Skip to content

Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 16

Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity

Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English can be both enriching and enlightening. Whether you’re a seasoned linguist or a curious beginner, diving into the nuances of each language unlocks a treasure trove of cultural understanding and creative expression.

Imagine flicking through a French novel, the words dancing on the page like whispered secrets. With the aid of an English to French translator, you unravel the story, each sentence a delicate tapestry woven with history and emotion. But translation isn’t just about mechanics; it’s about capturing the soul of the language. Google Translate, while a handy tool, can’t always replicate the subtle nuances that make a phrase sing.

That’s where the french through english comes alive. English English to french might seem redundant, but it’s about delving deeper into the heart of your own language. Understanding the structure and rhythm of English illuminates how it interacts with French, allowing you to craft more precise and evocative translations.

And what about those times when the direct path eludes you? That’s where eng ro french steps in. This playful exploration of language encourages you to think outside the box, to dance with words, and to find creative ways to express yourself. It’s about breaking free from the constraints of literal translation and embracing the possibilities of linguistic alchemy.

So, whether you’re a seasoned translator seeking french language to english translation services, a budding polyglot mastering google translate english in french, or simply a curious soul captivated by the beauty of language, remember: the journey between French and English is one of constant discovery. Embrace the challenges, celebrate the triumphs, and let the words guide you on a path of endless learning and creative expression.

