fbpx
Skip to content

5000 Daily use & the most helpful English to Lingua France sentences

English to Lingua France sentences collection for daily use & to improvise English & France Language.

For more sentences try our android app for free.

1

The cat chases the squirrel.

La gato xasa la scural.

2

The girl likes the music.

La xica gusta la musica.

3

The dog sleeps.

La can dormi.

4

Computers are machines.

Computadores es macinas.

5

The air seems damp.

La aira pare umida.

6

The food becomes cold.

La comeda deveni fria.

7

The potatoes stayed hot.

La patatas ia permane calda.

8

Our task is to rebuild the wall.

Nosа taxe es reconstrui la mur.

9

The idea is that you sing.

La idea es ce tu canta.

10

Thank you!

Grasias!

11

I love you.

Me ama tu.

12

Where is Paris?

Do es Paris?

13

Where is Jim?

Do es Jim?

14

Where is your room?

Do es la tua sala?

15

Where is Room 105?

Do es la sala 105?

16

Where is my car?

Do es meа auto?

17

How much does that cost?

Cuanto esta custa?

18

How much does this cost?

Cuanto esta custa?

19

What is it?

Cual es esta?

20

Do you accept credit cards?

Tu aseta cartas de credito?

21

The check, please.

Per favore, dona la fatura.

22

Where are you going?

Do tu vade?

23

I’m daydreaming.

Me fantasia.

24

What is your earliest memory from childhood?

Cual es tuа recorda prima de enfantia?

25

The cat doesn’t like the dog.

La gato no gusta la can.

26

The girl likes the dog.

La xica gusta la can.

27

The cat is happy.

La gato es felis.

28

The boy likes walking around the soap shop.

La xico gusta pasea sirca la boteca de sapones.

29

The boy likes walking around the sofa store.

La xico gusta pasea sirca la boteca de sofas.

30

The boy likes walking along the street.

La xico gusta pasea longo la strada.

31

Pardon me!

Escusa!

32

Pardon me!

Pardona.

33

The boy likes to walk in the city.

La xico gusta pasea en la urbe.

34

The boy likes to walk around the sombrero shop.

La xico gusta pasea sirca la boteca de sombreros.

35

I lived in happiness.

Me ia vive en felisia.

36

I take solace in his words.

Me trova un consola en sua parolas.

37

These look nice.

Estas aspeta bela.

38

I must eat slowly.

Me debe come lenta.

39

You didn’t need to eat quickly.

Tu no ia nesesa come rapida.

40

The three big men eat.

La tre omes grande come.

41

Joan runs in the city.

Joan core en la site.

42

Joan is running in the city.

Joan core en la site.

43

You will find other speakers here who may help you.

Tu va trova asi otra parlores ci pote aida tu.

44

Lingua Franca Nova is free for all to use.

Lingua franca nova es libre per la usa de cadun.

45

The book is now available.

La libro es aora disponable.

46

Lingua Franca Nova is an international auxiliary language created by Dr C. George Boeree and perfected by many supporters of the language.

Lingua franca nova es un lingua aidante internasional creada par Dr. C. George Boeree e perfetida par multe suportores de la lingua.

47

Boeree began work on LFN in 1965, with the goal of creating a simple language. He was inspired by reading about Lingua Franca, a pidgin used around the Mediterranean sea in centuries past.

Boeree ia comensa labora a lfn en 1965, con la gol de crea un lingua simple. El ia es inspirada par leje sur lingua franca, un pijin usada en la mar Mediteranean en sentenios pasada.

48

Most of the consonants are pronounced like those in English.

La plu de la consonantes es pronunsiada como en engles.

49

Tom is quite likable.

Tom es tan amable.

50

You’re so nice.

Tu es tan amable.

51

You’re nervous.

Tu es nervosa.

52

You’re nervous.

Vos es nervosa.

53

They’re quiet.

Los es silente.

54

Mary is vivacious.

Maria es ativa.

55

I think Tom is intelligent.

Me pensa ce Tom es intelijente.

56

Mary is beautiful and intelligent.

Maria es bela e intelijente.

57

She’s beautiful and intelligent.

El es bela e intelijente.

58

My sister is very intelligent.

La mea sore es multe intelijente.

59

That boy is smart.

Esta xico es intelijente.

60

Judy is smart.

Judi es intelijente.

61

You’re sad.

Tu es triste.

62

You’re sad.

Vos es triste.

63

It’s sad.

Es triste.

64

Money is a good servant but a bad master.

Mone es un bon servor ma un mal senior.

65

Not all Muslims are Arabs.

No tota muslimes es arabis.

66

All my friends have children.

Tota la mea amis ave enfantes.

67

Tom has questions, too.

Tom ance ave demandas.

68

The French Revolution began in 1789.

La Revolui Franses ia comensa en mil setesento-otodes-nove.

69

What a beautiful rainbow!

Un arco de sielo tan bela!

70

Sun and rain, rainbow.

Sol e pluve, arco de sielo.

71

The rainbow is colorful.

La arco de sielo es colorosa.

72

The rainbow has seven colors.

La arco de sielo ave sete colores.

73

How long is the Rainbow Bridge?

Cual es la longia de la Ponte Arco de Sielo?

74

A rainbow is a natural phenomenon.

Arco de sielo es un fenomeno natural.

75

I’ve never seen a rainbow.

Me ia vide nunca un arco de sielo.

76

Welcome.

Bonveni.

77

Welcome!

Bonveni!

78

Welcome home.

Bonveni a casa.

79

Welcome, everybody.

Bonveni, cadun.

80

Welcome to Japan.

Bonveni a Japan.

81

Welcome to Japan.

Bonveni a Nion.

82

You’re welcome.

No problem.

83

Welcome to hell!

Bonveni a la enferno!

84

Welcome to Tatoeba!

Bonveni a Tatoeba!

85

Bring your daughter.

Trae la tua fia.

86

This is my daughter.

Esta es mea fia.

87

We have two daughters.

Nos ave du fias.

88

I have a daughter.

Me ave un fia.

89

He has two daughters.

El ave du fias.

90

They have twin daughters.

Los ave fias jemelo.

91

They have two daughters.

Los ave du fias.

92

He had one daughter.

El ia ave un fia.

93

My daughter has braces.

Mea fia usa aparato dental.

94

He has three daughters.

El ave tre fias.

95

I have two daughters.

Me ave du fias.

96

She’s my daughter.

El es mea fia.

97

Like mother, like daughter.

Tal madre, tal fia.

98

Please, help my daughter.

Per favore, aida mea fia.

99

I married my daughter.

Me ia sposi mea fia.

100

Tom misses his daughter.

Tom es triste sin sua fia.

101

My daughter was cheated.

Mea fia ia es frodada.

102

Julia kisses her daughter.

Julia besa la sua fia.

103

She’s her daughter.

El es la fia de el.

104

I love my daughter.

Me ama la mea fia.

105

I love your daughter.

Me ama la tua fia.

106

I love her daughter.

Me ama la fia de el.

107

His daughter is sick.

La fia de el es malada.

108

Is your daughter here?

Esce tua fia es asi?

109

Is your daughter here?

Tua fia es asi?

110

Is your daughter here?

Tua fia es asi, no?

111

Where’s your daughter?

Do es tua fia?

112

Is your daughter blind?

Esce tua fia es sieca?

113

Is your daughter blind?

Tua fia es sieca?

114

Is your daughter blind?

Tua fia es sieca, no?

115

Your daughters are beautiful.

Tua fias es bela.

116

Your daughters are beautiful.

Vosa fias es bela.

117

You are my daughter.

Tu es mea fia.

118

Where was your daughter?

Do ia es tua fia?

119

Is Mary your daughter?

Maria es tua fia?

120

Is Mary your daughter?

Esce Maria es tua fia?

121

Is Mary your daughter?

Maria es tua fia, no?

122

Are these your daughters?

Estas es tua fias?

123

Are these your daughters?

Estas es tua fias, no?

124

Are these your daughters?

Esce estas es tua fias?

125

My daughter loves music.

Mea fia ama musica.

126

Your daughter’s tall.

Tua fia es alta.

127

I know my daughter.

Me conose la mea fia.

128

Whose daughter is Julia?

De ci Julia es fia?

129

I adore your daughter.

Me adora la tua fia.

130

Can life exist without sin? asked the old philosopher.

Esce vive pote esiste sin peca? la filosofiste vea ia demanda.

131

Rumi is the first daughter.

Rumi es la fia prima.

132

My daughter is a tomboy.

Mea fia es un xica masin.

133

My daughter wants a piano.

Mea fia vole un piano.

134

My daughter likes egg yolks.

Mea fia gusta jalas de ovo.

135

His daughter is a nurse.

La fia de el es un curor.

136

They named their daughter Helen.

Los ia nomi la sua fia Elena.

137

My daughter is fast asleep.

Mea fia dormi profonda.

138

Your daughter’s on drugs.

Tua fia usa drogas.

139

Her elder daughter is married.

La fia la plu vea de el es sposida.

140

My daughter is barely fifteen.

Mea fia ave apena des-sinco anios.

141

The daughter brushes her hair.

La fia brosi la capeles.

142

Yes, I have a daughter.

Si, me ave un fia.

143

My daughter loves jumping rope.

Meа fia ama brincacorda.

144

Her daughter has a stomachache.

La fia de el ave un dole de stomaco.

145

My daughter went to school.

Mea fia ia vade a scola.

146

Tom said Mary is a good mom.

Tom ia dise ce Maria es un bon mama.

147

When can we start?

Cuando nos pote comensa?

148

I’m heavier than you.

Me es plu pesos ca tu.

149

Tom asked me if I had a plan.

Tom ia demanda a me esce me ave un scema.

150

Is she your only daughter?

Esce el es la tuа fia unica?

151

Is she your only daughter?

El es la tua fia unica?

152

Is she your only daughter?

El es la tua fia unica, no?

153

I saw him running.

Me ia vide el en la media de core.

154

I saw him running.

Me ia vide el corente.

155

I don’t understand what you mean.

Me no comprende cual tu intende.

156

The apples which he sent to me were delicious.

La pomas cual el ia envia a me ia es deletosa.

157

My husband reads the newspaper while eating breakfast.

Mea sposo leje la jornal dial en cuando come la come de matina.

158

Why does everyone think Tom is the father of Mary’s child?

Perce cadun pensa ce Tom es la padre de la enfante de Maria?

159

It’s sad.

Lo es triste.

160

I retired three years ago.

Me ia jubila a tre anios ante aora.

161

I retired three years ago.

Me ia retira ante tre anios.

162

It’s absolutely freezing outside.

Lo es asoluta jelante a estra.

163

She wished me success.

El ia desira a me susede.

164

I have arrived at work.

Me ia ariva a la labora.

165

I’ve been stabbed three times.

Me ia es cotelida tre veses.

166

Who organized the meeting?

Ci ia organiza la reuni?

167

Tom knows all this already.

Tom sabe ja tota esta.

168

Thank you for the warning.

Grasias per la averti.

169

Thank you for the warning.

Grasias per la avisa.

170

Tom is much faster than me.

Tom es multe plu rapida ca me.

171

Let’s not let that happen.

Ta ce esta no aveni.

172

I’m very happy to be back.

Me es multe felis car me reveni.

173

Tom had to cancel his trip.

Tom ia debe aborte la viaja.

174

I’m not going out tonight.

Me no va sorti a sera oji.

175

I’m not going out tonight.

Me no va sorti a esta sera.

176

Tom doesn’t like that idea.

Tom no gusta esta idea.

177

Tom didn’t get off the bus.

Tom no ia desende de la bus.

178

Why are you two fighting?

Perce ambos de vos batalia?

179

Leaving the flashlight turned on depletes its batteries.

Si on lasa un lampa de pox ensendeda, la pilas de lo va es consumada.

180

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday are the days of the week.

Lundi, martedi, mercurdi, jovedi, venerdi, saturdi, e soldi es la dias de la semana.

181

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday and holiday are the days of the week.

Lundi, martedi, mercurdi, jovedi, venerdi, saturdi, soldi, e festa es la dias de la semana.

182

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday are the seven days of the week.

Lundi, martedi, mercurdi, jovedi, venerdi, saturdi, e soldi es la sete dias de la semana.

183

Saturday is the last day of week.

Saturdi es la dia ultima de la semana.

184

What day of the week is Tuesday?

Cual dia de la semana es martedi?

185

What day of the week is it?

Cual dia de la semana es oji?

186

The seventh day of the week is Saturday.

La dia sete de la semana es saturdi.

187

Saturday is the last day of the week.

Saturdi es la dia ultima de la semana.

188

Is Sunday the first day of the week?

Soldi es la dia prima de la semana?

189

Is Sunday the first day of the week?

Esce soldi es la dia prima de la semana?

190

Is Sunday the first day of the week?

Soldi es la dia prima de la semana, no?

191

Sunday is the first day of the week.

Soldi es la dia prima de la semana.

192

Sunday is the last day of the week.

Soldi es la dia ultima de la semana.

193

What’s your favorite day of the week?

Cual es tua dia de semana prefereda?

194

What’s your favorite day of the week?

Cual es tua dia de semana favoreda?

195

Can you name the days of the week?

Tu pote nomi la dias de la semana?

196

Can you name the days of the week?

Esce tu pote nomi la dias de la semana?

197

Can you name the days of the week?

Tu pote nomi la dias de la semana, si?

198

The seventh day of the week is Sunday.

La dia sete de la semana es soldi.

199

What’s your busiest day of the week?

Cual es tuа dia la plu ocupada en la semana?

200

I am never home on Sundays.

Me es nunca a casa a soldis.

201

She has lovers for every day of the week.

El ave amores per tota la dias de la semana.

202

Say the names of the days of the week.

Dise la nomes de la dias de la semana.

203

We work on every day of the week except Sunday.

Nos labora a tota la dias de la semana estra soldi.

204

Monday definitely isn’t my favourite day of the week.

Lundi no es serta mea dia de semana favoreda.

205

What day of the week is it? “It’s Wednesday.”

Cual dia de la semana es oji? “Es mercurdi.”

206

The theater used to open every day of the week.

La teatro ia abri a tota la dias de la semana.

207

She walks for more than an hour every day of the week.

El pasea tra plu ca un ora a cada dia de la semana.

208

The prisoner was given his freedom.

La prisonida ia es librida.

209

You are hearing things.

Vos oia cosas.

210

Where are you?

Do tu es?

211

Where are you?

Do vos es?

212

He has just published an interesting series of articles.

El ia publici resente un serie interesante de articles.

213

You piss me off!

Tu irita me.

214

No way!

Nonposible!

215

It’s a dead end.

Lo es un rua sin sorti.

216

I don’t necessarily trust translations.

Me no fida neseseda traduis.

217

I don’t necessarily trust translations.

Me no fida neseseda relocas.

218

The day before yesterday you impressed everyone, but I already knew you.

Tu ia impresa cadun a la dia ante ier, ma me ia conose ja tu.

219

Life is not long, it is wide!

La vive no es longa, lo es larga!

220

When I was your age, Pluto was a planet.

Cuando me ia ave tuа eda, Pluto ia es un planeta.

221

She is on the verge of a nervous breakdown.

El es a la borda de un crise mental.

222

Elephants are the largest land animals alive today.

Elefantes es la animales la plu grande cual vive sur tera oji.

223

If you teach me how to dance, I will show you my hidden scars.

Si tu ensenia me a dansa, me va mostra a tu mea sicatrises ascondeda.

224

Congratulations!

Lodas!

225

Congratulations to you!

Lodas a tu!

226

No, I am not an escort.

No, me no es un acompanior.

227

I know what men are like. They only want one thing.

Me sabe como la omes es. Los vole sola un cosa.

228

I want to examine the body of the victim.

Me vole esamina la corpo de la vitima.

229

I don’t understand modern art.

Me no comprende arte moderna.

230

I wanted to give Tom a gift.

Me ia vole dona un donada a Tom.

231

I don’t know anyone in Boston.

Me conose nun en Boston.

232

Is she here?

Esce el es asi?

233

It is necessary, that the baby receive enough milk.

Lo es nesesada ce la bebe prende lete bastante.

234

Everybody loved it.

Cadun ia ama lo.

235

We’re not wealthy.

Nos no es rica.

236

Behave yourselves.

Condui vos.

237

Where can I find one of those?

Do me pote trova un de aceles?

238

I’ve already bought three of those.

Me ia compra ja tre de aceles.

239

The builder of those houses is unknown.

La construor de acel casas es nonconoseda.

240

See you later!

Asta plu tarda!

241

See you later.

Asta plu tarda.

242

I did my best.

Me ia fa la plu bon cual me ia pote.

243

Hopefully, it won’t rain this evening.

On espera ce no va pluve a esta sera.

244

In some cases, emeralds can be worth more than diamonds.

En alga casos, esmeraldas pote es plu valuada ca diamantes.

245

When are we going to start eating?

Cuando nos va comensa come?

246

I know where the key is.

Me sabe do la clave es.

247

Mary is alone in the forest.

Maria es solitar en la foresta.

248

It’s hard to learn a foreign language.

Aprende un lingua stranjer es difisil.

249

Who did this first?

Ci ia fa prima esta?

250

He’s not sick.

El no es malada.

251

Maybe some other time.

Cisa cualce otra ves.

252

Hello, my friend!

Alo, mea ami!

253

This is madness.

Esta es folia.

254

Nobody knows this.

Nun sabe esta.

255

This is cold.

Esta es fria.

256

This is unfortunate.

Esta es regretable.

257

That’s true.

Esta es vera.

258

This is surprising.

Esta es surprendente.

259

Listen to this.

Escuta esta.

260

Read this book.

Leje esta libro.

261

Keep this.

Reteni esta.

262

Hold this.

Teni esta.

263

Read this.

Leje esta.

264

I’ll wash my apple.

Me va lava la mea poma.

265

Good morning, Tom.

Bon dia, Tom.

266

Hello, Tom. Good morning.

Alo, Tom. Bon dia.

267

Have a good day.

Pasa un dia bela.

268

Keep the change!

Garda la mone restante!

269

He goes with his mother to Russia every year.

El vade a Rusia con sua madre a cada anio.

270

I think Tom is thin.

Me pensa ce Tom es magra.

271

We’re going to do our best.

Nos va fa la plu bon cual nos pote.

272

I’ve been in love before.

Me ia cade ja en ama a ante.

273

Tom doesn’t want this either.

Tom no vole ance esta.

274

ׁWhy didn’t Tom tell the truth?

Perce Tom no ia dise la veria?

275

In my opinion, Esperanto is very important.

Me opina ce esperanto es multe importante.

276

You can’t imagine what my life’s been like since you’ve left.

Tu no pote imajina lo cual mea vive es de cuando tu ia parti.

277

Thanks to Esperanto, one can easily have many good friends.

Par causa de esperanto, on pote fasil ave multe e bon amis.

278

The elevator stopped on the second floor.

La asendador ia para a la nivel du.

279

We’re taking off.

Nos es a punto de enaira.

280

I know exactly where I want to go.

Me sabe esata a do me vole vade.

281

I broke your ashtray.

Me ia rompe tu portasene.

282

I need an ashtray.

Me nesesa un portasene.

283

Do you have ashtrays?

Esce tu ave portasenes?

