not dedicated to anyone. |
Esta libro es dedicada a nun. |
1834 |
This book is not dedicated to anyone. |
Еста либро ес дедикада а но персон. |
1835 |
This book is not dedicated to anyone. |
Еста либро ес дедикада а нун. |
1836 |
Tom looked at me triumphantly and said, “Checkmate.” |
Tom ia regarda vinsente me e ia dise: “xacemata”. |
1837 |
Tom looked at me triumphantly and said, “Checkmate.” |
Том иа регарда винсенте ме е иа дисе, “шакемата”. |
1838 |
I believe that the preacher could not speak “Amen.” |
Me crede ce la sermonor no ia pote parla “amen”. |
1839 |
I believe that the preacher could not speak “Amen.” |
Ме креде ке ла сермонор но иа поте парла “амен”. |
1840 |
Much more appropriate for the child was real breast milk of nursing. |
Lete vera madral de la enfantor ia es tan plu conveninte per la enfante. |
1841 |
Much more appropriate for the child was real breast milk of nursing. |
Лете вера мадрал де ла енфантор иа ес тан плу конвенинте пер ла енфанте. |
1842 |
Full of pure kerosene, that small lamp could be lit for several days. |
Plen de petrolio pur, acel lampa peti ia pote permane ensendida tra multe dias. |
1843 |
Full of pure kerosene, that small lamp could be lit for several days. |
Плен де петролио пур, акел лампа пети иа поте пермане енсендеда тра мулте диас. |
1844 |
The brother of my grandmother’s daughter could be both my uncle and my father. |
La frate de la fia de mea ava ta pote es e mea tio e mea padre. |
1845 |
The brother of my grandmother’s daughter could be both my uncle and my father. |
Ла фрате де ла фиа де меа ава та поте ес е меа тио е меа падре. |
1846 |
Indonesian has long been regarded as the local bridge language. |
La indonesian es longa considerada como la lingua ponte, local. |
1847 |
Indonesian has long been regarded as the local bridge language. |
Ла индонесиан ес лонга консидерада комо ла лингуа понте, локал. |
1848 |
Rapid action also has advantages. |
Ata rapida ance ave vantajes. |
1849 |
Rapid action also has advantages. |
Ата рапида анке аве вантажес. |
1850 |
Who did Tom run away with? |
Con ci Tom ia fuji? |
1851 |
Who did Tom run away with? |
Кон ки Том иа фужи? |
1852 |
The city sleeps. |
La site dormi. |
1853 |
The city sleeps. |
Ла сите дорми. |
1854 |
He is relaxing in his home. |
El reposa a casa. |
1855 |
That is my ten-thousandth sentence in Esperanto at Tatoeba. |
Acel es mea frase des mil en esperanto en Tatoeba. |
1856 |
That is my ten-thousandth sentence in Esperanto at Tatoeba. |
Акел ес меа фрасе дес мил ен есперанто ен Татоеба. |
1857 |
Learning a foreign language is interesting. |
Aprende un lingua stranjer es interesante. |
1858 |
Learning a foreign language is interesting. |
Апренде ун лингуа странжер ес интересанте. |
1859 |
Do you remember how it all began? |
Esce tu recorda como tota ia comensa? |
1860 |
Do you remember how it all began? |
Esce tu memora como tota ia comensa? |
1861 |
Do you remember how it all began? |
Еске ту рекорда комо тота иа коменса? |
1862 |
Do you remember how it all began? |
Еске ту мемора комо тота иа коменса? |
1863 |
That’s the car I told you about. |
Esta es la auto sur cual me ia parla a tu. |
1864 |
That’s the car I told you about. |
Еста ес ла ауто сур куал ме иа парла а ту. |
1865 |
The officer ordered the soldiers to attack the fortified position. |