For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

15001 He must be crazy to say such a thing. Il doit être fou pour dire une chose pareille.
15002 It’s very rude of you to say a thing like that. C’est très impoli de ta part de dire un truc pareil.
15003 Forget about that right now. Oublie ça tout de suite.
15004 Forget about that right now. Oubliez ça tout de suite.
15005 You know I can’t. Tu sais que je ne peux pas.
15006 There is no advantage in doing that. Il n’y a pas d’intérêt à faire ça.
15007 Don’t be too hard on me. Ne sois pas trop dur avec moi.
15008 Don’t be too hard on me. Ne soyez pas trop dur avec moi.
15009 Such a childish plan is bound to fail. Un plan aussi enfantin est destiné à échouer.
15010 How did you come by such a job? Comment as-tu trouvé un tel emploi ?
15011 How did you come by such a job? Comment avez-vous fait pour trouver un tel poste ?
15012 I never thought he was capable of doing something so cruel. Je n’aurais jamais cru qu’il puisse faire une chose aussi horrible.
15013 It is foolish to read such a magazine. C’est stupide de lire un tel magazine.
15014 I can’t buy a book this expensive. Je ne peux pas acheter un livre aussi cher.
15015 I would buy it, except that it costs too much. Je l’achèterais s’il ne coûtait pas aussi cher.
15016 You need not have bought such an expensive book. Tu n’avais pas besoin d’acheter un livre aussi cher !
15017 I can’t afford to buy such an expensive car. Je n’ai pas les moyens de me payer une voiture aussi chère.
15018 Buying such an expensive car is out of the question. Acheter une voiture aussi chère est hors de question.
15019 There is no excuse for such behavior. Il n’y a pas d’excuse à un tel comportement.
15020 It is not proper that you talk that way. Ce n’est pas correct de parler de cette manière.
15021 We have seldom seen such a sight! On a rarement vu un spectacle pareil.
15022 You can’t believe a word of it. Il ne faut pas croire à ces idioties.
15023 Like is hardly the word. Aimer n’est pas le mot.
15024 Such a plan is bound to fail. Un tel projet est voué à l’échec.
15025 Do not say such foolish things. Ne dis pas de telles idioties.
15026 Do not say such foolish things. Ne dites pas de telles idioties.
15027 Do not say such foolish things. Ne dites pas de telles inepties.
15028 Do not say such foolish things. Ne dis pas de telles inepties.
15029 I don’t feel like it. Je n’en ai pas envie.
15030 You shouldn’t have gone to such a dangerous place. Tu n’aurais pas dû aller à un endroit aussi dangereux.
15031 Don’t make such a mistake. Ne commets pas une telle erreur.
15032 It was careless of him to make such a mistake. C’était négligent de sa part de faire une telle erreur.
15033 Get rid of those kinds of naive ideas. Débarrasse-toi de ce genre d’idées naïves.
15034 If you drive your car like that, you’ll end up in hospital. Si tu conduis de cette façon, tu vas finir à l’hôpital.
15035 I don’t give a damn about it! Je m’en fiche !
15036 I don’t give a damn about it! Je m’en balance !
15037 I don’t give a damn about it! Je m’en bats l’œil !
15038 Never have I seen such a thing. Je n’avais jamais vu une chose pareille.
15039 It was childish of him to behave like that. C’était très immature de sa part de se comporter ainsi.
15040 It’s characteristic of him to behave like that. C’est typique de lui de se comporter de la sorte.
15041 I’ve never been spoken to like that. Personne ne m’a jamais parlé comme ça.
15042 That’s how he got away from prison. C’est comme ça qu’il s’est échappé de prison.
15043 It’s mean of you to talk that way. C’est mesquin de ta part de parler ainsi.
15044 That is how the accident occurred. C’est ainsi que l’accident survint.
15045 Stop staring at me like that. Arrête de me dévisager comme cela.
15046 If you do such a foolish thing, people will laugh at you. Si tu fais quelque chose d’aussi stupide, on se moquera de toi.
15047 That’s a piece of pie. C’est un morceau de tarte.
15048 Don’t worry about that. Ne t’en fais pas à propos de ça.
15049 Don’t worry about that. Ne t’inquiète pas pour ça.
15050 Don’t be so greedy or you’ll wind up with nothing. Ne soyez pas si gourmand ou vous finirez sans rien.
15051 You ought not to stay up so late. Tu ne dois pas veiller si tard.
15052 You ought not to stay up so late. Vous ne devez pas veiller si tard.
15053 I’ll have to fire you if you come late so often. Je devrai vous renvoyer si vous arrivez si souvent en retard.
15054 I will have to fire you if you come late so often. Je devrai te congédier si tu viens si souvent en retard.
15055 In such thin clothes, are you warm enough? As-tu assez chaud dans des vêtements aussi légers ?
15056 Don’t be so angry. Ne te mets pas en colère.