284

Do you have ashtrays?

Esce vos ave portasenes?

285

Please give me an ashtray.

Per favore, dona a me un portasene.

286

Put the ashtray within eyes reach.

Pone la portasene do me pote vide lo.

287

The ashtray was brimming with cigarette butts.

La portasene ia es plen de restas de sigaretas.

288

Kissing a person who smokes is like licking an ashtray.

Besa un person ci fuma es como leca un portasene.

289

I’ve stolen the ashtray from the restaurant.

Me ia fura la portasene de la restorante.

290

Tom put the ashtray in front of Mary.

Tom ia pone la portasene a ante Maria.

291

They stopped kissing.

Los ia sesa besa la un la otra.

292

Go kiss someone else.

Vade besa algun otra.

293

A pessimist doesn’t expect to be kissed by anyone.

Un pesimiste no espera ce algun besa el.

294

I saw Tom kiss Mary.

Me ia vide cuando Tom ia besa Maria.

295

I let Tom kiss me.

Me ia lasa ce Tom besa me.

296

Can I kiss you?

Esce me pote besa tu?

297

The street is too narrow for trucks.

La strada es tro streta per camiones.

298

She is a very attractive woman.

El es un fem multe atraosa.

299

There’s a bottle in the fridge.

On ave un botela en la friador.

300

Your dress is very nice.

Tua roba es multe bela.

301

The bird’s feathers were all of pure gold.

Tota la plumas de la avia ia es de oro pur.

302

France, I love you!

Frans, me ama tu!

303

I don’t want to retire yet.

Me ancora no vole retira.

304

I don’t want to retire yet.

Me ancora no vole jubila.

305

Windsocks are used to indicate the direction and strength of the wind.

La mangas de venta es usada pеr indica la dirije e la fortia de la venta.

306

Welcome to the real world!

Bonveni a la mundo vera!

307

The world is full of idiots.

La mundo es plen de stupidas.

308

We are like butterflies who flutter for a day and think it’s forever.

Nos es como papilios cual voleta tra un dia e pensa ce lo es per sempre.

309

I feel nothing.

Me senti no cosa.

310

Tom has a brother in Boston.

Tom ave un frate en Boston.

311

I lost an earring.

Me ia perde un orealeta.

312

Tom and Mary both are artists.

E Tom e Maria es artistes.

313

I’ve got a wife and children.

Me ave sposa e enfantes.

314

She observed how butterflies fly.

El ia oserva como la papilios vola.

315

You are a very beautiful butterfly.

Tu es un papilio multe bela.

316

I have butterflies in my stomach.

Me ave papilios en me stomaco.

317

I caught a very beautiful butterfly.

Me ia catura un papilio multe bela.

318

He knows a lot about butterflies.

El sabe multe sur papilios.

319

I like butterflies.

Me gusta papilios.

320

Look, a butterfly!

Vide, un papilio!

321

I love butterflies!

Me ama papilios.

322

There are many good things in the world.

On ave multe cosas bon en la mundo.

323

There are useful insects in the world.

On ave insetos usosa en la mundo.

324

There are good people in the world.

On ave bon persones en la mundo.

325

Butterflies live for three days.

La papilios vive tra tre dias.

326

How long does a butterfly live?

Tra cuanto tempo un papilio vive?

327

These butterflies are rare in our country.

Acel papilios es rara en nosa pais.

328

He happened to catch sight of a rare butterfly.

El ia vide acaso un papilio rara.

329

Tom has collected a great many butterflies.

Tom ia colie un cuantia multe grande de papilios.

330

Thank you for catching me a butterfly.

Grasias per la catura de un papilio per me.

331

This species of butterfly has already gone extinct.

Esta spesie de papilio es estinguida ja.

332

A bat flying in the sky looks like a butterfly.

Un cirotera volante en la sielo sembla un papilio.

333

Beetles, butterflies and cockroaches are insects.

Scarabes, papilios, e cucaraxas es insetos.

334

A hummingbird is no larger than a butterfly.

Un colibri no es plu grande ca un papilio.

335

What’s the average lifespan of a butterfly?

Per promedia, cual es la tempo de vive de un papilio?

336

I already have butterflies in my stomach.

Me ave ja papilios en mea stomaco.

337

The brother writes.

La frate scrive.

338

Tom is swimming in the river.

Tom nada en la rio.

339

Tom has piles of money.

Tom ave montones de mone.

340

To be or not to be, that is the question.

Es o no es, esta es la demanda.

341

Do you want to be with me or not?

Esce tu vole es con me o no?

342

I didn’t pull the trigger.

Me no ia tira la gatio.

343

I travel frequently.

Me viaja frecuente.

344

I travel frequently.

Me viaja a multe veses.

345

Astronomers have observed sixty-two moons orbiting Saturn.

Astronomistes ia oserva sesdes-du lunas cual orbita Saturno.

346

Swimming is good exercise.

Nada es un bon eserse.

347

The kids catch butterflies.

La enfantes catura papilios.

348

How long do butterflies live?

Tra cuanto tempo papilios vive?

349

A caterpillar becomes a butterfly.

Erugas deveni papilios.

350

Butterfly is a very nice word.

Papilio es un parola multe bela.

351

Giving gifts is always nicer than receiving them.

Dona donadas es sempre plu bon ca reseta los.

352

It is dangerous to swim with dolphins.

Lo es cosa perilosa nada con delfines.

353

This is Tom’s cat.

Esta es la gato de Tom.

354

Tom knows everybody.

Tom conose cadun.

355

Tom loves Mary.

Tom ama Maria.

356

Please say something.

Per favore, dise alga cosa.

357

Don’t smile.

No surie.

358

Don’t sing.

No canta.

359

It’s clear.

Lo es clar.

360

It’s here.

Lo es asi.

361

You are really energetic.

Tu es vera enerjiosa.

362

I can wait.

Me pote espeta.

363

I’m not going out.

Me no va sorti.

364

I expect to win.

Me espera gania.

365

I’m hoping to win.

Esperante me va gania.

366

What else did Tom eat?

Cual otra cosa Tom ia come?

367

The trees are tall.

La arbores es alta.

368

She’s reading a novel.

La fem leje un novela.

369

He’s reading a novel.

La om leje un novela.

370

Tom knew I was ready.

Tom ia sabe ce me es preparada.

371

Mary is my stepsister.

Maria es meа sore par lege.

372

We’re gardeners.

Nos es jardinores.

373

That changed everything.

Acel ia cambia cada cosa.

374

Let’s meet at the station at eight tomorrow morning.

Ta ce nos encontra nos a la stasion a la ora oto a doman matina.

375

She is skipping rope.

La xica brincacorda.

376

I walked by a little girl playing jumprope on the sidewalk.

Me ia pasea asta un xica ci ia es brincacorda sur la paseria.

377

I don’t like okra.

Me no gusta gombo.

378

Here you are.

Ave asi.

379

Are you here?

Tu es asi?

380

Are you here?

Esce tu es asi?

381

Are you new here?

Esce tu es nova asi?

382

You are welcome here.

Tu es bonvenida asi.

383

Are you happy here?

Esce tu es felis asi?

384

Are you happy here?

Tu es felis asi?

385

Why are you here?

Perce tu es asi?

386

Are you here alone?

Esce tu es asi solitar?

387

Are you here alone?

Tu es solitar asi?

388

Are you bored here?

Esce tu es noiada asi?

389

Are you bored here?

Tu es noiada asi?

390

Are you still here?

Esce tu es ancora asi?

391

Are you still here?

Esce vos es ancora asi?

392

Are you still here?

Tu es ancora asi?

393

Are you still here?

Vos es ancora asi?

394

Tom fell asleep quickly.

Tom ia adormi rapida.

395

I think you’re going to like it here.

Me pensa ce tu va gusta asi.

396

That is not allowed.

Esta no es permeteda.

397

I don’t envy them.

Me no invia los.

398

I don’t envy her.

Me no invia la fem.

399

You’ll be envied.

On va invia tu.

400

You’ll be envied.

On va invia vos.

401

I don’t envy him.

Me no invia la om.

402

Tom always eats fruit for breakfast.

Tom sempre come frutas a la come de matina.

403

Learn something new every day.

Aprende alga cosa nova a cada dia.

404

This explains it without a doubt.

Esta esplica lo, sin alga duta.

405

We love beauty.

Nos ama la belia.

406

Her beauty was beyond description.

Sua belia ia es nondescrivable.

407

Life is beautiful.

La vive es bela.

408

You are beautiful.

Tu es bela.

409

You are beautiful.

Vos es bela.

410

She writes beautifully.

La fem scrive multe bon.

411

She is beautiful.

La fem es bela.

412

Neither is beautiful.

No la un e no la otra es bela.

413

I’m beautiful.

Me es bela.

414

You look beautiful.

Tu es multe bela.

415

Women are beautiful.

Femes es bela.

416

Nature is beautiful.

La natur es bela.

417

Beauty is subjective.

La belia es sujetal.

418

Is she beautiful?

Esce la fem es bela?

419

Is she beautiful?

La fem es bela?

420

Is she beautiful?

El es bela?

421

Is she beautiful?

Esce el es bela?

422

He writes beautifully.

La om scrive multe bon.

423

Tom sings beautifully.

Tom canta multe bon.

424

Stars are beautiful.

La stelas es bela.

425

We can hear the ocean from here.

Asi nos pote oia la mar.

426

The ocean is dirty.

La mar grande es susia.

427

Between continents are oceans.

Entre la continentes es la mares grande.

428

I love the ocean.

Me ama la mar.

429

Tom likes the ocean.

Tom gusta la mar grande.

430

Fish abounds in the ocean.

La pexes abunda en la mar grande.

431

Tom drowned in the ocean.

Tom ia mori par inonda en la mar.

432

Sewage often pollutes the ocean.

Acua de cloaca contamina frecuente la mar.

433

The oceans are turning acid.

La mares grande deveni asida.

434

I can smell the ocean.

Me pote ole la mar.

435

I drowned in the ocean.

Me ia mori par inonda en la mar.

436

He drowned in the ocean.

La om ia mori par inonda en la mar.

437

She drowned in the ocean.

La fem ia mori par inonda en la mar.

438

The ocean is really big.

La mar es multe grande.

439

The world has five oceans.

La mundo ave sinco mares grande.

440

We listened to the ocean.

Nos ia escuta la mar.

441

Let’s go!

Ta ce nos vade!

442

Tom has decided to go to Boston.

Tom ia deside ce el va vade a Boston.

443

Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.

Asi me deside sin esita ce me va prende la otra via.

444

She sells sea shells.

La fem vende concas marin.

445

The sea is blue.

La mar es blu.

446

The sea is green.

La mar es verde.

447

The sea was calm.

La mar ia es calma.

448

The sea was glassy.

La mar ia es vitrin.

449

That sea is blue.

Acel mar es blu.

450

The sea is deep.

La mar es profonda.

451

The sea is very wide.

La mar es vasta.

452

The sea is not clear.

La mar no es clar.

453

The ship is at sea.

La barcon es a mar.

454

We swam in the sea.

Nos ia nada en la mar.

455

My house faces the sea.

Meа casa fasa la mar.

456

The ship was at sea.

La barcon ia es en la mar.

457

He sailed the Seven Seas.

El ia naviga la sete mares.

458

He faced toward the sea.

La om ia sta fasante la mar.

459

Many men died at sea.

Multe omes ia mori en la mar.

460

Today the sea was warm!

Oji la mar ia es tepida!

461

The pirates sailed the seven seas.

La piratas ia naviga la sete mares.

462

The sun rose from the sea.

La suno ia leva de la mar.

463

Winds from the sea are moist.

La ventas cual veni de la mar es umida.

464

The cliff hangs over the sea.

La presipe pende a supra la mar.

465

The sea gulls are flying low.

La gavotas vola basa aora.

466

I went swimming in the sea.

Me ia vade nada en la mar.

467

We lived close by the sea.

Nos ia abita prosima a la mar.

468

The sea was white with foam.

La mar ia es blanca par la spuma.

469

He was walking toward the sea.

El ia pasea a la mar.

470

He’s afraid of the sea.

El teme la mar.

471

He wanted to go to sea.

El ia vole vade a mar.

472

Ireland and England are separated by the sea.

Er e England es separada par la mar.

473

A sea separates Ireland and England.

Un mar separa Er de England.

474

In summer, people prefer the sea.

En estate la persones prefere la mar.

475

Children are easily influenced by advertising.

La enfantes es fasil influeda par la anunsias.

476

Advertising is everywhere.

Anunsias es a cada loca.

477

The bus just left.

La bus veni de parti.

478

Flowers wither without water.

Sin acua, la flores seci.

479

I think we owe Tom an apology.

Me pensa ce nos debe a Tom un escusa.

480

Where do you buy clothes?

Do tu compra vestes?

481

Where do you buy clothes?

Do vos compra vestes?

482

I think Tom really deserves it.

Me pensa ce Tom vera merita esta.

483

I think you’re both wrong.

Me pensa ce ambos de vos es erante.

484

Wait, don’t shoot at each other!

Para, no xuta la un a la otra!

485

Watch what you’re doing!

Oserva acel cual tu fa!

486

Watch what you’re doing!

Oserva acel cual vos fa!

487

Where is all the people? Why is nobody here?

Do cadun es? Perce nun es asi?

488

Tom was one of the victims.

Tom ia es un de la vitimas.

489

How much did you pay for that suit?

Cuanto tu ia paia per esta completa?

490

We want to fix that.

Nos vole repara esta.

491

I don’t have that many years left.

Me no ave multe anios plu de vive.

492

I have a flute.

Me ave un flauta.

493

Today is Tom and Mary’s wedding anniversary.

Oji es aniversario de la rituo de sposi de Tom e Maria.

494

Tom was deported.

Tom ia es deportada.

495

Maybe we won’t have to wait.

Cisa nos no va debe espeta.

496

I love you for that.

Me ama tu par causa de esta.

497

I’m not laughing.

Me no es riente.

498

That’s my hope.

Esta es la meа espera.

499

We took the quickest route.

Nos ia vade sur la via la plu rapida.

500

Do not talk nonsense!

No parla asurda!

501

I’m not sleepy.

Me no es dormos.

502

Open your eyes.

Abri tuа oios.

503

He went abroad to study English.

El ia vade a estra la pais afin el studia engles.

504

My father told me not to read the book while in bed.

Meа padre ia dise a me ce me no leje la libro cuando me es a leto.

505

It really was a miracle.

Lo ia es vera miracle.

506

It’s against the rules.

Lo es contra la regulas.

507

I feel better today than yesterday.

Oji me senti ce me es plu bon ca ier.

508

Tell the truth to Tom.

Dise a Tom la veria.

509

She has enough willpower.

El ave volunta bastante.

510

She has enough willpower.

La fem ave volunta bastante.

511

We didn’t know the whole story at that time.

Nos no ia sabe tota la nara a acel tempo.

512

I’ll always remember that.

Me va recorda sempre esta.

513

She doesn’t want anyone else to know.

El no vole ce alga otra person sabe.

514

Aren’t you supposed to be at work right now?

Tu no ta debe es en la labora aora?

515

Everything in the world is connected to everything else.

En la mundo, cada cosa es liada a cada otra cosa.

516

Tom’s password was easy to guess.

Lo ia es fasil divina la parola secreta de Tom.

517

Don’t give up. You may lose today and win tomorrow.

No sede. Tu pote perde oji e gania doman.

518

It’s a bargain.

Lo es un barata.

519

How did you find out?

Como tu ia descovre?

520

I weigh 58 kilograms.

Me pesa 58 cilogrames.

521

Don’t run across the street.

No core traversante la strada.

522

Don’t run across the street.

No core traversante la rua.

523

I can’t see myself lying in bed until eleven o’clock.

Me no pote vide me mesma reclinada a leto asta la ora des-un.

524

I’m sure a lot of people would agree with you.

Me es serta ce multe persones ta acorda con te.

525

How old were you when you started studying French?

Cuanto anios tu ia ave cuando tu ia comensa studia franses?

526

Are you ready, Tom?

Esce tu es preparada, Tom?

527

I was so worried about you.

Me ia es multe ansios sur tu.

528

I was so worried about you.

Me ia es multe ansios sur vos.

529

Tom must swallow the bitter pill.

Tom debe engoli la pil amarga.

530

Apparently, Tom is still alive.

Parente, Tom ancora vive.

531

What’s your favorite European city?

Cual es tu favoreda site european?

532

What’s your favorite European city?

Cual es tu prefereda site european?

533

What are you thinking about?

Sur cual tu pensa?

534

I promised not to tell.

Me ia promete ce me dise no cosa.

535

I would like to know more about science.

Me ta vole sabe plu sur siensa.

536

I thought we were going to win.

Me ia pensa ce nos va gania.

537

Who doesn’t know some Spanish?

Ci no sabe un poca de espaniol?

538

Who doesn’t know some Spanish?

Ci no sabe alga espaniol?

539

The bridge has a span of 100 meters.

La ponte ave sento metres de longia.

540

Do I look fat?

Esce me aspeta obesa?

541

Because I didn’t know what to do, I asked him for advice.

Car me no ia sabe cual me debe fa, me ia demanda un consela a el.

542

I’m not so sure.

Me no es tan serta.

543

I will stay there.

Me va resta ala.

544

I had to work on Sunday.

Me ia debe labora a soldi.

545

This is absolutely wonderful.

Esta es asoluta mervelios.

546

One more step, and I would have fallen off the cliff.

Un paso plu, e me ia ta cade de la presipe.

547

The haze enveloped London.

La nebleta ia envolve London.

548

Nancy is from London.

Nansi es de London.

549

I arrived in London.

Me ia ariva a London.

550

I am in London.

Me es en London.

551

I left for London.

Me ia parti a London.

552

She lives in London.

El vive en London.

553

She lives in London.

La fem vive en London.

554

Are you in London?

Esce tu es en London?

555

Are you in London?

Esce vos es en London?

556

I am from London.

Me es de London.

557

London was bombed several times.

London ia es bombida a multe veses.

558

Was it rainy in London?

Esce lo ia es pluvos en London?

559

Tom sold the bracelet.

Tom ia vende la brasaleta.

560

Love doesn’t die.

Ama no mori.

561

I was born in Australia.

Me ia nase en Australia.

562

There is no smoke without fire.

On ave no fumo sin foco.

563

I was bluffing.

Me ia finje.

564

The meeting finished at nine.

La reuni ia fini a la ora nove.

565

They don’t deserve to die.

Los no merita mori.

566

She talks with a heavy German accent.

El parla con un pronunsia forte deutx.

567

She talks with a heavy German accent.

La fem parla con un pronunsia forte deutx.

568

Tom is swimming.

Tom nada.

569

Who threw a stone at my dog?

Ci ia lansa un petra a meа can?

570

Can anyone answer my question?

Esce algun pote responde meа demanda?

571

Who found my missing book?

Ci ia trova meа libro mancante?

572

Who will help me?

Ci va aida me?

573

Can anyone tell me the time?

Esce algun pote dise a me cual ora es?

574

Can someone take our picture?

Esce algun pote fotografi nos?

575

Is there someone who could help me?

On ave algun ci ta pote aida me?

576

Christmas falls on Sunday this year.

Natal cade a un soldi a esta anio.

577

This is my father’s.