La ofisior ia comanda la soldatos a ataca la fortres. |
1866 |
Her elder daughter is married. |
Ла фиа ла плу веа де ел ес спосида. |
1867 |
You’re always in my heart. |
Tu es sempre en mea cor. |
1868 |
Good is the antonym of “bad” and “tall” is the antonym of “short.” |
Bon es la antonim de “mal”, e “alta” es la antonim de “basa”. |
1869 |
Good is the antonym of “bad” and “tall” is the antonym of “short.” |
Бон ес ла антоним де “мал” е “алта” ес ла антоним де “баса”. |
1870 |
The storm will damage the crops. |
La tempesta va dana la recolies. |
1871 |
The storm will damage the crops. |
Ла темпеста ва дана ла реколиес. |
1872 |
Tom died Monday in Boston. |
Tom ia mori a lundi en Boston. |
1873 |
Tom died Monday in Boston. |
Том иа мори а лунди ен Бостон. |
1874 |
I’m no longer afraid of dogs. |
Me es no plu temosa de canes. |
1875 |
I’m no longer afraid of dogs. |
Ме ес но плу темоса де канес. |
1876 |
The robber was never apprehended. |
La furor ia es nunca arestada. |
1877 |
The robber was never apprehended. |
Ла фурор иа ес нунка арестада. |
1878 |
Tom is a regular customer. |
Tom es un bon cliente. |
1879 |
Tom is a regular customer. |
Том ес ун бон клиенте. |
1880 |
Don’t forget to tell Tom that. |
No oblida dise esta a Tom. |
1881 |
Don’t forget to tell Tom that. |
Но облида дисе еста а Том. |
1882 |
The minutes were released Monday. |
La notas ia es relasada a lundi. |
1883 |
The minutes were released Monday. |
Ла нотас иа ес реласада а лунди. |
1884 |
Tom is a marine biologist. |
Tom es biolojiste maral. |
1885 |
Tom is a marine biologist. |
Том ес биоложисте марал. |
1886 |
We knew we could do it. |
Nos ia sabe ce nos pote fa lo. |
1887 |
We knew we could do it. |
Нос иа сабе ке нос поте фа ло. |
1888 |
Tom told me a joke. |
Tom ia dise un broma a me. |
1889 |
Tom told me a joke. |
Том иа дисе ун брома а ме. |
1890 |
The infection has spread quickly. |
La infeto ia sperde rapida. |
1891 |
The infection has spread quickly. |
Ла инфето иа сперде рапида. |
1892 |
Tom is a graphic designer. |
Tom es desinior grafica. |
1893 |
Tom is a graphic designer. |
Том ес десиниор графика. |
1894 |
I didn’t see the light change. |
Me no ia vide la semafor cambia. |
1895 |
I didn’t see the light change. |
Ме но иа виде ла семафор камбиа. |
1896 |
The hardest part is already over. |
La parte la plu difisil ia fini ja. |
1897 |
The hardest part is already over. |
Ла парте ла плу дифисил иа фини жа. |
1898 |
That’s the car I told you about. |
Ave asi la auto sur cual me ia parla a tu. |
1899 |
That’s the car I told you about. |
Аве аси ла ауто сур куал ме иа парла а ту. |
1900 |
Tom saw Mary smiling. |
Tom ia vide Maria suriente. |
1901 |
Tom saw Mary smiling. |
Том иа виде Мариа суриенте. |
1902 |
Tom saw Mary’s smile. |
Tom ia vide la surie de Maria. |
1903 |
Tom saw Mary’s smile. |
Том иа виде ла сурие де Мариа. |
1904 |
He was rushed to the hospital. |
On ia porta rapida el a la ospital. |
1905 |
He was rushed to the hospital. |
Он иа порта рапида ел а ла оспитал. |
1906 |
This restaurant is always crowded. |
Esta restorante es sempre folida. |
1907 |
This restaurant is always crowded. |
Еста ресторанте ес семпре фолида. |
1908 |
Tom isn’t eating an apple. |
Tom no es comente un poma. |
1909 |
Tom isn’t eating an apple. |