15057 He must be a good walker to have walked such a long distance. Il doit être bon marcheur pour avoir parcouru une si grande distance.
15058 There’s no need to speak so loud. Il n’est pas nécessaire de parler si fort.
15059 I had not waited long before the bus came. Je n’ai pas attendu longtemps avant que le bus arrive.
15060 Don’t walk so fast. Ne marche pas si vite.
15061 Don’t speak so fast, please. Parle un peu moins vite, s’il te plaît.
15062 Don’t speak so fast, please. Ne parlez pas si vite, s’il vous plaît.
15063 Don’t walk so fast! I can’t keep up with you. Ne marchez pas aussi vite ! Je ne peux pas vous suivre.
15064 Don’t run so fast. Ne cours pas si vite.
15065 Don’t make so much noise. Ne fais pas autant de bruit.
15066 Don’t make so much noise. Ne faites pas tant de bruit.
15067 Please don’t speak so fast. Ne parlez pas si vite, s’il vous plaît.
15068 Please don’t speak so fast. S’il te plaît, ne parle pas si vite.
15069 Please don’t speak so fast. S’il vous plaît, ne parlez pas trop vite.
15070 You need not have come so early. Tu n’étais pas obligé de venir si tôt.
15071 You need not have come so early. Vous n’aviez pas besoin de venir aussi tôt.
15072 I can’t keep up with you if you walk so fast. Je ne peux pas te suivre si tu marches si vite.
15073 I can’t keep up with you if you walk so fast. Je ne peux pas vous suivre si vous marchez si vite.
15074 You need not have got up so early. Tu n’as pas besoin de te lever si tôt.
15075 If you eat so much, you’ll get sick. Si tu manges autant, tu seras malade.
15076 Don’t eat so much. You’ll get fat. Ne mange pas autant. Tu vas engraisser.
15077 There is no sense in your worrying about your health so much. Autant te préoccuper de ta santé n’a pas de sens.
15078 There is no sense in your worrying about your health so much. Autant vous préoccuper de votre santé n’a pas de sens.
15079 Don’t get so excited! Ne sois pas si excité !
15080 Don’t push me very hard. It’s dangerous. Ne me poussez pas trop fort. C’est dangereux.
15081 Don’t shout like that. I can hear you perfectly. Ne crie pas comme ça. Je t’entends parfaitement.
15082 Don’t be in such a hurry. Il ne faut pas être si pressé.
15083 Rarely have I met such a graceful dancer. Je vois rarement un danseur aussi élégant que lui.
15084 Rarely have I met such a graceful dancer. J’ai rarement vu un danseur aussi gracieux.
15085 Don’t raise my hopes like that. N’éveillez donc pas ainsi mes espoirs.
15086 Don’t raise my hopes like that. N’éveille donc pas ainsi mes espoirs.
15087 It’s not so far. Ce n’est pas si loin.
15088 If you keep on drinking like that, you’ll get sick. Si tu continues de boire comme ça, tu seras malade.
15089 That makes no difference. Cela ne fait aucune différence.
15090 That makes no difference. Ça ne fait aucune différence.
15091 You ought not to smoke so much. Tu ne devrais pas fumer autant.
15092 It’s folly to eat so much. C’est idiot de manger autant.
15093 You shouldn’t smoke so much. Tu ne devrais pas fumer autant.
15094 You shouldn’t smoke so much. Vous ne devriez pas fumer autant.
15095 All of a sudden, I remembered that I couldn’t pay for so many books. Tout à coup je me souvins que je ne pouvais pas payer autant de livres.
15096 You have given me so many. Vous m’en avez donné tant.
15097 You have given me so many. Tu m’en as donné tant.
15098 Don’t change your mind so often. Ne change pas d’avis si souvent.
15099 Don’t change your mind so often. Ne changez pas si souvent d’avis.
15100 If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. Si tu continues à boire autant, tu pourrais très bien finir alcoolique.
15101 Don’t eat like a pig. Ne mange pas comme un porc.
15102 There’s no need to panic. There’s plenty of time. Pas besoin de paniquer. Il reste beaucoup de temps.
15103 I didn’t quite catch the name of that designer. Je n’ai pas tout à fait compris le nom de ce créateur.
15104 I didn’t mean it. Ce n’était pas mon intention.
15105 I didn’t mean it. Je ne l’ai pas fait exprès.
15106 Don’t worry about such a silly thing. Ne t’inquiète pas d’une chose aussi bête.
15107 It was foolish of him to waste his money on such trifles. Il était bête de perdre son argent pour de pareilles broutilles.
15108 Don’t bother your parents with such a trivial thing. N’embêtez pas vos parents avec une chose aussi futile.
15109 Don’t bother your parents with such a trivial thing. N’importune pas tes parents avec une chose aussi futile.
15110 Don’t bother your parents with such a trivial thing. N’ennuyez pas vos parents avec une chose si insignifiante.
15111 Don’t look so fiercely at me. Ne me regarde pas si férocement.
15112 Don’t bother me with such trifles. Ne m’ennuyez pas avec de pareils détails.
15113 That can’t be true. Cela ne peut être vrai.
15114 That can’t be true. Ça ne peut pas être vrai.