Esta es de mea padre.

578

He showed me his stamp collection.

El ia mostra a me sua colie de selos.

579

He showed me his stamp collection.

La om ia mostra a me sua colie de selos.

580

He gave me some stamps.

El ia dona a me alga selos.

581

He gave me some stamps.

La om ia dona a me alga selos.

582

Some people enjoy solitude.

Alga de mundo gusta solitaria.

583

Some people like danger.

Alga de mundo gusta peril.

584

Marriage frightens some people.

Sposia asusta alga de mundo.

585

Some people are evil.

Alga de mundo es malvolente.

586

Some people like it.

Alga de mundo gusta lo.

587

Some people did nothing.

Alga de mundo ia fa no cosa.

588

Some people were hurt.

Alga de mundo ia es ferida.

589

Some people would disagree.

Alga de mundo ta desacorda.

590

Some people believe that.

Alga de mundo crede lo.

591

Some people started crying.

Alga de mundo ia comensa plora.

592

Some people started dancing.

Alga de mundo ia comensa dansa.

593

Some people felt trapped.

Alga de mundo ia senti se trapida.

594

Some people kill themselves.

Alga de mundo mata se mesma.

595

Some people started laughing.

Alga de mundo ia comensa rie.

596

Some people never learn.

Alga de mundo nunca aprende.

597

Some people like that.

Alga de mundo gusta lo.

598

Some people never listen.

Alga de mundo nunca escuta.

599

Some people think so.

Alga de mundo pensa tal.

600

Some people are disappointed.

Alga de mundo es deludeda.

601

I have no words.

Me no ave parolas.

602

Some people followed him.

Alga de mundo ia segue el.

603

Some people pursue only pleasure.

Alga de mundo desira sola plaser.

604

Some people relax by reading.

Alga de mundo destensa par leje.

605

Some people questioned his honesty.

Alga de mundo ia duta la onestia de el.

606

Some people questioned his honesty.

Alga de mundo ia duta la onestia de la om.

607

Some people go after fame.

Alga de mundo xerca fama.

608

Some people believe in ghosts.

Alga de mundo crede ce on ave fantasmas.

609

Some people have difficulty apologizing.

Alga de mundo difisil demanda pardona.

610

Some people hate to argue.

Alga de mundo odia disputa.

611

Some people actually collect rocks.

Alga de mundo en fato colie rocas.

612

Silence makes some people nervous.

Silentia fa ce alga de mundo deveni nervosa.

613

Some people have no patience.

Alga de mundo ave no pasientia.

614

Some people never grow up.

Alga de mundo nunca adulti.

615

Some people never grow up.

Alga de mundo nunca maturi.

616

Some people are just weird.

Alga de mundo es mera strana.

617

Some people will never understand.

Alga de mundo nunca va comprende.

618

Some people are still afraid.

Alga de mundo es ancora temosa.

619

Some people will believe anything.

Alga de mundo va crede cualce cosa.

620

Some people started throwing rocks.

Alga de mundo ia comensa lansa petras.

621

I need some more people.

Me nesesa plu de persones.

622

Some people might think so.

Alga de mundo ta pote pensa tal.

623

Some people might assume that.

Alga de mundo ta pote suposa lo.

624

Some people criticized our decision.

Alga de mundo ia critica nosа deside.

625

Alone in the big city, I began to get homesick.

Solitar en la site grande, me ia comensa senti anela de casa.

626

Some people are very rude.

Alga de mundo es multe noncortes.

627

Some people are really intelligent.

Alga de mundo es vera intelijente.

628

Some people have no shame.

Alga de mundo no ave vergonia.

629

Some people are still worried.

Alga de mundo es ancora ansiosa.

630

Some people are pretty scared.

Alga de mundo es bastante panicada.

631

Unfortunately, some people were offended.

Nonfortunosa, alga de mundo senti se ofendeda.

632

Some people walk to work.

Alga de mundo pasea a la labora.

633

Some people are afraid of spiders.

Alga de mundo teme aranias.

634

Some people are allergic to wheat.

Alga de mundo es alerjica a trigo.

635

Some people like to travel alone.

Alga de mundo gusta viaja solitar.

636

Some people don’t know that.

Alga de mundo no sabe acel.

637

Some people don’t think so.

Alga de mundo no pensa tal.

638

Some people don’t wear pajamas.

Alga de mundo no usa pijama.

639

Some people don’t eat meat.

Alga de mundo no come carne.

640

Some people don’t like dogs.

Alga de mundo no gusta canes.

641

Some people don’t like dogs.

Canes no plase alga de mundo.

642

Some people are difficult to please.

Lo es difisil plase alga de mundo.

643

Some people think Tom is schizophrenic.

Alga de mundo pensa ce Tom es scizofrenica.

644

Some people think Tom was poisoned.

Alga de mundo pensa ce Tom ia es venenida.

645

For some people, “God” is themselves.

Per alga de mundo “dio” es los mesma.

646

Some people jumped into the pool.

Alga de mundo ia salta a en la pisina.

647

Some people don’t own computers.

Alga de mundo no posese computadores.

648

How do I turn this off?

Como me descomuta esta?

649

I love dogs.

Me ama canes.

650

Do you really have a boyfriend?

Esce tu ave vera un xico de cor?

651

Who became the new director?

Ci ia deveni la dirijor nova?

652

Tom looked in the wrong direction.

Tom ia regarda en la dirije noncoreta.

653

You have to disappear.

Tu debe desapare.

654

This is a public school.

Esta es un scola publica.

655

We have a lot of expertise in this area.

Nos ave multe espertia en esta area.

656

We flew over their farm in a helicopter.

Nos ia vola a supra la cultiveria de los en un elicotor.

657

He’s got a reputation for being really ruthless.

El ave la reputa de es multe cruel.

658

Nobody said that.

Nun ia dise acel.

659

That was a huge mistake.

Acel ia es un era multe grande.

660

Tom has three sons and one daughter.

Tom ave tre fios e un fia.

661

I’d like to know how to paint like that.

Me ta vole sabe como pinti tal.

662

That’s not original.

Acel no es orijinal.

663

Every minute is a gift.

Cada minuto es un donada.

664

Every minute with you is a gift.

Cada minuto con tu es un donada.

665

When I was three years old, my name was changed from Tom to John.

Cuando me ia ave tre anios, meа nom ia es cambiada de Tom a Joan.

666

Is it free of charge?

Esce lo es sin custa?

667

That book is worth reading.

Acel libro merita la leje.

668

My feet are freezing.

Meа pedes jela.

669

Your clothes are filthy.

Tuа vestes es mugrosa.

670

We kept our word.

Nos ia manteni nosа parola.

671

He speaks several languages.

El parla alga linguas variosa.

672

Tom speaks several languages.

Tom parla alga linguas variosa.

673

I am studying several languages.

Me studia alga linguas variosa.

674

His books have been translated into several languages.

Sua libros ia es traduida en alga linguas variosa.

675

I’m learning several languages at the same time.

Me aprende alga linguas variosa a la mesma tempo.

676

Tom was highly educated and spoke several languages fluently.

Tom ia es instruida a alta grado, e ia parla fluente alga linguas variosa.

677

He who knows several languages gets more from the world.

Ci sabe alga linguas variosa, el oteni plu de la mundo.

678

English has now become the common language of several nations in the world.

Engles ia deveni aora la lingua comun de alga nasiones variosa en la mundo.

679

Tom speaks several languages fluently, but for his job, he only translates into his native language.

Tom parla fluente alga linguas variosa, ma, per sua labora, el tradui sola en sua lingua propre.

680

I am writing a book in several languages, and I simultaneously publish it on Tatoeba’s screens all over the world.

Me scrive libro en alga linguas variosa, e a la mesma tempo me publici lo sur la scermos de Tatoeba a tota partes en la mundo.

681

Tom is very charismatic.

Tom es multe carismosa.

682

Tom wanted to go to Boston.

Tom ia vole vade a Boston.

683

Several things need to change.

Alga cosas variosa nesesa cambia.

684

They were angry about several things.

Los ia coleri sur alga cosas variosa.

685

This word means several different things.

Esta parola sinifia alga cosas diferente.

686

Several things are happening at the same time.

Alga cosas variosa aveni a la mesma tempo.

687

Turtles don’t have teeth.

Tortugas no ave dentes.

688

The more a man has, the more he wants.

Plu un om ave, plu el vole.

689

This is by far the best method.

Esta es per la plu la metodo la plu bon.

690

She is eighteen at most.

El ave des-oto anios a la plu.

691

Tom is thirty at most.

Tom ave tredes anios a la plu.

692

The question was rhetorical.

La demanda ia es autorespondente.

693

It was a rhetorical question.

Lo ia es un demanda autorespondente.

694

Is that a rhetorical question?

Esce esta es un demanda autorespondente?

695

It’s not a rhetorical question.

Lo no es un demanda autorespondente.

696

I assume that was a rhetorical question.

Me suposa che acel ia es un demanda autorespondente.

697

A rhetorical question does not require an answer.

Un demanda autorespondente no esije responde.

698

Tom started to answer the question and then realized it was a rhetorical question.

Tom ia comensa responde la demando, donce el ia comprende ce acel es un demanda autorespondente.

699

They’re trying to preserve the status quo, not to improve.

On atenta manteni la state presente, no fa ce lo es plu bon.

700

He dived.

El ia tufa.

701

We were diving.

Nos ia es tufante.

702

What a lovely view!

Un vista tan bela!

703

What a beautiful dive!

Un tufa tan bela!

704

He is good at diving.

El tufa bon.

705

Tom is a dive master.

Tom es mestre de tufa.

706

I dive almost every day.

Me tufa cuasi dial.

707

Tom knows how to dive.

Tom sabe tufa.

708

She dived into the swimming pool.

El ia tufa a en la pisina.

709

Tom went diving with sharks.

Tom ia vade tufa con selacos.

710

Have you ever tried scuba diving?

Esce tu a cualce ves ia atenta tufa con autorespirador?

711

The eggplant is a vegetable.

La melonjena es un vejetal.

712

What color is your car?

Cual color tu auto ave?

713

What color is your car?

Cual es la color de tuа auto?

714

Put your masks on.

Apone vosа mascas.

715

Take off your mask.

Desapone tuа masca.

716

The bank robbers were wearing masks.

La furores de banco ia porta mascas.

717

Your name, please.

Tuа nom, per favore.

718

Repeat your name!

Repete tuа nom!

719

Write your name.

Scrive tuа nom.

720

I want names.

Me vole nomes.

721

My name is Jack.

Mea nom es Jac.

722

I know your name.

Me sabe tua nom.

723

I can’t remember his name.

Me no pote recorda sua nom.

724

Sign your name there.

Suscrive tu nom ala.

725

What was your name?

Cual ia es tu nom?

726

Spell your name, please.

Spele tuа nom, per favore.

727

The best book about life is life itself.

La libro la plu bon sur la vive es la vive mesma.

728

They say he was a musician when he was young.

On dise ce el ia es musiciste cuando el ia es joven.

729

She has a daughter whose name is Mary.

El ave un fia ci es clamada Mary.

730

Tom read somewhere that short people need more sleep than tall people.

Tom ia leje a alga loca ce persones basa nesesa plu de dormi ca persones alta.

731

All the resuscitation efforts have failed.

Tota la labora per revive ia fali.

732

Don’t touch my guitar.

No palpa me gitar.

733

Mary had always wanted to be a nurse.

Maria sempre ia vole es curor.

734

Tom wore a mask.

Tom ia porta un masca.

735

Tom wore a mask.

Tom ia usa un masca.

736

Tom carefully took off his mask.

Curante Tom ia desapone se masca.

737

Don’t take your mask off.

No desapone tu masca.

738

I think we should wear masks.

Me pensa ce nos debe usa mascas.

739

I think we should wear masks.

Me pensa ce nos debe porta mascas.

740

Tom took off his gas mask.

Tom ia desapone se masca contra gas.

741

Tom put on a gas mask.

Tom ia apone un masca contra gas.

742

We’ll be wearing gas masks.

Nos va usa mascas contra gas.

743

Tom is wearing a Halloween mask.

Tom porta un masca per la vijila de tota santas.

744

The policeman is wearing a gas mask.

La polisior porta un masca contra gas.

745

Two men wearing masks robbed the bank.

Du omes portante mascas ia fura la banco.

746

That man was wearing a tiger mask.

Acel om ia porta un masca de tigre.

747

Who’s the guy in the mask?

Ci es la om con un masca?

748

The policemen wore gas masks and helmets.

La polisiores ia porta mascas contra gas, e elmos.

749

Secure your own mask before helping others.

Fisa bon tuа masca propre ante cuando tu aida otras.

750

People wear masks to prevent getting a disease.

La persones usa mascas afin preveni ce los deveni malada.

751

No one will recognize her in this mask.

Nun va reconose el en esta masca.

752

Two men wearing ski masks entered the bank.

Du omes portante mascas de sci ia entra en la banco.

753

I would have been happier wearing a mask.

Me ia ta es plu felis portante un masca.

754

Can I wear a mask at this party?

Esce me pote usa masca en esta selebra?

755

Tom handed Mary the roll of masking tape.

Tom ia dona a Maria la rola de sinta aderente.

756

With the help of my friends I learn a whole bunch of new and interesting things.

Con la aida de meа amis me aprende tota un grupo de cosas nova e interesante.

757

I want to see a Japanese movie.

Me vole vide un filma japanes.

758

My room has only one window.

Meа sala ave sola un fenetra.

759

They are very important.

Los es multe importante.

760

Where are you running, little hare?

A do tu core, lepre peti?

761

Beer contains hops.

Bir conteni lupulo.

762

In the United States of America, a woman on average only has three children.

En SUA la fem ave per promedia sola tre enfantes.

763

We can compare our country to China.

Nos pote compara nosа pais con Xina.

764

We can compare our country to China.

Nos pote compara nosа pais con Jonguo.

765

I’m calling the waiter.

Me clama la servor de restorante.

766

Not everyone noticed.

No tota de mundo ia persepi.

767

He can swim well.

El sabe nada bon.

768

I swim every day.

Me nada dial.

769

I am poor at swimming.

Me nada mal.

770

I like to swim.

Me gusta nada.

771

I like to swim.

Nada plase me.

772

He’s swimming now.

El nada aora.

773

Stones don’t swim.

Petras no flota.

774

It is easy to swim.

Nada es fasil.

775

It is easy to swim.

Flota es fasil.

776

Can you swim?

Esce tu sabe nada?

777

Tom swims every day.

Tom nada dial.

778

Tom swims very fast.

Tom nada multe rapida.

779

I swim once a week.

Me nada a un ves en la semana.

780

The big fish loves the deep.

Pexes grande ama la profonda.

781

How fast she swims!

El nada tan rapida!

782

I swim almost every day.

Me nada cuasi dial.

783

Is the dog swimming?

Esce la can es nadante?

784

He swims like a fish.

El nada como un pex.

785

Who is the boy that is swimming over there?

Ci es la xico nadante ala?

786

Fish swim in the water.

Pexes nada en la acua.

787

How fast he swims!

El nada tan rapida!

788

My brother doesn’t swim.

Mea frate no nada.

789

He is swimming in the pool.

El nada en la pisina.

790

He is swimming in the pool.

El es nadante en la pisina.

791

You swim well, don’t you?

Tu nada bon, no?

792

A large goldfish swims in the pond.

Un pex oro grande nada en la lageta.

793

The fish swims by moving its tail.

Pexes nada movente la coda.

794

He is swimming against the tide.

El es nadante contra la flue.

795

I love snow.

Me ama la neva.

796

My niece is a nurse.

Me sobrina es curor.

797

I slept all day.

Me ia dormi tra la dia.

798

Tom manages a hotel.

Tom maneja un otel.

799

Tom manages a hotel.

Tom dirije un otel.

800

Please cancel our order.

Per favore, cansela nosa comanda.

801

Flowers make her happy.

Flores fa ce el es felis.

802

Is it worth your time?

Esce lo merita tua labora?

803

I saw Tom yesterday in a restaurant. He was talking to a girl.

Me ia vide Tom ier en un restorante. El ia conversa con un xica.

804

I don’t see him much.

Me no vide multe el.

805

Tom’s daughter is sick.

La fia de Tom es malada.

806

I thought Tom was coming home with you.

Me ia pensa ce Tom va vade a casa con tu.

807

Why is love so hard?

Perce ama es tan difisil?

808

We had no school today!

Nos ia ave no scola oji!

809

He gave me a wink.

El ia ginia a me.

810

Tom was evidently embarrassed.

Tom ia es evidente embarasada.

811

I don’t even think about it anymore.

Me an no pensa plu sur lo.

812

She can’t be trusted.

On no pote fida el.

813

I’ll meet you later.

Me va encontra tu plu tarda.

814

They have nothing in common.

Los ave no cosa compartida.

815

They have something in common.

Los ave alga cosa compartida.

816

We have nothing in common.

Nos ave no cosa compartida.

817

We have something in common.

Nos ave alga cosa compartida.

818

We had nothing in common.

Nos ia ave no cosa compartida.

819

We have that in common.

Nos ave acel compartida.

820

Earthquakes are common in Japan.

Tremateras es comun en Japan.

821

Earthquakes are common in Japan.

Tremateras es comun en Nion.

822

These implements are in common use.

Esta utiles, on usa comun.

823

These implements are in common use.

Esta utiles es in usa comun.

824

Is this word in common use?

Esce esta parola es in usa comun?

825

We have absolutely nothing in common.

Nos ave asoluta no cosa compartida.

826

In Japan, bowing is common courtesy.

En Japan, saluta inclinada es cortesia comun.

827

In Japan, bowing is common courtesy.

En Nion, saluta inclinada es cortesia comun.

828

He is lacking in common sense.

El no ave sensa comun.

829

They have a lot in common.

Los ave multe cosas compartida.

830

They have one thing in common.

Los ave un cosa compartida.

831

We have so much in common.

Nos ave tan multe compartida.

832

We have something else in common.

Nos ave alga cosa plu compartida.

833

Racism is common in many societies.

Razisme es comun en multe sosias.

834

You and I have something in common.

Tu e me ave alga cosa compartida.

835

Tom has nothing in common with Mary.

Tom e Maria ave no cosa compartida.

836

One must do one’s best.

On debe fa la plu bon cual on pote.

837

One should always do one’s best.

On debe fa sempre la plu bon cual on pote.

838

One must do one’s best in everything.

On debe fa la plu bon cual on pote en cada cosa.

839

One should do one’s best to be happy.

On debe dona la plu bon de se afin ce on es felis.

840

Anyway, I did my best.

An tal, me ia fa la plu bon cual me ia pote.

841

I’m sorry, I did my best.

Pardona me, me ia fa la plu bon cual me ia pote.

842

Genius is infinite patience.

Jenio es pacientia infinita.

843

He has infinite resources.

El ave recursos sin limita.

844

Human ignorance is infinite.

La iniora umana es sin limita.

845

The possibilities are infinite.

La posiblias es infinita.

846

Is the cosmos infinite?

Esce la cosmo es infinita?

847

But the universe is infinite.

Ma la universa es infinita.

848

The number of fools is infinite.

La numero de foles es infinita.

849

Talk slower.

Parla plu lenta.

850

The audience applauded.