Tom no come un poma. |
1910 |
Tom isn’t eating an apple. |
Том но коме ун пома. |
1911 |
Tom isn’t eating an apple. |
Том но ес коменте ун пома. |
1912 |
Tatoeba is the best Esperanto school in the world. |
Tatoeba es la scola de esperanto la plu bon de mundo. |
1913 |
Tatoeba is the best Esperanto school in the world. |
Татоеба ес ла скола де есперанто ла плу бон де мундо. |
1914 |
We haven’t seen Tom for weeks. |
Nos no ia vide Tom tra alga semanas. |
1915 |
We haven’t seen Tom for weeks. |
Нос но иа виде Том тра алга семанас. |
1916 |
There were no trees on the island. |
On no ia ave arbores sur la isola. |
1917 |
There were no trees on the island. |
Он но иа аве арборес сур ла исола. |
1918 |
Tom isn’t as fast as I am. |
Tom no es tan rapida como me. |
1919 |
Tom isn’t as fast as I am. |
Том но ес тан рапида комо ме. |
1920 |
We lost a lot of money. |
Nos ia perde un monton de mone. |
1921 |
We lost a lot of money. |
Нос иа перде ун монтон де моне. |
1922 |
Tom was found dead. |
Tom ia es trovada mor. |
1923 |
Tom was found dead. |
Том иа ес тровада мор. |
1924 |
This book isn’t very interesting. |
Esta libro no es multe interesante. |
1925 |
This book isn’t very interesting. |
Еста либро но ес мулте интересанте. |
1926 |
The man’s name is Tom Jackson. |
La nom de la om es Tom Jackson. |
1927 |
The man’s name is Tom Jackson. |
Ла ном де ла ом ес Том Жаксон. |
1928 |
Tom is too young for that. |
Tom es tro joven per acel. |
1929 |
Tom is too young for that. |
Том ес тро жовен пер акел. |
1930 |
There was a full moon that night. |
On ia ave luna plen a acel note. |
1931 |
There was a full moon that night. |
Он иа аве луна плен а акел ноте. |
1932 |
We know you’re in pain. |
Nos sabe ce tu dole. |
1933 |
We know you’re in pain. |
Нос сабе ке ту доле. |
1934 |
That foreigner speaks Japanese as if it were his mother tongue. |
Acel stranjer parla japanes como si lo es sua lingua propre. |
1935 |
That foreigner speaks Japanese as if it were his mother tongue. |
Acel stranjer parla nion como si lo es sua lingua propre. |
1936 |
That foreigner speaks Japanese as if it were his mother tongue. |
Акел странжер парла жапанес комо си ло ес суа лингуа пропре. |
1937 |
That foreigner speaks Japanese as if it were his mother tongue. |
Акел странжер парла нион комо си ло ес суа лингуа пропре. |
1938 |
Tom is a fashion designer. |
Tom es un modiste. |
1939 |
Tom is a fashion designer. |
Том ес ун модисте. |
1940 |
We hope you’ll join us. |
Nos espera ce vos alia vos a nos. |
1941 |
We hope you’ll join us. |
Нос еспера ке вос алиа вос а нос. |
1942 |
We hope you’ll join us. |
Nos espera ce tu alia tu a nos. |
1943 |
We hope you’ll join us. |
Нос еспера ке ту алиа ту а нос. |
1944 |
Tom stole my candy. |
Tom ia fura mea confeto. |
1945 |
Tom stole my candy. |
Том иа фура меa конфето. |
1946 |
The elevator doors opened slowly. |
La portes de la asendador ia abri lenta. |
1947 |
The elevator doors opened slowly. |
Ла портес де ла асендадор иа абри лента. |
1948 |
There are more than twenty thousand known species of edible plants in the world. |
On ave plu ca dudes mil spesies conoseda de plantas comable en la mundo. |
1949 |
There are more than twenty thousand known species of edible plants in the world. |
Он аве плу ка дудес мил спесиес коноседа де плантас комабле ен ла мундо. |