15115 That can’t be true. Ça ne peut être vrai.
15116 Don’t say that. Ne dis pas ça.
15117 Don’t worry about such a thing. Ne vous faites pas de souci pour une telle chose.
15118 You ought not to say such things in public. Tu ne devrais pas dire de telles choses en public.
15119 It’s below her to say such a thing. Ça ne lui ressemble pas de dire une chose pareille.
15120 It is rude of you to say so. C’est grossier de ta part de dire ça.
15121 He must be very angry to say such a thing. Il doit être très en colère pour dire une telle chose.
15122 I cannot bring myself to do such a thing. Je ne peux me résoudre à faire une telle chose.
15123 Give me a reason for doing such a thing. Donnez-moi une raison de faire une chose pareille.
15124 Give me a reason for doing such a thing. Donne-moi une raison de faire une chose pareille.
15125 What is the good of doing it? Quel est l’intérêt de faire ça ?
15126 It’s nonsense to try that. C’est absurde de tenter ça.
15127 Were we to do such a thing, we should be punished. Si nous faisions une chose pareille, nous serions punis.
15128 I’m sorry for what I did. Désolé de ce que j’ai fait.
15129 I’m sorry for what I did. Je suis désolé pour ce que j’ai fait.
15130 I’m sorry for what I did. Je suis désolé de ce que j’ai fait.
15131 Trying to do such a thing is a waste of time. Essayer de faire une telle chose est une perte de temps.
15132 That won’t make any difference. Ça ne fera aucune différence.
15133 I’ve never heard of such a thing. Jamais je n’ai entendu une telle chose.
15134 It is absolutely impossible. C’est absolument impossible.
15135 I’ll be hanged if it’s true. Je serai pendu, si c’est vrai.
15136 Never in my life have I heard or seen such a thing. Jamais de ma vie je n’ai vu ou entendu pareille chose.
15137 It would have been better if you had left it unsaid. Il aurait été préférable que tu ne dises pas ce genre de choses.
15138 I don’t go in for that sort of thing. Je déteste ce genre de chose.
15139 Don’t get excited about such a thing. Ne t’énerve donc pas après une telle chose !
15140 I was fool enough to do so. J’étais assez fou pour le faire.
15141 I wouldn’t dream of letting you do that. Je ne rêverais pas de te le laisser faire.
15142 That cannot be true. Cela ne peut pas être vrai.
15143 It is up to you to see to it that such a thing doesn’t happen. Il vous appartient de faire en sorte qu’une telle chose n’arrive pas.
15144 Don’t let that happen again! Ne laisse plus jamais cela arriver !
15145 If only I had a pretty dress like that! Si seulement j’avais une jolie robe comme ça !
15146 People ask me ‘why would you want to cherish a piece of junk like that?’ But this little beauty means the world to me. Les gens me demandent : “pourquoi veux-tu chérir un tas de ferraille comme ça ?” Mais cette petite merveille veut tout dire pour moi.
15147 Nobody will believe that rumor. Personne ne croira à cette rumeur.
15148 Stop inhaling your food. You should eat a little slower. Cesse d’inhaler ta nourriture. Tu devrais manger plus lentement.
15149 Don’t degrade yourself by telling such a lie. Ne vous abaissez pas à mentir de la sorte.
15150 Happy were the students who had such a good teacher. Heureux les étudiants qui ont eu un si bon professeur.
15151 It’s time to get down to business. Il est temps de se concentrer sur les affaires.
15152 It’s about time for dinner. Il est presque l’heure de dîner.
15153 It’s about time for dinner. Il va être l’heure de dîner.
15154 It’s about time we went back. Il est temps que nous retournions.
15155 It is time you told her the truth. Il est temps que tu lui dises la vérité.
15156 It is time you told her the truth. Il est temps que vous lui disiez la vérité.
15157 It’s almost time to go to bed. Il est presque l’heure d’aller au lit.
15158 It’s about time we went to bed. Il est temps que nous allions au lit.
15159 I’m afraid I have to go now. Je suis désolé, je dois partir maintenant.
15160 I’m afraid I have to go now. J’ai bien peur de devoir y aller maintenant.
15161 I’ve got to get out of here. Je dois sortir d’ici.
15162 It’s about time. Il est grand temps !
15163 It’s about time. Il est temps.
15164 It’s about time. Il est grand temps.
15165 It’s about time. Il est temps !
15166 It’s about time. Il est bien temps !
15167 Hadn’t we better be going soon? Ne ferions-nous pas mieux de partir tôt ?
15168 Let’s be going now. Partons maintenant.
15169 Let’s be going now. Allons-y maintenant.
15170 It’s about time I was going home. Il est temps que je rentre chez moi.
15171 It’s about time I was going home. Il est l’heure de rentrer chez moi.
15172 We’d better go home now. Nous ferions mieux de rentrer chez nous, maintenant.
15173 It’s almost time for the guest to arrive. Il est presque l’heure que les invités arrivent.