La vidores ia aplaudi.

851

The audience applauded.

La escutores ia aplaudi.

852

The linking tool is above the sentence being translated and is the first icon on the left; it looks like a combination of a Japanese character and the letter A.

La util liante es supra la frase cual on tradui, e es la icon prima a sinistra; lo aspeta como un combina de un sinia japanes con la letera A.

853

The linking tool is above the sentence being translated and is the first icon on the left; it looks like a combination of a Japanese character and the letter A.

La util per lia es supra la frase cual on tradui, e es la icon prima a sinistra; lo aspeta como un agrega de un sinia nion con la letera A.

854

At Tatoeba, it is better not to annotate or specify a precise meaning that is not an integral part of the sentence. You can add multiple sentences instead of putting a part of the sentence in parentheses.

En Tatoeba, lo es plu bon no anota o spesifa un sinifia esata cual no es parte integral de la frase. On pote ajunta frases multiple en loca de pone en brasetas un parte de un frase.

855

At Tatoeba we don’t use parentheses to indicate alternative ways to translate something. Instead, we just post two or more separate translations linked to the original sentence.

En Tatoeba, nos no usa brasetas per indica otra modos posible de tradui alga cosa. En loca de esta, nos simple posta du o plu traduis, e nos lia los a la frase orijinal.

856

That task wasn’t easy.

Acel taxe no ia es fasil.

857

It’s to your left.

Lo es a sinistra de tu.

858

I wouldn’t care.

Lo no importa.

859

How long can a person live without water?

Cuanto tempo un person pote vive sin acua?

860

Here there are many wildflowers.

On ave multe flores savaje asi.

861

Will you watch the Olympics?

Esce tu va vide la juas olimpial?

862

He’s watching the Olympics.

El vide continual la juas olimpial.

863

He’s watching the Olympics.

El vide continual la Olimpiales.

864

That’s an Olympic record.

Acel es un recordo olimpial.

865

He’s an Olympic swimmer.

El es un nador olimpian.

866

Tom was an Olympic swimmer.

Tom ia es nador olimpian.

867

Where did the Olympic Games originate?

De do la juas olimpial veni?

868

What are the origins of the Olympics?

Cuales es la orijines de la juas olimpial?

869

He took part in the Olympic Games.

El ia partisipa la juas olimpial.

870

He took part in the Olympic Games.

El ia partisipa la Olimpiales.

871

He was an Olympic champion in weightlifting.

El ia es campion olimpial de atletisme pesosa.

872

The Olympic Games are held every four years.

La Olimpiales aveni a un ves en cada cuatro anios.

873

The Olympic Games are held every four years.

La juas olimpial aveni a un ves en cada cuatro anios.

874

How many times has Japan hosted the Olympics?

A cuanto veses Japan ia ospita la juas olimpial?

875

How many times has Japan hosted the Olympics?

A cuanto veses Nion ia ospita la Olimpiales?

876

They want to participate in the Olympic Games.

Los vole partisipa la juas olimpial.

877

They want to participate in the Olympic Games.

Los vole partisipa la Olimpiales.

878

Sixty-five countries boycotted the 1980 summer Olympics.

Sesdes-sinco paises ia boicota la juas olimpial de estate 1980.

879

The closing ceremony of the Olympics was wonderful.

La selebra de clui de la juas olimpial ia es merveliosa.

880

Ole Einar Bjoerndalen has won 13 Olympic medals.

Ole Einar Bjoerndalen ia gania des-tre medalias olimpial.

881

Kosovo will participate in the Olympic Games 2016.

Kosovo va partisipa la juas olimpial 2016.

882

Are you coming to Rio for the Olympics?

Esce tu veni a Rio per la juas olimpial?

883

Are you coming to Rio for the Olympics?

Esce tu va veni a Rio per la Olimpiales?

884

I hereby declare the opening of the Olympic Games.

Me declara la abri de la juas olimpial.

885

Finland eliminated Russia from the Winter Olympics hockey tournament.

Finland ia elimina Rusia de la torneo de hoci en la juas olimpial de inverno.

886

Finland eliminated Russia from the Winter Olympics hockey tournament.

Suomi ia elimina Rusia de la torneo de hoci en la Olimpiales de Inverno.

887

Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.

Japan ia envia atletas a la Olimpiales de pos 1912.

888

Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.

Nion ia envia atletas a la juas olimpial de pos 1912.

889

I think so.

Me pensa ce si.

890

It’s an olympic record.

Lo es un recordo olimpial.

891

A lot of countries participated in the Olympic Games.

Multe paises ia partisipa la juas olimpial.

892

A lot of countries participated in the Olympic Games.

Multe paises ia partisipa la Olimpiales.

893

They want to take part in the Olympic Games.

Los vole partisipa la Olimpiales.

894

They want to take part in the Olympic Games.

Los vole partisipa la juas olimpial.

895

She is preparing to the Olympic Games this year.

El prepara se per la Olimpiales a esta anio.

896

The Olympics are starting today. What are you feeling?

La Olimpiales comensa oji. Cual tu senti?

897

Russia won the 2014 Sochi Winter Olympics medal count.

Rusia ia gania la conta la plu grande de medalias en la Olimpiales de Inverno de Sochi 2014.

898

What color is the far right ring on the Olympic flag?

Cual es la color de la anelo lasta a destra sur la bandera olimpial?

899

An Olympic gold medal is probably the most coveted sporting prize.

Un medalia de oro olimpial es probable la premio la plu anelada en la sporte.

900

Former Olympic fencing champion Pál Schmitt has been elected President of Hungary.

La pasada campion olimpial de scrima, Pál Schmitt, on ia eleje presidente de Ungaria.

901

The Olympic Games ceremoniously celebrate the triumph of nationalism, doping and commerce.

La Olimpiales selebra seria la vinse de nasionalisme, drogi e comersia.

902

The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part.

La cosa la plu importante en la juas olimpial no es gania, ma partisipa.

903

The most important thing in the Olympics is not to win but to participate.

La cosa la plu importante en la Olimpiales no es gania, ma partisipa.

904

Some of the 2016 Olympic events will be held in a neighborhood called Deodoro.

Alga de concursos de la Olimpiales 2016 va aveni en un visineria clamada Deodoro.

905

An Olympic boxing champion buys a very expensive jacket. He comes to the Olympic village and leaves his jacket in a dressing room with a sign saying “You take the jacket, I kill you. Olympic boxing champion.” In an hour he comes back to see his jacket gone, and another sign: “You catch me first. Olympic running champion.”

Un campion olimpial de boxe compra un jaca multe cara. El veni a la vileta olimpial, e lasa sua jaca en un vesteria, con un nota disente: “Tu prende mea jaca, me va mata tu. Campion olimpial de boxe.” Un ora a pos, el reveni, e en loca de sua jaca el trova otra nota disente: “Prima tu debe catura me. Campion olimpial de atletisme lejera.”

906

Do you believe that God exists?

Esce tu crede ce dio esiste?

907

Set Tom free.

Libri Tom.

908

Where is she going?

A do el vade?

909

The dangers are obvious.

La periles es evidente.

910

Tom is quick to learn.

Tom aprende rapida.

911

This job has no future.

Esta labora no ave futur.

912

Tom won the contest last year.

Tom ia gania la concurso a la anio pasada.

913

The Italian flag is green, white and red.

La bandera de Italia es verde, blanca e roja.

914

Tom works at the supermarket.

Tom labora en la supramercato.

915

He looked at the watch.

El ia regarda la orolojeta.

916

The salary will be raised from April.

On va aumenta la salario comensante de april.

917

He wants to squish the bug.

El vole crase la xinxe.

918

There’s something in the box.

On ave alga cosa en la caxa.

919

It will be our secret.

Lo va es nosa secreta.

920

Once upon a time, there lived a cruel king.

A un ves pasada, un re cruel ia vive.

921

Once upon a time, there lived a beautiful princess.

A un ves pasada, un prinsesa bela ia vive.

922

Fairy tales always begin the same: once upon a time.

La naras de fes comensa sempre en la mesma modo: a un ves pasada.

923

These peaches aren’t very sweet.

Esta pescas no es multe dulse.

924

It’s empty.

Lo es vacua.

925

That’s trash.

Esta es dejeto.

926

The king was a great huntsman.

La re ia es un xasor eselente.

927

The two ships went down at once.

La du barcones ia vade direta a su.

928

Tom looked through the binoculars.

Tom ia regarda tra la binoculo.

929

I feel flattered.

Me senti adulada.

930

I’m still married.

Me es ancora sposida.

931

Can you come back later?

Esce tu pote reveni plu tarda.

932

Tom spends all day speaking French at school and only speaks English at home.

Tom parla franses tra la dia en la scola, e parla engles sola en sua casa.

933

He said he did not want to be president.

El ia dise ce el no vole es presidente.

934

What men don’t see, God sees.

Acel cual la omes no vide, dio vide.

935

He walked all the way home.

El ia pasea asta sua casa.

936

We’re all pawns.

Tota de nos es peones.

937

Why wait until Monday?

Perce espeta asta lundi?

938

I would be happy to help you.

Me ta es felis par aida te.

939

Show yourself!

Mostra te mesma!

940

Show me.

Mostra a me.

941

Show your photograph.

Mostra la tu foto.

942

Show your cards.

Mostra la tu cartas.

943

Show more details.

Mostra plu detalias.

944

Stop showing off!

Sesa ostenta!

945

Show me everything.

Mostra a me cada cosa.

946

Enjoy the show.

Gusta la gala.

947

Show me again.

Mostra denova a me.

948

Show me that.

Mostra acel a me.

949

What a show!

Un gala tan bela!

950

Show no mercy.

Mostra no pardona.

951

The show is over.

La gala ia fini.

952

Please show your ticket.

Per favore, mostra tuа bileta.

953

Who runs the show?

Ci dirije la gala?

954

The show must go on.

La gala debe continua.

955

Show me the tape.

Mostra la banda a me.

956

Show them to me.

Mostra los a me.

957

Show it to me.

Mostra lo a me.

958

Show pity on me.

Compatia me.

959

Mary showed her breasts.

Maria ia mostra sua senos.

960

Show me your passport.

Mostra tuа pasaporte a me.

961

Show me your homework.

Mostra tuа debe de casa a me.

962

I love that show.

Me ama acel gala.

963

Show me some respect.

Mostra alga respeta a me.

964

Tom showed Mary something.

Tom ia mostra alga cosa a Maria.

965

Show me something else.

Mostra alga cosa plu a me.

966

Show me the money.

Mostra la mone a me.

967

Apathy is worse than antipathy.

Apatia es plu mal ca antipatia.

968

I understand your concern.

Me comprende la tuа preocupa.

969

She was busy.

El ia es ocupada.

970

The countryside is magnificent.

La campania es merveliosa.

971

He comes from Wales.

El veni de Cimri.

972

The movie was a little disappointing.

La filma ia es alga deludente.

973

Jupiter’s Great Red Spot is a giant storm.

La manxa grande e roja de Jupiter es un tempesta jigante.

974

Jupiter’s Great Red Spot is a giant storm.

La manxa roja e grande de Jupiter es un tempesta enorme.

975

Is light a wave or a particle?

Esce la lus es un onda o un particula?

976

A miracle has happened! Tom is completely healthy, and there’s no more trace of the disease!

Un miracle ia aveni! Tom es completa sana, e no vestijio de la maladia ia resta!

977

Children, let us go pray! A miracle has happened!

Enfantes, ta ce nos prea! Un miracle ia aveni!

978

Tom has done what generations of scientists had not managed to do.

Tom ia fa lo cual jeneras de siensistes no ia susede fa a ante.

979

He prefers poetry to fiction.

El gusta poesia plu ca naras.

980

Do you remember the name of your first French teacher?

Esce tu recorda la nom de tuа mestre prima de franses?

981

Tom wouldn’t tell me where he parked his car.

Tom no ia vole dise a me do el ia parci sua auto.

982

You’re staying with him, right?

Tu va resta con el, no?

983

I like red wine.

Me gusta vino roja.

984

I like red wine.

Vino roja plase me.

985

Take a step back.

Fa un paso a retro.

986

Let’s take it one step at a time.

Ta ce nos fa un paso a cada ves.

987

Don’t move! You take a step and you die!

No move! Si tu fa un paso, tu mori!

988

Take a few steps and tell me if it hurts when you walk.

Fa alga pasos, e dise a me, esce lo dole cuando tu pasea.

989

The world is just like a book, and every step you take is like turning a page.

La mundo es como un libro, e cada paso cual on fa es como jira un paje.

990

I don’t like the beach.

Me no gusta plaia.

991

I don’t like the beach.

Plaia no plase me.

992

I’m going to be a father.

Me va es padre.

993

Do you have a pair of scissors?

Esce tu ave un sisor?

994

Dan was a homicide detective.

Dan ia es detetor de omisides.

995

The slogan “Arbeit macht frei” at the gates of the Nazi concentration camps was entirely cynical. The prisoners who believed the deceitful promise that work would set them free had no real chance of freedom, regardless of how much they laboured. Many of them were worked to death; many more were deliberately exterminated.

La slogan “Labora libri” sur la portones de campas de consentra nazi ia es tota sinica. La prisonidas ci ia crede la promete enganosa, ce labora ta libri los, no ia pote vera es libre an con cuanto fortia los ta labora. Multes de los ia es forsada labora asta mori; e multes plu on ia volente mata.

996

Health and intellect are the two blessings of life.

Sania e intelijentia es la du bondises de vive.

997

I was happy.

Me ia es felis.

998

You won’t beat me.

Tu no va vinse me.

999

You know Tom is lying.

Tu sabe ce Tom aora menti.

1000

Natasha is a Russian name.

Nataxa es un nom rusce.

1001

Teresa is a Portuguese name.

Teresa es un nom portuges.

1002

Helga is a Swedish name.

Helga es un nom svensce.

1003

Yoko is a Japanese name.

Ioco es un nom japanes.

1004

Yoko is a Japanese name.

Ioco es un nom nion.

1005

I promise you’ll be happy.

Me promete ce tu va es felis.

1006

Children always want to become adults.

La enfantes vole sempre adulti.

1007

Is there any life on Mars?

Esce vive es esistente en Marte?

1008

Is there any life on Mars?

Esce on ave vive en Marte?

1009

I love old books.

Me ama libros vea.

1010

It’s a very old book.

Lo es un libro multe vea.

1011

Tell me the good news first.

Prima, dise a me la bon novas.

1012

Hopefully, Tom won’t notice anything.

Me espera ce Tom va persepi no cosa.

1013

I’m afraid I have no experience.

Regretable, me ave no esperia.

1014

The truth is undeniable.

La veria es nonegable.

1015

That’s a supposition, not a fact.

Esta es un suposa, no un fato.

1016

His mother and sister were sick.

La madre e la sore de el ia es malada.

1017

His mother and sister were sick.

Sua madre e sua sore ia es malada.

1018

My boss is married.

Me padron es sposida.

1019

If you wish, I’ll ask.

Si tu vole, me va fa la demanda.

1020

My dog has been missing for three days.

Mea can es mancante tra tre dias.

1021

I want to show you something in the office.

Me vole montra alga cosa a te en la ofisia.

1022

We closed the store.

Nos ia clui la boteca.

1023

I could help.

Me ia pote aida.

1024

I could help.

Me ta pote aida.

1025

I could have helped.

Me ia ta pote aida.

1026

Your child peed in his diaper.

Tuа enfante ia pisi en sua teleta de bebe.

1027

The baby needs a diaper change.

La teleta de bebe nesesa ce on cambia lo.

1028

Have you ever changed a diaper before?

Esce tu ia cambia ja un teleta de bebe?

1029

I need to change the baby’s diaper.

Me debe cambia la teleta de la bebe.

1030

Gonzalez’s first double fault came at the most inopportune moment when he was down a set point.

La duple falta prima de Gonzalez ia veni a la momento la plu nonoportun, cuando el ia defende un punto de set.

1031

Dan was killed just two days before the trial began.

On ia mata Dan sola a du dias a ante la comensa de la prosede.

1032

Our plan resulted in failure.

Nosa scema ia resulta en fali.

1033

He recovered little by little.

El ia sani pico e pico.

1034

This plant grew little by little.

Esta planta ia crese pico e pico.

1035

The patient got better little by little.

La pasiente ia recovre pico e pico.

1036

His French is improving little by little.

Sua franses boni pico e pico.

1037

The level of the river rose little by little.

La nivel de la rio ia asende pico e pico.

1038

With her help, my French improved little by little.

Con sua aida, mea franses ia boni pico e pico.

1039

The little boy is being spoiled by his grandmother.

La xico peti es regalada par sua ava.

1040

Mary took a step back, and the balloon began to rise little by little.

Maria ia fa un paso a retro, e la balon ia comensa asendi pico e pico.

1041

The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry has been translated from French into many languages.

La prinse peti par Antoine de Saint-Exupéry ia es traduida de franses a en multe linguas.

1042

Then he ended by doing what all boys do, when they have no heart and little brain.

Alora el ia fini par fa acel cual tota xicos fa, cuando los ave serebro peti e no cor.

1043

Little by little the sky cleared. The sun came out in full splendor and the sea became as calm as a lake.

La sielo ia clari pico e pico. La sol ia apare plen briliante e la mar ia deveni tan calma como un lago.

1044

When the little boy was told by his mother, “We are here to help other people,” he asked, “What are the other people for?”

Cuando la madre ia dise a la xico “nos es asi per aida la otra persones”, el ia demanda “e la otra persones es asi par cual causa?”

1045

It is night when a man crawls along the sidewalk near a traffic light. “Have you lost something by chance?” a passerby asked him. “Yes, a button from a shirt.” “Are you sure you’ve lost it right here?” “No, a little further back. But here there’s more light to help me find it.”

Lo es note cuando un om move caracolin longo la paseria prosima a un semafor. “Esce tu ia perde acaso cualce cosa?” un pasor ia demanda a el. “Si, un boton de camisa.” “Esce tu sabe serta ce tu ia perde lo asi?” “No, un poca plu a retro. Ma asi on ave plu de lus per trova lo.”

1046

I only talked to Tom when there was no one else to talk to.

Me ia parla con Tom sola cuando on no ia ave alcun otra con ci parla.

1047

Tom could not afford to go to the concert.

Tom no ia pote permete a se vade a la conserta.

1048

Tom didn’t have enough money to go to the concert.

Tom no ia ave mone sufisinte per vade a la conserta.

1049

Tom can help us.

Tom pote aida nos.

1050

This machine can print sixty pages a minute.

Esta macina pote primi sesdes pajes a cada minuto.

1051

A lie, told by a sensible man, remains a lie.

Un menti diseda par un saja permane un menti.

1052

Tom can play tennis better than Mary.

Tom es un tenisor plu bon ca Maria.

1053

Everything has returned to normal.

Cada cosa ia reveni a normalia.

1054

He was pretty much drunk.

El ia es bastante ebra.

1055

I brought one just in case.

Me ia trae un per la aveni.

1056

Fresh paint.

Pinta fresca.

1057

Use acrylic paint.

Usa pinta acrilica.

1058

Tom painted that.

Tom ia pinti acel.

1059

Who painted that?

Ci ia pinti acel?

1060

I need paint.

Me nesesa pinta.

1061

Hang the painting.