1950 |
I honestly believe this. |
Me crede seria esta. |
1951 |
I honestly believe this. |
Ме креде сериа еста. |
1952 |
I learned French very quickly. |
Me ia aprende multe rapida franses. |
1953 |
I learned French very quickly. |
Ме иа апренде мулте рапида франсес. |
1954 |
Tom wants an apple. |
Tom desira un poma. |
1955 |
Tom wants an apple. |
Том десира ун пома. |
1956 |
Tom has three girlfriends. |
Tom ave tre xicas de cor. |
1957 |
Tom has three girlfriends. |
Том аве тре шикас де кор. |
1958 |
I’ve got too much work to do. |
Me ave tro multe labora per fa. |
1959 |
I’ve got too much work to do. |
Ме аве тро мулте лабора пер фа. |
1960 |
We want Tom to be successful. |
Nos vole ce Tom va es susedosa. |
1961 |
We want Tom to be successful. |
Нос воле ке Том ва ес суседоса. |
1962 |
The decision’s already been made. |
La deside es fada ja. |
1963 |
The decision’s already been made. |
Ла десиде ес фада жа. |
1964 |
Tom has really hairy arms. |
Tom ave brasos multe capeletosa. |
1965 |
Tom has really hairy arms. |
Том аве брасос мулте капелетоса. |
1966 |
I’m sorry I didn’t trust you. |
Me regrete ce me no ia fida tu. |
1967 |
I’m sorry I didn’t trust you. |
Ме регрете ке ме но иа фида ту. |
1968 |
This is not what I ordered. |
Esta no es cual me ia comanda. |
1969 |
This is not what I ordered. |
Еста но ес куал ме иа команда. |
1970 |
Mine is better than yours. |
Lo de me es plu bon ca lo de tu. |
1971 |
Mine is better than yours. |
Ло де ме ес плу бон ка ло де ту. |
1972 |
Take a break, Tom. |
Fa un pausa, Tom. |
1973 |
Take a break, Tom. |
Фа ун пауса, Том. |
1974 |
Tom likes to travel by bus. |
Tom gusta viaja par bus. |
1975 |
Tom likes to travel by bus. |
Том густа виажа пар бус. |
1976 |
We got what we deserved. |
Nos ia oteni lo cual nos ia merita. |
1977 |
We got what we deserved. |
Нос иа отени ло куал нос иа мерита. |
1978 |
Tom has his own car. |
Tom ave sua auto propre. |
1979 |
Tom has his own car. |
Том аве суа ауто пропре. |
1980 |
We told Tom not to stay out late. |
Nos ia dise a Tom ce el no resta a estra asta tarda. |
1981 |
We told Tom not to stay out late. |
Нос иа дисе а Том ке ел но реста а естра аста тарда. |
1982 |
Who knows when Tom’s birthday is? |
Ci sabe cuando la aniversario de Tom es? |
1983 |
I’m no longer afraid of spiders. |
Me es no plu temosa de aranias. |
1984 |
I’m no longer afraid of spiders. |
Ме ес но плу темоса де араниас. |
1985 |
Tom came to Boston with me. |
Tom ia veni a Boston con me. |
1986 |
Tom came to Boston with me. |
Том иа вени а Бостон кон ме. |
1987 |
We’ll be there by 2:30. |
Nos va es ala prosima 2:30. |
1988 |
What are you looking for in my room? |
Cual tu xerca en meа sala? |
1989 |
What are you looking for in my room? |
Куал ту шерка ен меа сала? |
1990 |
We’re both very sleepy. |
Ambos de nos es multe dormosa. |
1991 |
We’re both very sleepy. |
Амбос де нос ес мулте дормоса. |
1992 |
We’ll be there by 2:30. |
Нос ва ес ала просима 2:30. |
1993 |
We were both very busy. |
Ambos de nos ia es multe ocupada. |
1994 |
We were both very busy. |
Амбос де нос иа ес мулте окупада. |
1995 |
I’ve already told you the truth. |
Me ia dise ja la veria a ty. |
1996 |
I’ve already told you the truth. |
Me ia dise ja la veria a vos. |
1997 |
I’ve already told you the truth. |