Suspende la depinto.

1062

I was painting.

Me ia es pintinte.

1063

I was painting.

Me ia pinti continual.

1064

I was painting.

Me ia continua pinti.

1065

I don’t want to be different.

Me no vole es diferente.

1066

Mary cried when she received her medal.

Maria ia plora cuando el ia reseta sua medalia.

1067

I like tennis.

Me gusta tenis.

1068

I like tennis.

Tenis plase me.

1069

I played tennis.

Me ia jua tenis.

1070

I play tennis.

Me jua tenis.

1071

I usually play tennis.

Me jua tenis a multe veses.

1072

Do you play tennis?

Esce tu jua tenis?

1073

Do you play tennis?

Esce vos jua tenis?

1074

I like playing tennis.

Me gusta jua tenis.

1075

Jane plays tennis too.

Jane jua tenis ance.

1076

Does Ken play tennis?

Esce Ken jua tenis?

1077

Is Kumi playing tennis?

Esce Kumi continua jua tenis?

1078

Is Kumi playing tennis?

Esce Kumi es juante tenis?

1079

Did you play tennis?

Esce tu ia jua tenis?

1080

You played tennis yesterday.

Tu ia jua tenis ier.

1081

We played tennis yesterday.

Nos ia jua tenis ier.

1082

I can play tennis.

Me sabe jua tenis.

1083

The women play tennis.

La femes jua tenis.

1084

Playing tennis is fun.

Jua tenis es diverti.

1085

Let’s play tennis!

Ta ce nos jua tenis!

1086

Akira plays tennis well.

Akira jua bon tenis.

1087

Do you not play tennis?

Esce tu no jua tenis?

1088

You are a tennis player.

Tu es tenisor.

1089

I like tennis very much.

Me gusta multe tenis.

1090

I like tennis very much.

Tenis multe plase me.

1091

Playing tennis is his hobby.

Jua tenis es sua pasatempo.

1092

Tennis is my favorite sport.

Tenis es meа sporte favoreda.

1093

Tennis is my favorite sport.

Tenis es meа sporte prefereda.

1094

Kumi is playing tennis now.

Kumi jua tenis aora.

1095

When do you play tennis?

Cuando tu jua tenis?

1096

When do you play tennis?

Cuando vos jua tenis?

1097

Where do you play tennis?

Do tu jua tenis?

1098

Where do you play tennis?

Do vos jua tenis?

1099

My skin is dry.

Mea pel es seca.

1100

I have tennis practice later.

Me va ave un instrui sur tenis a plu tarda.

1101

Did you play tennis yesterday?

Esce tu ia jua tenis ier?

1102

Did you play tennis yesterday?

Esce vos ia jua tenis ier?

1103

We play tennis after school.

Nos jua tenis pos la periodo de instrui.

1104

We play tennis every day.

Nos jua tenis dial.

1105

I play tennis every Sunday.

Me jua tenis a cada soldi.

1106

I prefer tennis to baseball.

Me gusta tenis plu ca basebal.

1107

Some girls were playing tennis.

Alga xicas ia continua jua tenis.

1108

He is a tennis champion.

El es un campion de tenis.

1109

He will play tennis tomorrow.

El va jua tenis doman.

1110

I like tennis and golf.

Me gusta tenis e golf.

1111

I played tennis all day.

Me ia jua tenis tra la dia.

1112

Someone stole my tennis racket.

Algun ia fura meа raceta de tenis.

1113

They always played tennis here.

Los sempre ia jua tenis asi.

1114

When does he play tennis?

Cuando el jua tenis?

1115

Go play tennis with Tom.

Vade jua tenis con Tom.

1116

We bought some tennis balls.

Nos ia compra alga bales de tenis.

1117

We often play tennis together.

Nos frecuente jua tenis la un con la otra.

1118

We often play tennis together.

Nos jua tenis la un con la otra a multe veses.

1119

They played table tennis together.

Los ia jua tenis de table la un con la otra.

1120

I played tennis with Bob.

Me ia jua tenis con Bob.

1121

Show Tom the magazine.

Mostra la jornal a Tom.

1122

Happiness is a flower that must not be picked.

Felisia es un flor cual on no debe colie.

1123

We will play a tennis match.

Nos va jua un max de tenis.

1124

I watched a tennis match on TV.

Me ia regarda un max de tenis sur la tv.

1125

I watched a tennis match on TV.

Me ia regarda un max de tenis sur la televisador.

1126

I had a tennis match with him.

Me ia jua un max de tenis contra el.

1127

I am no match for you at tennis.

En tenis, me no es un oposor en la mesma nivel en cual tu es.

1128

He is no match for me in tennis.

En tenis, el no es un oposor en la mesma nivel en cual me es.

1129

I am sure of winning the tennis match.

Me ave tota fida en gania la max de tenis.

1130

The tennis match was postponed due to rain.

La max de tenis ia es posponeda par causa de pluve.

1131

I am sure of his winning the tennis match.

Me ave tota fida en ce el va gania la max de tenis.

1132

He is a good match for me in tennis.

En tenis, el es un oposor en bon nivel per me.

1133

Tom accepted Mary’s challenge to a tennis match.

Tom ia aseta la defia de Maria per un max de tenis.

1134

I’m confident that I’ll win the tennis match.

Me es fidante ce me va gania acel max de tenis.

1135

As soon as the rain stopped, the tennis match continued.

Direta cuando la pluve ia sesa, la max de tenis ia continua.

1136

Nadal won a grueling tennis match. It lasted five sets.

Nadal ia gania un max de tenis tro fatigante, cual ia dura sinco sets.

1137

Jeff lost yesterday’s match, but I’m sure he is a promising tennis player.

Jef ia perde la max ier, ma me ave tota fida en ce el es un tenisor prometente.

1138

Roger Federer is among the very few tennis players to have notched more than a thousand career match wins.

Roger Federer es entre la multe poca tenisores ci ia gania plu ca mil maxes en sua carera.

1139

The most lopsided Grand Slam final in tennis history was the 1988 French Open final, when Steffi Graf of FRG pummeled Natasha Zvereva of USSR 6-0, 6-0. The entire match lasted merely 34 minutes.

En la istoria de tenis, la final de Pumi Grande la plu nonegal ia es la final de la Abrida Franses 1988, cuando Steffi Graf de FRG ia bate Natasha Zvereva de URSS 6-0, 6-0. Tota la max ia dura sola 34 minutos.

1140

Pardon me!

Pardona me!

1141

This was the worst day ever.

Esta ia es la dia la plu mal de sempre.

1142

He hardly ever works.

El labora cuasi nunca.

1143

Tom hardly ever talks.

Tom cuasi nunca parla.

1144

I hardly ever swim.

Me cuasi nunca nada.

1145

Tom hardly ever laughs.

Tom cuasi nunca rie.

1146

I rarely talk on the phone.

Me telefoni rara.

1147

I rarely talk on the phone.

Me telefoni a poca veses.

1148

Tom hardly ever complains.

Tom cuasi nunca cexa.

1149

It hardly ever rains here.

Asi lo pluve cuasi nunca.

1150

Tom actually hardly ever studies.

Vera, Tom cuasi nunca studia.

1151

Tom almost never watches TV.

Tom cuasi nunca televide.

1152

Tom hardly ever eats cucumbers.

Tom cuasi nunca come concombres.

1153

I’m hardly ever home.

Me es cuasi nunca a casa.

1154

Tom hardly ever asks questions.

Tom cuasi nunca fa un demanda.

1155

The theory of the Big Bang was proposed in 1927 and expanded in 1929.

La teoria de Esplode Grande ia es proposada en 1927, e on ia crese lo en 1929.

1156

The theory of the Big Bang was proposed in 1927 and expanded in 1929.

On ia proposa la teoria de la Buma Grande en 1927 e ia crese lo en 1929.

1157

They used math to calculate the shape of the universe immediately before and after the Big Bang.

On ia usa la matematica per calcula la forma de la universa direta ante e pos la Buma Grande.

1158

Tom has come to help us.

Tom ia veni per aida nos.

1159

The climate of Japan is milder than that of England.

La clima de Japan es plu blanda ca lo de England.

1160

The climate of Japan is milder than that of England.

La clima de Nion es plu blanda ca acel de England.

1161

I love my father.

Me ama meа padre.

1162

Tom didn’t want a wife.

Tom no ia vole un sposa.

1163

Help me lift this box.

Aida me par leva esta caxa.

1164

That box is heavy.

Acel caxa es pesosa.

1165

Working alone is no fun.

La labora solitar no es diverti.

1166

Working alone is no fun.

Labora solitar no es joiosa.

1167

I usually wake up early.

Me tipal velia temprana.

1168

Where do you swim?

Do tu nada?

1169

Where do you swim?

Do vos nada?

1170

I thought he was your friend.

Me ia pensa ce el es tuа ami.

1171

She is my mother.

El es meа madre.

1172

Take my handkerchief.

Prende meа teleta.

1173

Doesn’t he know me?

Esce el no conose me?

1174

Bring mangos.

Trae mangos.

1175

Mary has long eyelashes.

Maria ave siles longa.

1176

I need a new pair of sneakers.

Me nesesa un duple nova de sapatos de sporte.

1177

Your parents are cool.

Tuа padre e tua madre es a la moda.

1178

I’ll turn around while you dress.

Me va turna en cuando tu vesti tu.

1179

Tom started shivering.

Tom ia comensa trema.

1180

Tom draped his coat over Mary’s shoulders.

Tom ia covre par sua jaca la spalas de Maria.

1181

Life has its ups and downs.

La vive ave sua altas e basas.

1182

In life there are ups and downs.

En la vive on ave altas e basas.

1183

Life is full of ups and downs.

La vive es plen de altas e basas.

1184

We all have our ups and downs.

Tota de nos ave altas e basas.

1185

Unbroken happiness is a bore: it should have ups and downs.

Felisia nondisturbada es noiante: lo debe ave altas e basas.

1186

Floating is easy.

Flota es fasil.

1187

Stones don’t float.

Petras no flota.

1188

I was dancing.

Me ia dansa.

1189

I was dancing.

Me ia continua dansa.

1190

Take your places.

Senta vos.

1191

To your health!

Joia!

1192

I got soaking wet.

Me ia es tota empapada.

1193

The brother is writing.

La frate scrive.

1194

The brother is writing.

La frate continua scrive.

1195

He turned off the light.

El ia descomuta la lus.

1196

Do you eat seaweed in your country?

Esce on come algas en tuа pais?

1197

It was thought that seaweed and plants were similar, but today they correspond to two different kingdoms.

On ia pensa ce algas e plantas es simil, ma oji on clasi los en du renas diferente.

1198

Mary tasted seaweed for the first time and liked it.

Maria ia proba algas a la ves prima e ia gusta los.

1199

You should wear a helmet when you ride a motorcycle.

On debe usa un elmo cuando on monta un motosicle.

1200

Brazil is hosting the Olympic Games.

Brasil ospita la Olimpiales.

1201

Brazil is hosting the Olympic Games.

Brasil ospita la Juas Olimpial.

1202

This athlete is strong and agile.

Esta atleta es forte e ajil.

1203

Nearly 10,000 athletes live in the Olympic village.

Sirca 10.000 atletas vive en la vileta olimpial.

1204

Tom may never recover the use of his legs.

Cisa Tom no va recovre nunca la usa de se gamas.

1205

Olympic athletes live in the Olympic village for the duration of the games.

La atletas olimpial abita la vileta olimpial en la periodo de la juas.

1206

I like China.

Me gusta Xina.

1207

I like China.

Me gusta Jonguo.

1208

Welcome to China!

Bonveni a Xina!

1209

Welcome to China!

Bonveni a Jonguo!

1210

I came from China.

Me ia veni de Xina.

1211

I came from China.

Me ia veni de Jonguo.

1212

He returned from China.

El ia reveni de Xina.

1213

He returned from China.

El ia reveni de Jonguo.

1214

I come from China.

Me reveni de Xina.

1215

I come from China.

Me reveni de Jonguo.

1216

Do you like China?

Esce tu gusta Xina?

1217

Do you like China?

Esce tu gusta Jonguo?

1218

I really like China.

Me gusta multe Xina.

1219

I really like China.

Me gusta multe Jonguo.

1220

Does he like China?

Esce el gusta Xina?

1221

Does he like China?

Esce el gusta Jonguo?

1222

I am from China.

Me es de Xina.

1223

I am from China.

Me es de Jonguo.

1224

China has Chinese characteristics.

Xina ave cualias xines.

1225

China has Chinese characteristics.

Jonguo ave cualias jonguo.

1226

I arrived in China.

Me ia ariva a Xina.

1227

I arrived in China.

Me ia ariva a Jonguo.

1228

Chile is not China.

Txile no es Xina.

1229

China developed very quickly.

Xina ia developa multe rapida.

1230

China developed very quickly.

Jonguo ia developa multe rapida.

1231

This book deals with China.

Esta libro trata Xina.

1232

This book deals with China.

Esta libro trata Jonguo.

1233

Tea was introduced from China.

Te ia es introduida de Xina.

1234

Tea was introduced from China.

Te ia es introduida de Jonguo.

1235

He leaves for China tomorrow.

El va parti a Xina doman.

1236

He leaves for China tomorrow.

El va parti a Jonguo doman.

1237

Japan is close to China.

Japan es prosima a Xina.

1238

Japan is close to China.

Nion es prosima a Jonguo.

1239

This book is about China.

Esta libro es sur Xina.

1240

This book is about China.

Esta libro es sur Jonguo.

1241

China is bigger than Japan.

Xina es plu grande ca Japan.

1242

China is bigger than Japan.

Jonguo es plu grande ca Nion.

1243

China is a huge country.

Xina es un pais enorme.

1244

China is a huge country.

Xina es un pais vasta.

1245

China is a huge country.

Jonguo es un pais enorme.

1246

China is a huge country.

Jonguo es un pais vasta.

1247

He visited China in 1998.

El ia visita Xina en 1998.

1248

He visited China in 1998.

El ia visita Jonguo en 1998.

1249

The boy likes to walk in the city.

La xico gusta pasea en la site.

1250

He is gay.

El es ge.

1251

Are you gay?

Esce tu es ge?

1252

They’re gay.

Los es ge.

1253

He is so gay.

El es tan ge.

1254

This dog is gay.

Esta can es ge.

1255

I’m not gay.

Me no es ge.

1256

He is openly gay.

El es ge sin asconde.

1257

The best hairdressers are gay.

La plu bon capelores es ge.

1258

He pretends to be gay.

El finje es ge.

1259

I have a gay neighbor.

Me ave un visina ge.

1260

Gay marriage is legal here.

La sposia ge es legal a esta loca.

1261

Gay marriage should be legal.

La sposia ge debe es legal.

1262

Should gay marriage be legal?

Esce la sposia ge debe es legal?

1263

You didn’t know Tom was gay?

Tu no ia sabe ce Tom es ge?

1264

Are you gay?

Tu es ge?

1265

I am not gay, but my boyfriend is.

Me no es ge, ma mea xico de cor es.

1266

Tom is either gay or bisexual, I think.

Tom es o ge o bisesal, me pensa.

1267

How come all the cute guys are gay?

Perce tota la xicos dulse es ge?

1268

My boyfriend met a gay friend at the beach.

Me xico de cor ia encontra un ami ge a la plaia.

1269

You shouldn’t use the word “gay” as an insult.

On debe no usa la parola “ge” como un insulta.

1270

You shouldn’t use the word “gay” as an insult.

Tu debe no usa la parola “ge” como un insulta.

1271

You shouldn’t use the word “gay” as an insult.

Vos debe no usa la parola “ge” como un insulta.

1272

After having anal sex with my boyfriend, we usually need to have a good wash.

Pos fa la seso anal con me xico de cor, nos debe usual lava bon nos.

1273

The socialist insurgency expropriated the Apostolic Palace.

La rebelores sosialistes ia prende la palasio apostolal.

1274

After having anal sex with my girlfriend, we usually need to have a good wash.

Pos fa la seso anal con me xica de cor, nos debe usual lava bon nos.

1275

I laughed in spite of myself.

Contra me mesma me ia rie.

1276

He laughed in spite of himself.

Contra se mesma el ia rie.

1277

In spite of everything, he came.

Contra cada cosa el ia veni.

1278

He started in spite of the rain.

Contra la pluve el ia comensa.

1279

The judge laughed in spite of himself.

Contra se mesma la judor ia rie.

1280

He succeeded in spite of all difficulties.

Contra tota difisilias el ia susede.

1281

He came in spite of bad weather.

Contra la mal clima el ia veni.

1282

Vanity of vanities; all is vanity.

Vania de vanias; tota es vania.

1283

He went out in spite of the rain.

Contra la pluve el ia sorti.

1284

He shivered a little in spite of himself.

Contra se mesma el ia trema pico.

1285

He feels happy in spite of his failure.

Contra sua fali el senti ce el es felis.

1286

I admire him, in spite of his faults.

Contra sua nonperfetas me amira el.

1287

He failed in spite of his great efforts.

Contra sua laboras intensa el ia fali.

1288

In spite of the storm, he went out.

Contra la tempesta el ia sorti.

1289

In spite of being fat, she was pretty.

Contra ce el ia es obesa el ia es atraosa.

1290

He spends the day watching kitten videos on the Internet.

El pasa la dia regardante videos de gatetas en la interede.

1291

Tom’s mother is a devout Catholic.

La madre de Tom es un catolica relijiosa.

1292

Despite that I succeeded.

Contra acel me ia susede.

1293

Esperanto exists despite the ‘Esperantists’.

Contra la ‘esperantistes’ esperanto esiste.

1294

You came despite my ban.

Contra meа proibi tu ia veni.

1295

He succeeded despite several obstacles.

Contra alga ostaculos variosa el ia susede.

1296

I love him despite his faults.

Contra sua nonperfetas me ama el.

1297

We pushed ahead despite the obstacles.

Contra la ostaculos nos ia vade a ante.

1298

He was the man of her dreams.

El ia es la om de sua aspiras.

1299

It’ll be better next time.

Lo va es plu bon a la ves seguente.

1300

We made a mistake.

Nos ia fa un era.

1301

Tom is an Olympic champion.

Tom es un campion olimpial.

1302

It is easy to say and hard to accomplish.

Promete es fasil. Reali es difisil.

1303

Time travel is impossible.

Viaja tra tempo es nonposible.

1304

Time travel is possible.

Viaja tra tempo es posible.

1305

Turn to the left immediately after the corner.

Verje a sinistra direta pos la angulo.

1306

You can get nothing without labor.

On oteni no cosa sin labora.

1307

We saw Tom on the beach.

Nos ia vide Tom sur la plaia.

1308

Tom is a good husband.

Tom es un bon sposo.

1309

The merry-go-round rotates clockwise.

La carusel jira con la orolojo.

1310

Do you have to turn it clockwise or counter-clockwise?

Esce lo debe jira con la orolojo o contra la orolojo?

1311

Believe me!

Crede me!

1312

She’s lucky.

El es fortunosa.

1313

Three crew members were rescued.

Tre ecipores ia es salvada.

1314

Turn the knob counterclockwise.

Jira la boton contra la orolojo.

1315

The rocket was launched this morning.

La roceto ia es lansada a esta matina.

1316

I will make him return what he has stolen.

Me va fa ce el redona acel cual ia fura!

1317

Tom goes swimming every day.

Tom vade nada a cada dia.

1318

I’m not a doctor.

Me no es un dotor medical.

1319

European scientists have discovered a potentially habitable planet orbiting Proxima Centauri, the closest star to our solar system.

Siensistes european ia descovre un planeta potential abitable orbitante Proxima Centauri, la stela (de la Sentauro) la plu prosima a nosа sistem solal.

1320

A happy worker is a better worker.

Un laboror felis es un laboror plu bon.

1321

What is a meteor?

Cual es un meteor?

1322

Go as fast as possible.

Vade tan rapida como posible.

1323

I don’t think it will rain, but I’ll take an umbrella just in case.

Me no pensa ce lo va pluve, ma me va prende un parapluve per la aveni.

1324

Evil sometimes wins.

Malia a alga veses vinse.

1325

I sometimes skate.

Me a veses patini.

1326

That happens sometimes.

Acel aveni a alga veses.

1327

It happens sometimes.

Lo aveni a alga veses.

1328

I study sometimes!

Me studia a alga veses!

1329

I study sometimes!

A veses me studia!

1330

Sometimes, people lie.

La persones menti a alga veses.

1331

Sometimes, people lie.

La persones a veses menti.

1332

Sometimes, people lie.

A veses la persones menti.

1333

Sometimes everything goes wrong.

A veses, cada cosa falta.

1334

Destiny is sometimes cruel.

La fortuna es a veses cruel.

1335

Destiny is sometimes cruel.

A veses la fortuna es cruel.

1336

Destiny is sometimes cruel.

La fortuna es cruel a alga veses.

1337

Lucy sometimes visits May.

Lusi visita a alga veses Mei.

1338

Meg sometimes annoys Ken.

Meg irita a alga veses Ken.

1339

Meg sometimes annoys Ken.

A veses Meg irita Ken.

1340

Meg sometimes annoys Ken.

Meg irita Ken a veses.

1341

Children sometimes lack patience.

A veses la enfantes no ave pasientia.

1342

I hate riddles.

Me odia rompetestas.

1343

It’s extremely unfair.

Lo es estrema nonjusta.

1344

I didn’t think it would be that easy.

Me no ia crede ce lo va es tan fasil.

1345

Mary speaks two foreign languages.

Mariа parla du linguas stranjer.

1346

Here’s your money.

Ave asi tua mone.

1347

I thought Tom was good.

Me ia pensa ce Tom es bon.

1348

Japan is a strange country.

Japan es un pais strana.

1349

Japan is a strange country.

Nion es un pais strana.

1350

Give her a doll.

Dona un pupa a el.

1351

You’re welcome.

Per no cosa.

1352

Thanks. “You’re welcome.”

Grasias. “Per no cosa.”

1353

You’re not welcome.

Me no bonveni tu.

1354

You’re not welcome.

Nos no bonveni tu.

1355

You’re not welcome.

Me no bonveni vos.

1356

You’re not welcome.

Nos no bonveni vos.

1357

Thank you very much! — You’re welcome.

Multe grasias! “Per no cosa.”

1358

Where’s the toilet?

Do es la saleta privada?

1359

Excuse me, where’s the toilet?

Pardona me, do es la saleta privada?

1360

Leave me alone!

Lasa me en pas!

1361

Please leave me alone.

Per favore, lasa me en pas.

1362

Leave me alone, please.

Lasa me en pas, per favore.

1363

Don’t leave me alone!

No me lasa solitar!

1364

This gentleman will pay for everything.

Esta senior va paia per tota.

1365

I did them a favor.

Me ia fa un favore a los.

1366

She doesn’t love her husband.

El no ama se sposo.

1367

Books are sources of knowledge.

Libros es fontes de conose.

1368

Never did we see such a beautiful sunset.

Nos ia vide nunca un reposa de sol tan bela.

1369

The soldiers were exposed to the enemy’s fire.

La soldatos ia es esposada a foco enemin.

1370

Don’t forget that Tom is blind.

No oblida ce Tom es sieca.

1371

Tom is an old man.

Tom es un om vea.

1372

Tom will cry.

Tom va plora.

1373

You’ve never slept with a woman?

Esce tu ia fa nunca la ama con un fem?

1374

I want to walk.

Me vole pasea.

1375

Are you coming with me?

Esce tu veni con me?

1376

Are you coming with me?

Esce vos veni con me?

1377

Snow is white, soot is black.

Neva es blanca, suje es negra.

1378

Listen, I don’t want to fight.

Escuta, me no vole batalia.

1379

She stole my heart.

El ia fura meа cor.

1380

The road is under repair.

On repara la strada.

1381

Come as soon as possible.

Veni la plu pronto.

1382

Answer as soon as possible!

Responde la plu pronto!

1383

Come home as soon as you can.

Veni a casa direta cuando tu pote.

1384

We will begin as soon as possible.

Nos va comensa la plu pronto.

1385

Let’s go as soon as John comes.

Nos va vade direta cuando Jon ariva.

1386

I just clipped my nails.

Me es a fini de corti meа ungias con un cortiungia.

1387

We’ve become good friends.

Nos ia amini bon.

1388

When did you become friends?

Cuando vos ia amini?

1389

I’ve become friends with Jane.

Me ia amini con Jane.

1390

I had hoped we might become friends.

Me ia espera ce nos ia ta amini.

1391

Tom and Mary have recently become friends.

Tom e Maria ia amini resente.

1392

Children always find a reason to become friends.

Enfantes trova sempre un razona per amini.

1393

In spite of the language difficulty, we soon became friends.

Contra la difisilia lingual nos ia amini pronto.

1394

Tom wanted to become a Canadian citizen.

Tom ia vole deveni un sitizan canadian.

1395

Tom wanted to become a Canadian citizen.

Tom ia vole naturali canadian.

1396

Who is absent?

Ci es asente?

1397

Tom is absent.

Tom es asente.

1398

We were absent.

Nos ia es asente.

1399

Is anyone absent today?

Esce algun es asente oji?

1400

The friend was absent.

La ami ia es asente.

1401

Good morning my sunshine.

Bon dia, meа brilia de sol.

1402

Good morning my sunshine.

Bon dia, meа raio de sol.

1403

How peaceful!

Tan pasosа!

1404

Love and Peace.

Ama e pas.

1405

Grant us peace!

Dona pas a nos!

1406

Rest in peace.

Reposa en pas.

1407

We want peace.

Nos vole pas.

1408

They want peace.

Los vole pas.

1409

Tom slept peacefully.

Tom ia dormi pasosa.

1410

Meditation brings peace.

Medita trae pas.

1411

Give peace, Lord.

Dona pas, senior.

1412

Somebody made a mistake.

Algun ia era.

1413

To be or not to be?

Es o no es?

1414

I am Bulgarian.

Me es balgarsce.

1415

Bulgarian is like Russian.

Balgarsce es simil a rusce.

1416

Do you speak Bulgarian?

Esce tu parla balgarsce?

1417

Do you like Bulgarian circuses?

Esce tu gusta sircos balgarsce?

1418

Bulgarian is close to Russian.

Balgarsce es prosima a rusce.

1419

Such languages as Russian, Polish, Czech and Bulgarian have common Slavic roots.

Tal linguas como rusce, polsce, txesce, e balgarsce ave radises slavica comun.

1420

He did it anyway.

An tal, el ia fa lo.

1421

Mary was beautiful.

Maria ia es bela.

1422

Do you remember?

Esce tu recorda?

1423

Do you remember?

Esce vos recorda?

1424

Can you open it?

Esce tu pote abri lo?

1425

Can you open it?

Esce vos pote abri lo?

1426

Can you open the window?

Esce tu pote abri la fenetra?

1427

I can open the window.

Me pote abri la fenetra.

1428

Can I open the window?

Esce me pote abri la fenetra?

1429

May I open a can?

Esce me pote abri un bote?

1430

Can I open this box?

Esce me pote abri esta caxa?

1431

Can someone open a window?

Esce algun pote abri un fenetra?

1432

Can you open this door?

Esce tu pote abri esta porte?

1433

Can you open this door?

Esce vos pote abri esta porte?

1434

Can you open the door?

Esce tu pote abri la porte?

1435

Can you open the door?

Esce vos pote abri la porte?

1436

We can open the window.

Nos pote abri la fenetra.

1437

Can I open my eyes?

Esce me pote abri mea oios?

1438

You can open the window.

Tu pote abri la fenetra.

1439

You can open the window.

Vos pote abri la fenetra.

1440

We can open the windows.

Nos pote abri la fenetras.

1441

Can I open the curtain?

Esce me pote abri la cortina?

1442

Can I open the windows?

Esce me pote abri la fenetras?

1443

They can open the window.

Los pote abri la fenetra.

1444

Does anybody have a can opener?

Esce algun ave un abribote?

1445

Tom opened a can of soup.

Tom ia abri un bote de sopa.

1446

When can I open my gifts?

Cuando me pote abri mea donadas?

1447

I can’t open this bottle.

Me no pote abri esta botela.

1448

You can open your eyes now.

Tu pote abri tuа oios aora.

1449

I can’t open this jar.

Me no pote abri esta jar.

1450

I can’t keep my eyes open.

Me no pote manteni meа oios abrida.

1451

Tom opened a can of tuna fish.

Tom ia abri un bote de tun.

1452

I can barely keep my eyes open.

Me pote apena manteni meа oios abrida.

1453

Yes, it’s true!

Si, lo es vera!

1454

I wasn’t born yesterday.

Me no ia nase ier.

1455

It wasn’t all that bad.

Lo no ia es tan mal.

1456

That’s all I can offer you.

Acel es tota cual me pote ofre a tu.

1457

That’s all I can offer you.

Esta es tota cual me pote ofre a vos.

1458

I haven’t done this in ages.

Me no fa esta de multe anios.

1459

I did my best to protect Tom.

Me ia fa la plu bon cual me ia pote per proteje Tom.

1460

I did my best to prevent this.

Me ia fa la plu bon cual me ia pote per preveni esta.

1461

Though I was tired, I did my best.

An si me ia es fatigada, me ia fa la plu bon cual me ia pote.

1462

I did my best to make friends with him.

Me ia fa la plu bon cual me ia pote per amini con el.

1463

Please don’t hurt him.

Per favore, no feri el.

1464

Envy is one of the seven deadly sins.

La invia es un de la sete pecas matante.

1465

It is a great honor to become acquainted with her.

Lo es un onora alta comensa conose el.

1466

Violence increased soon afterward.

La violentia ia aumenta pronto a pos.

1467

Everyone dies eventually.

Cadun mori a fini.

1468

Eventually, she succeeded.

A fini el ia susede.

1469

Tom eventually confessed.

A fini Tom ia confesa.

1470

Tom eventually agreed.

A fini Tom ia acorda.

1471

Things eventually changed.

La cosas ia cambia a fini.

1472

Things eventually changed.

La situa ia cambia a fini.

1473

Tom eventually left.

A fini Tom ia parti.

1474

Tom eventually retired.

Tom a fini ia jubila.

1475

I was eventually released.

A fini me ia es librida.

1476

Eventually the experiment succeeded.

A fini la esperimenta ia susede.

1477

That’ll happen eventually.

Acel va aveni a fini.

1478

Tom eventually pleaded guilty.

A fini Tom ia declara ce el es culpable.

1479

Tom eventually calmed down.

A fini Tom ia cuieti.

1480

Tom was eventually convicted.

A fini Tom ia es condenada.

1481

Eventually, an ambulance arrived.

A fini un ambulansia ia ariva.

1482

He eventually married her.

A fini los ia sposi la un con la otra.

1483

My plan was eventually adopted.

A fini meа projeta ia es adotada.

1484

We will eventually meet today.

A fini nos va encontra la un la otra oji.

1485

Eventually, you’ll be convinced.

A fini tu va es convinseda.

1486

I’ll find out eventually.

A fini me va descovre.

1487

Tom will eventually give up.

A fini Tom va sede.

1488

Tom will forgive you eventually.

A fini Tom va pardona tu.

1489

Tom eventually told the truth.

Ultima Tom ia dise la veria.

1490

Tom will be back eventually.

Ultima Tom va reveni.

1491

He eventually took the blame.

Ultima el ia prende la culpa.

1492

You’ll eventually forget me.

Ultima tu va oblida me.

1493

The police eventually arrested Tom.

Ultima la polisia ia aresta Tom.

1494

All the patients eventually died.

Ultima tota la pasientes ia mori.

1495

She was like a second mother to me.

El ia es como un madre du per me.

1496

Everything eventually gets easier with practice.

A fini cada cosa deveni plu fasil par la pratica.

1497

The problem will resolve itself eventually.

A fini la problem mesma va solve se.

1498

Such secrets are always eventually revealed.

A fini tal secretas es sempre revelada.

1499

I’m not inspired anymore.

Me es no plu inspirada.

1500

Let’s not argue anymore.

Ta ce nos disputa no plu.

1501

We are not hiring anymore.

Nos emplea no plu.

1502

We are not hiring anymore.

Aora nos emplea no plu.

1503

This is not funny anymore.

Esta es comica no plu.

1504

They are merely different.

Los es no plu ca diferente.

1505

They are merely different.

Los es no cosa plu ca nonusual.

1506

It’s merely a joke.

Lo es no cosa plu ca un broma.

1507

He is a mere child.

El es no plu ca un enfante.

1508

He is a mere nobody.

El es no plu ca nun.

1509

That’s a mere mistake.

Esta es no cosa plu ca un era.

1510

Tom was merely a witness.

Tom ia es no plu ca un atesta.

1511

It’s a big country.

Lo es un nasion grande.

1512

I’m a mere tourist.

Me es no plu ca un turiste.

1513

Hope is merely disappointment deferred.

Espera es no cosa plu ca delude posponeda.

1514

These things are mere abstractions.

Esta cosas es no plu ca astratas.

1515

This is no mere coincidence.

Esta no es mera un coaveni.

1516

This is no mere coincidence.

Esta no es simple un coaveni.

1517

This is no mere coincidence.

Esta no es un coaveni simple.

1518

This is no mere coincidence.

Esta no es un coaveni mera.

1519

This is no mere coincidence.

Esta no es un coaveni pur.

1520

This is no mere coincidence.

Esta no es pur un coaveni.

1521

It is merely an imitation pearl.

Lo es no plu ca un perla imitada.

1522

Pets offer us more than mere companionship.

Animales de casa dona a nos plu ca acompania simple.

1523

A mere 529 spectators watched the game.

No plu ca 529 oservores ia oserva la max.

1524

The exception does not void the rule.

La eseta no aboli la regula.

1525

The exception proves the rule.

La eseta demostra la regula.

1526

Tom reads the Bible every day.

Tom leje la Biblia a cada dia.

1527

Venus is also known as the Morning Star.

Venus es ance conoseda como stela de la matina.

1528

We’re not gods, but mere men.

Nos no es dios, ma no cosa plu ca omes.

1529

It’s a mere drop in the ocean.

Lo es no plu ca un gota en la mar.

1530

That wasn’t an order – merely a suggestion.

Acel no ia es un comanda – no cosa plu ca un sujesta.

1531

A melody is not merely something you can hum.

Melodia no es mera alga cosa cual on pote zumbi.

1532

Tom sat on the curb.

Tom ia senta sur la borda de troteria.

1533

They stole apples from my orchard.

Los ia fura pomas de meа bosce de frutas.

1534

I caught him stealing pears in the orchard.

Me ia surprende el cuando el ia fura peras en la bosce de frutas.

1535

How many apple trees are in your orchard?

Cuanto pomos es en tu bosce de frutas?

1536

The beehives are on the other side of the orchard.

La aberias es a la otra lado de la bosce de frutas.

1537

They started hours ago.

Los ia comensa a oras ante aora.

1538

That was years ago.

Acel ia es a anios ante aora.

1539

Tom left hours ago.

Tom ia sorti a alga oras ante aora.

1540

It was three days ago.

Lo ia aveni a tre dias ante aora.

1541

This was built long ago.

Esta ia es construida en la pasada distante.

1542

Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

Bondisedas es los ci ave un cor pur, car los va vide dio.

1543

Taro died two years ago.

Taro ia mori a du anios ante aora.

1544

They moved a year ago.

Los ia move casa a un anio ante aora.

1545

Tom left five minutes ago.

Tom ia sorti a sinco minutos ante aora.

1546

He died three years ago.

El ia mori a tre anios ante aora.

1547

What did Tom say?

Cual Tom ia dise?

1548

What’s the most dangerous slum in Rio de Janeiro?

Cual es la visineria misera la plu perilosa en Rio de Janeiro?

1549

Don’t close the door!

No clui la porte!

1550

It wasn’t interesting.

Lo no ia es interesante.

1551

Have you ever read the New Testament?

Esce tu ia leje a cualce ves la Atesta Nova?

1552

The translators of the New Testament were considered heretics.

La traduores de la Atesta Nova ia es considerada ereses.

1553

The New Testament is the second part of the Bible.

La Atesta Nova es la parte du de la Biblia.

1554

All the books called the New Testament were written after his death.

Tota la libros nomida la Atesta Nova ia es scriveda pos la mori de el.

1555

He and a colleague who went to China later translated The New Testament into Chinese.

El e un colaboror ci ia vade a pos a Xina ia tradui la Atesta Nova a en xines.

1556

Stop being so emotional.

Sesa es tan sentosa.

1557

Stop being so emotional.

Sesa es tan emosiosa.

1558

Cellphones are now ubiquitous.

Telefonetas es aora sempre presente.

1559

He nodded encouragingly.

El ia acorda con sua testa corajinte.

1560

He nodded encouragingly.

El ia confirma con sua testa corajinte.

1561

They don’t eat anything.

Los come no cosa.

1562

Tom treated Mary like a queen.

Tom ia trata Maria como un rea.

1563

Most of the victims were small children.

La plu vitimas ia es enfantes peti.

1564

Tom believes in reincarnation.

Tom crede en reincarne.

1565

Tom will find it.

Tom va trova lo.

1566

Tom opened the lion’s cage.

Tom ia abri la caje de la leon.

1567

Tom is next.

Tom es la seguente.

1568

She walked barefoot over the hot embers.

El ia pasea con pedes nuda sur brasas.

1569

We were mesmerized by the pulsating glow of the embers.

Nos ia es ipnoseda par la brilieta pulsante de la brasas.

1570

Tom blew on the embers, hoping to get the fire restarted.

Tom ia sofla supra la brasas esperante reinisia la foco.

1571

The Old Testament is the first part of the Bible.

La Atesta Vea es la parte prima de la Biblia.

1572

Everything makes sense now.

Cada cosa es lojical aora.

1573

Do you know who invented the Ferris wheel?

Esce tu sabe ci ia inventa la rota jigante?

1574

Who were you with on the Ferris wheel?

Con ci tu ia es en la rota jigante?

1575

The Ferris wheel is my favorite.

La rota jigante es meа favoreda.

1576

The Ferris wheel is my favorite.

La rota jigante es mea prefereda.

1577

The travelers ferried across the river.

La viajores ia traversa la rio en naveta.

1578

The boat capsized.

La barco ia inversa se.

1579

I know the rules.

Me conose la regulas.

1580

Tom doesn’t have freckles.