Ме иа дисе жа ла вериа а ту. |
1998 |
I’ve already told you the truth. |
Ме иа дисе жа ла вериа а вос. |
1999 |
We haven’t said yes yet. |
Nos no ia dise ancora si. |
2000 |
We haven’t said yes yet. |
Нос но иа дисе анкора си. |
2001 |
Tom says he didn’t do that. |
Tom dise ce el no ia fa acel. |
2002 |
Tom says he didn’t do that. |
Том дисе ке ел но иа фа акел. |
2003 |
The printer in my office is broken. |
La primador en me ofisia es rompeda. |
2004 |
The printer in my office is broken. |
Ла примадор ен ме офисиа ес ромпеда. |
2005 |
Tom knows Mary isn’t here. |
Tom sabe ce Maria no es asi. |
2006 |
Tom knows Mary isn’t here. |
Том сабе ке Мариа но ес аси. |
2007 |
Tom became a dancer. |
Tom ia deveni dansor. |
2008 |
Tom became a dancer. |
Том иа девени дансор. |
2009 |
Let’s not make dubious assumptions. |
Ta ce nos no fa suposas dutada. |
2010 |
Let’s not make dubious assumptions. |
Та ке нос но фа супосас дутада. |
2011 |
It helped me a lot! |
Lo ia aida multe me! |
2012 |
It helped me a lot! |
Ло иа аида мулте ме! |
2013 |
A bright future was predicted for him. |
Los ia predise un futur briliante per el. |
2014 |
A bright future was predicted for him. |
Лос иа предисе ун футур брилианте пер ел. |
2015 |
It’s cold there even in the summer. |
Lo es fria ala an en estate. |
2016 |
It’s cold there even in the summer. |
Ло ес фриа ала ан ен естате. |
2017 |
Put the words in alphabetical order. |
Ordina alfabetal la parolas. |
2018 |
Put the words in alphabetical order. |
Ордина алфабетал ла паролас. |
2019 |
The names are in alphabetical order. |
La nomes es en ordina alfabetal. |
2020 |
The names are in alphabetical order. |
Ла номес ес ен ордина алфабетал. |
2021 |
Put this list in alphabetical order. |
Ordina alfabetal esta lista. |
2022 |
Put this list in alphabetical order. |
Ордина алфабетал еста листа. |
2023 |
All the names are listed in alphabetical order. |
Tota nomes es listada en ordina alfabetal. |
2024 |
All the names are listed in alphabetical order. |
Тота номес ес листада ен ордина алфабетал. |
2025 |
The clinical records in most hospitals are kept in alphabetical order. |
En la plu ospitales on garda la arcivos clinical en ordina alfabetal. |
2026 |
The clinical records in most hospitals are kept in alphabetical order. |
Ен ла плу оспиталес он гарда ла аркивос клиникал ен ордина алфабетал. |
2027 |
Come on, let’s not distract Tom from his work. |
Vade, ta ce nos no destrae Tom de sua labora. |
2028 |
Come on, let’s not distract Tom from his work. |
Ваде, та ке нос но дестрае Том де суа лабора. |
2029 |
I’ve never seen her around here. |
Me ia vide nunca el sirca asi. |
2030 |
I’ve never seen her around here. |
Ме иа виде нунка ел сирка аси. |
2031 |
We think we know where Tom has been. |
Nos pensa ce nos sabe do Tom ia es. |
2032 |
We think we know where Tom has been. |
Нос пенса ке нос сабе до Том иа ес. |
2033 |
We’re leaving right now. |
Nos va parti aora. |
2034 |
We’re leaving right now. |
Нос ва парти аора. |
2035 |
Tom has sore toes. |
La ditos de pede de Tom es dolosa. |
2036 |
Tom has sore toes. |
Ла дитос де педе де Том ес долоса. |
2037 |
It takes years to grow a tree, yet it takes seconds to cut it. |
Un arbor nesesa anios per crese, ma on nesesa sola alga secondos per talia a basa lo. |
|