Tom no ave puntetas.

1581

The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well.

La cosa la plu importante en la Juas Olimpial no es gania, ma partisipa, esata como en la vive la cosa la plu importante no es la vinse, ma la luta. La esensal no es ave vinseda, ma ave lutada bon.

1582

Let me explain what happened.

Ta ce me esplica cual ia aveni.

1583

I’ve never eaten Chinese food.

Me ia come nunca comeda xines.

1584

Tom is very stubborn.

Tom es multe ostinos.

1585

A gentleman wouldn’t do such a thing.

Un senior no ta fa tal cosa.

1586

There are 187,888 lakes in Finland.

On ave 187 888 lagos en Finland.

1587

There are 187,888 lakes in Finland.

On ave 187 888 lagos en Suomi.

1588

The Emperor Akihito of Japan has announced his intention to abdicate.

La imperor Akihito de Japan ia anunsia sua intende de renunsia.

1589

It would be crazy to do that again.

Lo ta es folia fa acel denova.

1590

Better late than never.

Plu bon tarda ca nunca.

1591

The default value is zero.

La implicada es zero.

1592

I’m finished now.

Me ia fini aora.

1593

I don’t like sand.

Me no gusta arena.

1594

I’m Brazilian.

Me es brasilera.

1595

She’s Brazilian.

El es un fem brasilera.

1596

He is Brazilian.

El es un om brasilera.

1597

The author is Brazilian.

La autor es brasilera.

1598

I’m not Brazilian.

Me no es brasilera.

1599

I like Brazilian Portuguese.

Me gusta la portuges brasilera.

1600

I like Brazilian Portuguese.

La portuges brasilera plase me.

1601

She and I are Brazilian.

El e me es brasilera.

1602

I like the Brazilian climate.

Me gusta la clima brasilera.

1603

I like the Brazilian climate.

La clima brasilera plase me.

1604

Not all Brazilians enjoy Carnival.

No tota la brasileras gusta carnaval.

1605

Not all Brazilians enjoy Carnival.

Carnaval no plase tota la brasileras.

1606

Brazilian music is simply magical.

La musica brasilera es simple majiosa.

1607

Are your friends Portuguese or Brazilian?

Esce tuа amis es portuges o brasilera?

1608

Are your friends Portuguese or Brazilian?

Esce vosа amis es portuges o brasilera?

1609

You’re not Brazilian, are you?

Tu no es brasilera, si?

1610

You’re not Brazilian, are you?

Vos no es brasilera, si?

1611

What are some good Brazilian movies?

Cuales es alga bon filmas brasilera?

1612

The Brazilian is winning the race.

La brasilera es ganiante la corsa.

1613

Have you ever tried Brazilian food?

Esce tu ia proba a cualce ves comeda brasilera?

1614

Have you ever tried Brazilian food?

Esce vos ia proba a cualce ves comeda brasilera?

1615

The wounded woman was a Brazilian tourist.

La fem ferida ia es un turiste brasilera.

1616

They blend Brazilian and Colombian coffee here.

Asi on misca cafe brasilera e colombian.

1617

Are there many Brazilians living in Japan?

Esce on ave multe brasileras abitante en Japan?

1618

Are there many Brazilians living in Japan?

Esce on ave multe brasileras abitante en Nion?

1619

This house is built from Brazilian lumber.

Esta casa ia es construida con lenio brasilera.

1620

Samba is a Brazilian rhythm, isn’t it?

Samba es un ritmo brasilera, si?

1621

He who is born in Brazil is Brazilian.

Ci nase en Brasil es brasilera.

1622

Literature is a strong point in Brazilian culture.

La literatur es un punto forte en la cultur brasilera.

1623

I’m Brazilian and I’m learning Japanese.

Me es brasilera e aprende nion.

1624

The Brazilian economy is growing by leaps and bounds.

La economia brasilera crese rapida.

1625

Raul Seixas is a very famous musician among Brazilians.

Raul Seixas es un musiciste multe famosa entre la brasileras.

1626

There was a Brazilian girl in my class last year.

On ia ave un xica brasilera en meа clase en la anio pasada.

1627

The city of Recife is known as the “Brazilian Venice”.

La site Resife es conoseda como la “Venezia brasilera”.

1628

It’s one of the best known books in Brazilian literature.

Lo es un de la libros la plu conoseda en la literatur brasilera.

1629

Porto Alegre is the southernmost capital city of a Brazilian state.

Porto Alegre es la capital de la stato la plu sude de Brasil.

1630

The English team beat the Brazilian team in the international football tournament.

La ecipo engles ia vinse la ecipo brasilera en la torneo internasional de futbal.

1631

She gave fifteen interviews to Brazilian media, and seven to foreign media.

El ia dona des-sinco intervisas a la medios brasilera, e sete a la medios stranjer.

1632

This is Brazilian lumber. One of the best kinds in the world.

Esta es lenio brasilera. Un de la spesies la plu bon en la mundo.

1633

Which is the biggest among the Brazilian cities? “The biggest city in Brazil is Sao Paulo”.

Cual es la site la plu grande en Brasil? “La site la plu grande en Brasil es São Paulo.”

1634

Good morning, ladies and gentlemen.

Bon matina, damas e seniores.

1635

Tom learned to skate when he was thirteen.

Tom ia aprende patini cuando el ia ave des-tre anios.

1636

Three other soldiers were wounded.

Tre otra soldatos ia es ferida.

1637

Tom died in a train accident.

Tom ia mori en asidente de tren.

1638

Have you ever tried acupuncture?

Esce tu ia proba a cualce ves agopuntur?

1639

Congratulations to them.

Lodas a los!

1640

He lost his sight.

El ia perde sua vista.

1641

What a marvelous sight!

Un vista tan merveliosa!

1642

Do it yourself.

Fa lo tu mesma.

1643

His salary is low so he has to do odd jobs.

Sua salario es basa donce el debe bricola.

1644

She is willing to do odd jobs.

El vole bricola.

1645

I enjoy embroidering.

Me gusta brode.

1646

I don’t embroider their handkerchiefs.

Me no brode sua teletas.

1647

She embroidered her initials on a white handkerchief.

El ia brode sua inisiales sur un teleta blanca.

1648

She pricked herself with a needle while embroidering.

El ia pica se par un ago en cuando el ia brode.

1649

I don’t know how to sew or embroider.

Me no sabe cose o brode.

1650

I love playing on words.

Me ama broma de parolas.

1651

This is a play on words.

Esta es un broma de parolas.

1652

What’s your favorite pun?

Cual es tua broma de parolas favoreda?

1653

The pun is unfortunately untranslatable.

Regretable la broma de parolas es nontraduable.

1654

Puns are often untranslatable into another language.

Bromas de parolas es multe veses nontraduable a en otra lingua.

1655

His style (if you were to call it that) was excessively (though I run the risk of hypocrisy) parenthetical (pardon the pun).

Sua stilo (si on pote nomi lo a esta modo) ia es tro (an si me risca me a es ipocrita) en brasetas (pardona la broma de parolas).

1656

Brush your teeth.

Brosi tuа dentes.

1657

Brush your teeth.

Brosi vosa dentes.

1658

Brush your hair.

Brosi tua capeles.

1659

He brushed his hat.

El ia brosi sua xapo.

1660

He brushes his teeth.

El brosi sua dentes.

1661

She brushes the horse.

El brosi la cavalo.

1662

Brush your teeth well.

Brosi bon tuа dentes.

1663

She brushed my hair.

El ia brosi meа capeles.

1664

I brushed her hair.

Me ia brosi sua capeles.

1665

She brushed her hair.

El ia brosi sua capeles.

1666

Where’s my brush?

Do es meа brosa?

1667

Go brush your hair.

Vade brosi tuа capeles.

1668

Mary brushed her horse.

Maria ia brosi sua cavalo.

1669

Did you brush your teeth?

Esce tu ia brosi tuа dentes?

1670

Brush your teeth after meals.

Brosi tuа dentes pos la comes.

1671

Brush your teeth after meals.

Brosi vosа dentes pos la comes.

1672

She is brushing her hair.

Aora el brosi sua capeles.

1673

Brush your teeth every day.

Brosi dial tuа dentes.

1674

Brush your teeth every day.

Brosi dial vosа dentes.

1675

The man brushes his teeth.

La om brosi sua dentes.

1676

The woman brushes her hair.

La fem brosi sua capeles.

1677

The boys brush their teeth.

La xicos brosi sua dentes.

1678

Can I borrow your brush?

Esce me pote empresta tuа brosa?

1679

I just brushed my teeth.

Me es a fini de brosi meа dentes.

1680

His lips brushed against mine.

Sua labios ia tanje mea labios.

1681

His lips brushed against mine.

La labios de el ia tanje la meas.

1682

Her arm brushed against mine.

La braso de el ia tanje la mea.

1683

Her arm brushed against mine.

Sua braso ia tanje mea braso.

1684

She brushed her husband’s hat.

El ia brosi la xapo de sua sposo.

1685

Where can I buy a brush?

Do me pote compra un brosa?

1686

Jane brushed the tears from her eyes.

Jane ia limpi la larmas de sua oios.

1687

I brush my teeth twice a day.

Me brosi meа dentes a du veses per dia.

1688

I brush my teeth with a toothbrush.

Me brosi meа dentes par un brosa de dentes.

1689

She brushes her hair in the morning.

El brosi sua capeles a matina.

1690

This brush is made from camel hair.

Esta brosa es fada de pelo de camel.

1691

They brush their teeth twice a day.

Los brosi sua dentes a du veses per dia.

1692

This shampoo comes with a nice hair brush.

Esta xampu veni con un bon brosa de capeles.

1693

I brush my teeth; I comb my hair.

Me brosa meа dentes; me peteni meа capeles.

1694

The man combs his dog with a brush.

La om peteni sua can con un brosa.

1695

Tom brushed his teeth and washed his face.

Tom ia brosi sua dentes e ia lava sua fas.

1696

She dried her face and brushed her hair.

El ia seci sua fas e ia brosi sua capeles.

1697

There’s only one window in my room.

Mea camera ave sola un fenetra.

1698

There’s only one window in my room.

Meа camera ave un fenetra sola.

1699

Tom has great potential.

Tom ave un potential grande.

1700

We’re going to make changes.

Nos va fa cambias.

1701

Paris is the city of love.

Paris es la site de ama.

1702

That happened in 2013.

Acel ia aveni en 2013.

1703

Did you know my father?

Esce tu ia conose meа padre?

1704

Did you know my father?

Esce vos ia conose meа padre?

1705

Why are you opposed to this?

Perce tu oposa esta?

1706

Why are you opposed to this?

Perce vos oposa esta?

1707

The path through the forest was completely covered in snow.

La rueta tra la foresta ia es completa covreda par neva.

1708

This shouldn’t surprise anyone.

Esta no debe surprende algun.

1709

The police arrested him for smuggling.

La polisia ia aresta el par causa de contrabanda.

1710

Recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world.

La reconose de la dinia inerente e la diretos egal e nonalienable de tota la membros de la familia umana es la funda de libria, justia, e pas en la mundo.

1711

Disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common people.

La nonconose e la despeta de la diretos umana ia trae atas de barbaria cual ofende la consiensa umana, e la veni de un mundo do tota persones va es libre per parla e crea, e librida de temia e de miseria, es proclamada como la aspira la plu alta de umanas.

1712

It is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law.

Es esensal ce la diretos umana es protejeda par un sistem de diretos, afin no person es forsada, como un recurso ultima, a la rebelia contra tirania e oprimi.

1713

Where do we come from? Who are we? Where are we going?

De do nos veni? Ci nos es? A do nos vade?

1714

Some people come into your life as blessings, others, as lessons.

Alga persones veni a en tuа vive como bondises, otras como lesones.

1715

Tom was surprised by Mary’s reaction.

Tom ia es surprendeda par la reata de Maria.

1716

Tom is a formidable opponent.

Tom es un oposor multe forte.

1717

Accuracy is important in arithmetic.

Esatia es importante en aritmetica.

1718

The similarity is pretty vague.

La similia es multe neblosa.

1719

I need old newspapers to cover the walls.

Me nesesa jornales vea per covre la mures.

1720

You seem to have mistaken me for my older brother.

Lo pare ce tu ia malpersepi me con meа frate plu vea.

1721

I hear footsteps outside.

Me oia sona de pasos estra casa.

1722

He is subject to fits of anger.

El es propensada a atacas de coleria.

1723

If the devil is powerless, he sends his wife.

Si la diablo es noncapas, el envia sua sposa.

1724

One should brush one’s teeth every day.

On debe brosi la dentes a cada dia.

1725

One should brush one’s teeth every day.

Oн дебе броси ла дентес а када диа.

1726

I hear footsteps outside.

Ме оиа сона де пасос естра каса.

1727

If the devil is powerless, he sends his wife.

Си ла диабло ес нонкапас, ел енвиа суа споса.

1728

He finally achieved his goals.

El ia ateni a fini sua goles.

1729

He finally achieved his goals.

Ел иа атени а фини суа голес.

1730

Love doesn’t die.

Ама но мори.

1731

He has twenty children.

El ave dudes enfantes.

1732

He has twenty children.

Ел аве дудес енфантес.

1733

Blood is red.

La sangue es roja.

1734

Blood is red.

Ла сангуе ес рожа.

1735

Golf is very popular in Japan.

Golf es multe poplal en Japan.

1736

Golf is very popular in Japan.

Golf es multe poplal en Nion.

1737

Golf is very popular in Japan.

Голф ес мулте поплал ен Жапан.

1738

Golf is very popular in Japan.

Голф ес мулте поплал ен Нион.

1739

I married my daughter.

Ме иа споси меa фиа.

1740

Do you have a sister?

Esce tu ave un sore?

1741

Tom was born in 2013.

Том иа насе ен 2013.

1742

Tom was born in 2013.

Tom ia nase en 2013.

1743

We were both wrong.

Ambos de nos ia es erante.

1744

We were both wrong.

Амбос де нос иа ес еранте.

1745

His real name is Tom.

Sua nom vera es Tom.

1746

His real name is Tom.

Суа ном вера ес Том.

1747

One Hundred Years of Solitude is considered the most important work of Spanish literature since “Don Quixote.”

Sento Anios de Solitaria es considerada la labora la plu importante de la leteratur espaniol a pos “Don Cixote”.

1748

One Hundred Years of Solitude is considered the most important work of Spanish literature since “Don Quixote.”

Сенто Аниос де Солитариа ес консидерада ла лабора ла плу импортанте де ла летератур еспаниол а пос “Дон Кишоте”.

1749

I was glad to help.

Me es contente car me ia aida.

1750

I was glad to help.

Ме ес контенте кар ме иа аида.

1751

Tom stores most of his data in the cloud.

Tom reserva la plu de sua datos en la nube.

1752

Tom stores most of his data in the cloud.

Том ресерва ла плу де суа датос ен ла нубе.

1753

Tom played basketball when he was in college.

Tom ia jua bascetbal cuando el ia es en universia.

1754

Tom played basketball when he was in college.

Том иа жуа баскетбал а куандо ел иа ес ен универсиа.

1755

Tom wears a wig.

Tom porta peruca.

1756

Tom wears a wig.

Tom usa peruca.

1757

Tom wears a wig.

Том порта перука.

1758

Tom wears a wig.

Том уса перука.

1759

Tom slept in the car.

Tom ia dormi en la auto.

1760

Tom slept in the car.

Том иа дорми ен ла ауто.

1761

Are all swans white?

Esce tota la sinies es blanca?

1762

Are all swans white?

Еске тота ла синиес ес бланка?

1763

Accidents happen every day in this sport.

Asidentes aveni a cada dia en esta sporte.

1764

Accidents happen every day in this sport.

Асидентес авени а када диа ен еста спорте.

1765

I read the message.

Me ia leje la mesaje.

1766

I read the message.

Ме иа леже ла месаже.

1767

Mary is a patient woman.

Maria es un fem pasiente.

1768

Mary is a patient woman.

Мариа ес ун фем пасиенте.

1769

Pelicans have large beaks.

Pelicanes ave becos longa.

1770

Pelicans have large beaks.

Пеликанес аве бекос лонга.

1771

Ok, very good.

Oce, multe bon.

1772

Ok, very good.

Оке, мулте бон.

1773

All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Tota umanas nase libre e egal. Los ave razona e consiensa, e debe ata la un a la otra con spirito de fratia.

1774

All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Тота уманас насе либре е егал. Лос аве разона е консиенса, е дебе ата ла ун а ла отра кон спирито де фратиа.

1775

I’m always tired.

Me es sempre fatigada.

1776

I’m always tired.

Ме ес семпре фатигада.

1777

Let’s improvise.

Ta ce nos improvisa.

1778

Let’s improvise.

Та ке нос импровиса.

1779

She wished me success.

Ел иа десира а ме суседе.

1780

Thank you for the warning.

Грасиас пер ла аверти.

1781

Thank you for the warning.

Грасиас пер ла ависа.

1782

Tom is much faster than me.

Том ес мулте плу рапида ка ме.

1783

I’m very happy to be back.

Ме ес мулте фелис кар ме ревени.

1784

Both men were killed.

Ambos omes ia es matada.

1785

Both men were killed.

Амбос омес иа ес матада.

1786

I don’t have a phone.

Me no ave telefon.

1787

I don’t have a phone.

Ме но аве телефон.

1788

Is Mary your daughter?

Мариа ес туa фиа?

1789

I have arrived at work.

Ме иа арива а ла лабора.

1790

Tom had to cancel his trip.

Том иа дебе аборте ла виажа.

1791

I’m not going out tonight.

Ме но ва сорти а сера ожи.

1792

I’m not going out tonight.

Ме но ва сорти а еста сера.

1793

Tom doesn’t like that idea.

Esta idea no plaseTom.

1794

Tom doesn’t like that idea.

Еста идеа но пласе Том.

1795

Tom doesn’t like that idea.

Том но густа еста идеа.

1796

Tom didn’t get off the bus.

Том но иа десенде де ла бус.

1797

The request was granted.

La demanda ia es asetada.

1798

The request was granted.

Ла деманда иа ес асетада.

1799

Did you already know that?

Esce tu ia sabe ja esta?

1800

Did you already know that?

Еске ту иа сабе жа еста?

1801

Did you consider other alternatives?

Esce tu ia considera otra alternativas?

1802

Did you consider other alternatives?

Еске ту иа консидера отра алтернативас?

1803

This car is older than I am.

Esta auto es plu vea ca me.

1804

This car is older than I am.

Еста ауто ес плу веа ка ме.

1805

Do you not know who I am?

Еске ту но сабе ки ме ес?

1806

Do you not know who I am?

Esce tu no sabe ci me es?

1807

I’m afraid that he is right.

Me pensa ce el razona bon.

1808

I’m afraid that he is right.

Ме пенса ке ел разона бон.

1809

I’ll let you guys do that.

Me va permete ce vos fa esta.

1810

I’ll let you guys do that.

Ме ва пермете ке вос фа еста.

1811

This is the best dictionary there is in the library.

Esta es la disionario la plu bon cual on ave en la biblioteca.

1812

This is the best dictionary there is in the library.

Еста ес ла дисионарио ла плу бон куал он аве ен ла библиотека.

1813

Don’t be so unkind.

Ta ce tu no es tan basa.

1814

Don’t be so unkind.

Та ке ту но ес тан баса.

1815

My house is far away.

Mea casa es distante.

1816

My house is far away.

Меa каса ес дистанте.

1817

We will be landing at Tokyo International Airport momentarily.

Nos va atera pos un momento a la Airaporto Internasional de Tocio.

1818

We will be landing at Tokyo International Airport momentarily.

Нос ва атера пос ун моменто а ла Аирапорто Интернасионал де Токио.

1819

It is you who is to blame.

La culpa es de tu.

1820

It is you who is to blame.

Ла кулпа ес де ту.

1821

Mary uses a paper filter to strain coffee.

Maria usa filtro de paper per tamisi cafe.

1822

Behind the house there is a brick oven for baking bread.

A retro de la casa on ave un forno de brices per forni pan.

1823

Behind the house there is a brick oven for baking bread.

А ретро де ла каса он аве ун форно де брикес пер форни пан.

1824

Tom raised his glass of wine to watch the beautiful red color against the light.

Tom ia leva sua vitro de vino per oserva la bela color roja contra la lus.

1825

Tom raised his glass of wine to watch the beautiful red color against the light.

Том иа лева суа витро де вино пер осерва ла бела колор рожа контра ла лус.

1826

Mary does not like odd numbers.

Maria no gusta numeros nonreta.

1827

Mary does not like odd numbers.

Мариа но густа нумерос нонрета.

1828

No one is able to run as fast as Tom.

No person es capas core tan rapida como Tom.

1829

No one is able to run as fast as Tom.

Nun es capas core tan rapida como Tom.

1830

No one is able to run as fast as Tom.

Но персон ес капас коре тан рапида комо Том.

1831

No one is able to run as fast as Tom.

Нун ес капас коре тан рапида комо Том.

1832

This book is not dedicated to anyone.

Esta libro es dedicada a no person.

1833

This book is not dedicated to anyone.

Esta libro es dedicada a nun.

1834

This book is not dedicated to anyone.

Еста либро ес дедикада а но персон.

1835

This book is not dedicated to anyone.

Еста либро ес дедикада а нун.

1836

Tom looked at me triumphantly and said, “Checkmate.”

Tom ia regarda vinsente me e ia dise: “xacemata”.

1837

Tom looked at me triumphantly and said, “Checkmate.”

Том иа регарда винсенте ме е иа дисе, “шакемата”.

1838

I believe that the preacher could not speak “Amen.”

Me crede ce la sermonor no ia pote parla “amen”.

1839

I believe that the preacher could not speak “Amen.”

Ме креде ке ла сермонор но иа поте парла “амен”.

1840

Much more appropriate for the child was real breast milk of nursing.

Lete vera madral de la enfantor ia es tan plu conveninte per la enfante.

1841

Much more appropriate for the child was real breast milk of nursing.

Лете вера мадрал де ла енфантор иа ес тан плу конвенинте пер ла енфанте.

1842

Full of pure kerosene, that small lamp could be lit for several days.

Plen de petrolio pur, acel lampa peti ia pote permane ensendida tra multe dias.

1843

Full of pure kerosene, that small lamp could be lit for several days.

Плен де петролио пур, акел лампа пети иа поте пермане енсендеда тра мулте диас.

1844

The brother of my grandmother’s daughter could be both my uncle and my father.

La frate de la fia de mea ava ta pote es e mea tio e mea padre.

1845

The brother of my grandmother’s daughter could be both my uncle and my father.

Ла фрате де ла фиа де меа ава та поте ес е меа тио е меа падре.

1846

Indonesian has long been regarded as the local bridge language.

La indonesian es longa considerada como la lingua ponte, local.

1847

Indonesian has long been regarded as the local bridge language.

Ла индонесиан ес лонга консидерада комо ла лингуа понте, локал.

1848

Rapid action also has advantages.

Ata rapida ance ave vantajes.

1849

Rapid action also has advantages.

Ата рапида анке аве вантажес.

1850

Who did Tom run away with?

Con ci Tom ia fuji?

1851

Who did Tom run away with?

Кон ки Том иа фужи?

1852

The city sleeps.

La site dormi.

1853

The city sleeps.

Ла сите дорми.

1854

He is relaxing in his home.

El reposa a casa.

1855

That is my ten-thousandth sentence in Esperanto at Tatoeba.

Acel es mea frase des mil en esperanto en Tatoeba.

1856

That is my ten-thousandth sentence in Esperanto at Tatoeba.

Акел ес меа фрасе дес мил ен есперанто ен Татоеба.

1857

Learning a foreign language is interesting.

Aprende un lingua stranjer es interesante.

1858

Learning a foreign language is interesting.

Апренде ун лингуа странжер ес интересанте.

1859

Do you remember how it all began?

Esce tu recorda como tota ia comensa?

1860

Do you remember how it all began?

Esce tu memora como tota ia comensa?

1861

Do you remember how it all began?

Еске ту рекорда комо тота иа коменса?

1862

Do you remember how it all began?

Еске ту мемора комо тота иа коменса?

1863

That’s the car I told you about.

Esta es la auto sur cual me ia parla a tu.

1864

That’s the car I told you about.

Еста ес ла ауто сур куал ме иа парла а ту.

1865

The officer ordered the soldiers to attack the fortified position.

La ofisior ia comanda la soldatos a ataca la fortres.

1866

Her elder daughter is married.

Ла фиа ла плу веа де ел ес спосида.

1867

You’re always in my heart.

Tu es sempre en mea cor.

1868

Good is the antonym of “bad” and “tall” is the antonym of “short.”

Bon es la antonim de “mal”, e “alta” es la antonim de “basa”.

1869

Good is the antonym of “bad” and “tall” is the antonym of “short.”

Бон ес ла антоним де “мал” е “алта” ес ла антоним де “баса”.

1870

The storm will damage the crops.

La tempesta va dana la recolies.

1871

The storm will damage the crops.

Ла темпеста ва дана ла реколиес.

1872

Tom died Monday in Boston.

Tom ia mori a lundi en Boston.

1873

Tom died Monday in Boston.

Том иа мори а лунди ен Бостон.

1874

I’m no longer afraid of dogs.

Me es no plu temosa de canes.

1875

I’m no longer afraid of dogs.

Ме ес но плу темоса де канес.

1876

The robber was never apprehended.

La furor ia es nunca arestada.

1877

The robber was never apprehended.

Ла фурор иа ес нунка арестада.

1878

Tom is a regular customer.

Tom es un bon cliente.

1879

Tom is a regular customer.

Том ес ун бон клиенте.

1880

Don’t forget to tell Tom that.

No oblida dise esta a Tom.

1881

Don’t forget to tell Tom that.

Но облида дисе еста а Том.

1882

The minutes were released Monday.

La notas ia es relasada a lundi.

1883

The minutes were released Monday.

Ла нотас иа ес реласада а лунди.

1884

Tom is a marine biologist.

Tom es biolojiste maral.

1885

Tom is a marine biologist.

Том ес биоложисте марал.

1886

We knew we could do it.

Nos ia sabe ce nos pote fa lo.

1887

We knew we could do it.

Нос иа сабе ке нос поте фа ло.

1888

Tom told me a joke.

Tom ia dise un broma a me.

1889

Tom told me a joke.

Том иа дисе ун брома а ме.

1890

The infection has spread quickly.

La infeto ia sperde rapida.

1891

The infection has spread quickly.

Ла инфето иа сперде рапида.

1892

Tom is a graphic designer.

Tom es desinior grafica.

1893

Tom is a graphic designer.

Том ес десиниор графика.

1894

I didn’t see the light change.

Me no ia vide la semafor cambia.

1895

I didn’t see the light change.

Ме но иа виде ла семафор камбиа.

1896

The hardest part is already over.

La parte la plu difisil ia fini ja.

1897

The hardest part is already over.

Ла парте ла плу дифисил иа фини жа.

1898

That’s the car I told you about.

Ave asi la auto sur cual me ia parla a tu.

1899

That’s the car I told you about.

Аве аси ла ауто сур куал ме иа парла а ту.

1900

Tom saw Mary smiling.

Tom ia vide Maria suriente.

1901

Tom saw Mary smiling.

Том иа виде Мариа суриенте.

1902

Tom saw Mary’s smile.

Tom ia vide la surie de Maria.

1903

Tom saw Mary’s smile.

Том иа виде ла сурие де Мариа.

1904

He was rushed to the hospital.

On ia porta rapida el a la ospital.

1905

He was rushed to the hospital.

Он иа порта рапида ел а ла оспитал.

1906

This restaurant is always crowded.

Esta restorante es sempre folida.

1907

This restaurant is always crowded.

Еста ресторанте ес семпре фолида.

1908

Tom isn’t eating an apple.

Tom no es comente un poma.

1909

Tom isn’t eating an apple.

Tom no come un poma.

1910

Tom isn’t eating an apple.

Том но коме ун пома.

1911

Tom isn’t eating an apple.

Том но ес коменте ун пома.

1912

Tatoeba is the best Esperanto school in the world.

Tatoeba es la scola de esperanto la plu bon de mundo.

1913

Tatoeba is the best Esperanto school in the world.

Татоеба ес ла скола де есперанто ла плу бон де мундо.

1914

We haven’t seen Tom for weeks.

Nos no ia vide Tom tra alga semanas.

1915

We haven’t seen Tom for weeks.

Нос но иа виде Том тра алга семанас.

1916

There were no trees on the island.

On no ia ave arbores sur la isola.

1917

There were no trees on the island.

Он но иа аве арборес сур ла исола.

1918

Tom isn’t as fast as I am.

Tom no es tan rapida como me.

1919

Tom isn’t as fast as I am.

Том но ес тан рапида комо ме.

1920

We lost a lot of money.

Nos ia perde un monton de mone.

1921

We lost a lot of money.

Нос иа перде ун монтон де моне.

1922

Tom was found dead.

Tom ia es trovada mor.

1923

Tom was found dead.

Том иа ес тровада мор.

1924

This book isn’t very interesting.

Esta libro no es multe interesante.

1925

This book isn’t very interesting.

Еста либро но ес мулте интересанте.

1926

The man’s name is Tom Jackson.

La nom de la om es Tom Jackson.

1927

The man’s name is Tom Jackson.

Ла ном де ла ом ес Том Жаксон.

1928

Tom is too young for that.

Tom es tro joven per acel.

1929

Tom is too young for that.

Том ес тро жовен пер акел.

1930

There was a full moon that night.

On ia ave luna plen a acel note.

1931

There was a full moon that night.

Он иа аве луна плен а акел ноте.

1932

We know you’re in pain.

Nos sabe ce tu dole.

1933

We know you’re in pain.

Нос сабе ке ту доле.

1934

That foreigner speaks Japanese as if it were his mother tongue.

Acel stranjer parla japanes como si lo es sua lingua propre.

1935

That foreigner speaks Japanese as if it were his mother tongue.

Acel stranjer parla nion como si lo es sua lingua propre.

1936

That foreigner speaks Japanese as if it were his mother tongue.

Акел странжер парла жапанес комо си ло ес суа лингуа пропре.

1937

That foreigner speaks Japanese as if it were his mother tongue.

Акел странжер парла нион комо си ло ес суа лингуа пропре.

1938

Tom is a fashion designer.

Tom es un modiste.

1939

Tom is a fashion designer.

Том ес ун модисте.

1940

We hope you’ll join us.

Nos espera ce vos alia vos a nos.

1941

We hope you’ll join us.

Нос еспера ке вос алиа вос а нос.

1942

We hope you’ll join us.

Nos espera ce tu alia tu a nos.

1943

We hope you’ll join us.

Нос еспера ке ту алиа ту а нос.

1944

Tom stole my candy.

Tom ia fura mea confeto.

1945

Tom stole my candy.

Том иа фура меa конфето.

1946

The elevator doors opened slowly.

La portes de la asendador ia abri lenta.

1947

The elevator doors opened slowly.

Ла портес де ла асендадор иа абри лента.

1948

There are more than twenty thousand known species of edible plants in the world.

On ave plu ca dudes mil spesies conoseda de plantas comable en la mundo.

1949

There are more than twenty thousand known species of edible plants in the world.

Он аве плу ка дудес мил спесиес коноседа де плантас комабле ен ла мундо.

1950

I honestly believe this.

Me crede seria esta.

1951

I honestly believe this.

Ме креде сериа еста.

1952

I learned French very quickly.

Me ia aprende multe rapida franses.

1953

I learned French very quickly.

Ме иа апренде мулте рапида франсес.

1954

Tom wants an apple.

Tom desira un poma.

1955

Tom wants an apple.

Том десира ун пома.

1956

Tom has three girlfriends.

Tom ave tre xicas de cor.

1957

Tom has three girlfriends.

Том аве тре шикас де кор.

1958

I’ve got too much work to do.

Me ave tro multe labora per fa.

1959

I’ve got too much work to do.

Ме аве тро мулте лабора пер фа.

1960

We want Tom to be successful.

Nos vole ce Tom va es susedosa.

1961

We want Tom to be successful.

Нос воле ке Том ва ес суседоса.

1962

The decision’s already been made.

La deside es fada ja.

1963

The decision’s already been made.

Ла десиде ес фада жа.

1964

Tom has really hairy arms.

Tom ave brasos multe capeletosa.

1965

Tom has really hairy arms.

Том аве брасос мулте капелетоса.

1966

I’m sorry I didn’t trust you.

Me regrete ce me no ia fida tu.

1967

I’m sorry I didn’t trust you.

Ме регрете ке ме но иа фида ту.

1968

This is not what I ordered.

Esta no es cual me ia comanda.

1969

This is not what I ordered.

Еста но ес куал ме иа команда.

1970

Mine is better than yours.

Lo de me es plu bon ca lo de tu.

1971

Mine is better than yours.

Ло де ме ес плу бон ка ло де ту.

1972

Take a break, Tom.

Fa un pausa, Tom.

1973

Take a break, Tom.

Фа ун пауса, Том.

1974

Tom likes to travel by bus.

Tom gusta viaja par bus.

1975

Tom likes to travel by bus.

Том густа виажа пар бус.

1976

We got what we deserved.

Nos ia oteni lo cual nos ia merita.

1977

We got what we deserved.

Нос иа отени ло куал нос иа мерита.

1978

Tom has his own car.

Tom ave sua auto propre.

1979

Tom has his own car.

Том аве суа ауто пропре.

1980

We told Tom not to stay out late.

Nos ia dise a Tom ce el no resta a estra asta tarda.

1981

We told Tom not to stay out late.

Нос иа дисе а Том ке ел но реста а естра аста тарда.

1982

Who knows when Tom’s birthday is?

Ci sabe cuando la aniversario de Tom es?

1983

I’m no longer afraid of spiders.

Me es no plu temosa de aranias.

1984

I’m no longer afraid of spiders.

Ме ес но плу темоса де араниас.

1985

Tom came to Boston with me.

Tom ia veni a Boston con me.

1986

Tom came to Boston with me.

Том иа вени а Бостон кон ме.

1987

We’ll be there by 2:30.

Nos va es ala prosima 2:30.

1988

What are you looking for in my room?

Cual tu xerca en meа sala?

1989

What are you looking for in my room?

Куал ту шерка ен меа сала?

1990

We’re both very sleepy.

Ambos de nos es multe dormosa.

1991

We’re both very sleepy.

Амбос де нос ес мулте дормоса.

1992

We’ll be there by 2:30.

Нос ва ес ала просима 2:30.

1993

We were both very busy.

Ambos de nos ia es multe ocupada.

1994

We were both very busy.

Амбос де нос иа ес мулте окупада.

1995

I’ve already told you the truth.

Me ia dise ja la veria a ty.

1996

I’ve already told you the truth.

Me ia dise ja la veria a vos.

1997

I’ve already told you the truth.

Ме иа дисе жа ла вериа а ту.

1998

I’ve already told you the truth.

Ме иа дисе жа ла вериа а вос.

1999

We haven’t said yes yet.

Nos no ia dise ancora si.

2000

We haven’t said yes yet.

Нос но иа дисе анкора си.

2001

Tom says he didn’t do that.

Tom dise ce el no ia fa acel.

2002

Tom says he didn’t do that.

Том дисе ке ел но иа фа акел.

2003

The printer in my office is broken.

La primador en me ofisia es rompeda.

2004

The printer in my office is broken.

Ла примадор ен ме офисиа ес ромпеда.

2005

Tom knows Mary isn’t here.

Tom sabe ce Maria no es asi.

2006

Tom knows Mary isn’t here.

Том сабе ке Мариа но ес аси.

2007

Tom became a dancer.

Tom ia deveni dansor.

2008

Tom became a dancer.

Том иа девени дансор.

2009

Let’s not make dubious assumptions.

Ta ce nos no fa suposas dutada.

2010

Let’s not make dubious assumptions.

Та ке нос но фа супосас дутада.

2011

It helped me a lot!

Lo ia aida multe me!

2012

It helped me a lot!

Ло иа аида мулте ме!

2013

A bright future was predicted for him.

Los ia predise un futur briliante per el.

2014

A bright future was predicted for him.

Лос иа предисе ун футур брилианте пер ел.

2015

It’s cold there even in the summer.

Lo es fria ala an en estate.

2016

It’s cold there even in the summer.

Ло ес фриа ала ан ен естате.

2017

Put the words in alphabetical order.

Ordina alfabetal la parolas.

2018

Put the words in alphabetical order.

Ордина алфабетал ла паролас.

2019

The names are in alphabetical order.

La nomes es en ordina alfabetal.

2020

The names are in alphabetical order.

Ла номес ес ен ордина алфабетал.

2021

Put this list in alphabetical order.

Ordina alfabetal esta lista.

2022

Put this list in alphabetical order.

Ордина алфабетал еста листа.

2023

All the names are listed in alphabetical order.

Tota nomes es listada en ordina alfabetal.

2024

All the names are listed in alphabetical order.

Тота номес ес листада ен ордина алфабетал.

2025

The clinical records in most hospitals are kept in alphabetical order.

En la plu ospitales on garda la arcivos clinical en ordina alfabetal.

2026

The clinical records in most hospitals are kept in alphabetical order.

Ен ла плу оспиталес он гарда ла аркивос клиникал ен ордина алфабетал.

2027

Come on, let’s not distract Tom from his work.

Vade, ta ce nos no destrae Tom de sua labora.

2028

Come on, let’s not distract Tom from his work.

Ваде, та ке нос но дестрае Том де суа лабора.

2029

I’ve never seen her around here.

Me ia vide nunca el sirca asi.

2030

I’ve never seen her around here.

Ме иа виде нунка ел сирка аси.

2031

We think we know where Tom has been.

Nos pensa ce nos sabe do Tom ia es.

2032

We think we know where Tom has been.

Нос пенса ке нос сабе до Том иа ес.

2033

We’re leaving right now.

Nos va parti aora.

2034

We’re leaving right now.

Нос ва парти аора.

2035

Tom has sore toes.

La ditos de pede de Tom es dolosa.

2036

Tom has sore toes.

Ла дитос де педе де Том ес долоса.

2037

It takes years to grow a tree, yet it takes seconds to cut it.

Un arbor nesesa anios per crese, ma on nesesa sola alga secondos per talia a basa lo.