15174 It is time I left here. Il est temps que je parte.
15175 Pick it up. Ramasse-le.
15176 It is about time I was going. Il est temps que je m’en aille.
15177 Turn it off. Ferme-le.
15178 I have never heard from him since. Je n’ai jamais entendu parler de lui depuis.
15179 Our sphere of influence has expanded so much since then. Notre influence s’est beaucoup étendue depuis lors.
15180 Have you been here since? Es-tu venu ici depuis ?
15181 Three years have passed since then. Trois ans se sont écoulés depuis.
15182 I had never seen a more beautiful sight. Jamais je n’ai eu de plus belle vision.
15183 I had never seen a more beautiful sight. Je n’ai jamais rien vu d’aussi beau.
15184 Have you any further questions? Avez-vous d’autres questions ?
15185 You won’t find a better job in a hurry. Vous ne trouverez pas si vite un meilleur emploi.
15186 He led a hard life after that. Il a mené une vie difficile après cela.
15187 I haven’t seen her since then. Je ne l’ai pas revue depuis.
15188 To understand it, you have only to read this book. Pour le comprendre, il vous suffit de lire cet ouvrage.
15189 To understand it, you have only to read this book. Afin de le comprendre, il te suffit de lire cet ouvrage.
15190 It’s the animal in me that wants it. C’est l’animal en moi qui le veut.
15191 Send it by mail. Envoie-le par la poste.
15192 Will you send it by mail? L’enverras-tu par la poste ?
15193 Please bring it back tomorrow. Merci de le ramener demain.
15194 Let’s get it over with. Finissons-en !
15195 Let me hear it. Faites-le-moi entendre.
15196 Let me hear it. Laissez-moi l’entendre.
15197 I am sad to hear it. Ça me rend triste d’entendre ça.
15198 I’m very sorry to hear that. Je suis effondré d’entendre ça.
15199 I’m sorry to hear it. Je suis désolé d’entendre ça.
15200 Cut it in half. Coupe-le en deux.
15201 Don’t blame it on her. Ne l’en rends pas responsable.
15202 Don’t blame it on her. Ne le lui reproche pas.
15203 He has enough money to buy it. Il a assez d’argent pour l’acheter.
15204 He has enough money to buy it. Il a suffisamment d’argent pour l’acheter.
15205 I have no money to buy it. Je n’ai pas d’argent pour l’acheter.
15206 It cost him five pounds to buy it back. Ça lui a coûté cinq livres pour le racheter.
15207 Even if I admit that, I cannot agree with you. Même si j’admets cela, je ne suis pas d’accord avec vous.
15208 We use them often as parasols or umbrellas. Nous les utilisons souvent comme parasols ou parapluies.
15209 May I try it on? Puis-je l’essayer ?
15210 May I try it on? Puis-je essayer ceci ?
15211 May I try it on? Est-ce que je peux l’essayer ?
15212 Why don’t you look it up in the phone book? Pourquoi ne regardes-tu pas dans le répertoire de ton téléphone ?
15213 There are few men who don’t know that. Il y a peu d’hommes qui ne savent pas ça.
15214 Had I known that, I wouldn’t have said such a thing to her. Si je l’avais su, je ne lui aurais jamais dit de telles choses.
15215 Give it to anyone you like. Donne-le à qui tu veux.
15216 Say it in another way. Dis-le autrement.
15217 I’d like to have that gift wrapped. J’aimerais que vous me fassiez un paquet cadeau.
15218 You ought to have told me that before. Tu aurais vraiment dû me dire ça plus tôt.
15219 I believe it to be true. Je crois que c’est vrai.
15220 Let’s make it brief. Faisons court.
15221 It was stupid of me to believe that! J’ai été stupide de croire cela !
15222 Can you prove it? Pouvez-vous le prouver ?
15223 May I eat a little of it? Est-ce que je peux en manger un peu ?
15224 May I eat a little of it? Puis-je en manger un peu ?
15225 I cannot help but laugh at it. Je ne peux m’empêcher d’en rire.
15226 All you have to do is write it down. Tout ce que vous avez à faire, c’est de l’écrire noir sur blanc.
15227 It took me several hours to write it. Ça m’a pris plusieurs heures de l’écrire.
15228 I had difficulty in having it repaired. J’ai eu du mal à le faire réparer.
15229 Having finished it, he went to bed. Il alla se coucher après avoir fini.
15230 It is next to impossible to carry it out. C’est presque impossible de le faire.
15231 I found it difficult to put it into practice. J’ai trouvé difficile de le mettre en pratique.
15232 He can’t be smart if he can screw up something like that. S’il est capable de foirer un truc pareil, c’est qu’il n’est pas bien malin.
15233 Look it up in the dictionary. Cherche-le dans le dictionnaire.
15234 Bring it to me. Apportez-le-moi.
15235 Buy it for me, please. Achetez-le-moi, s’il vous plaît.
15236 Let me have a look at it. Laissez-moi regarder !
15237 Please send it to me by fax. S’il te plait, envoie-le-moi par fax.
15238 Give it to me, please. Donnez-le-moi, s’il vous plait.
15239 Give it to me, please. Donnez-moi cela, je vous prie.
15240 The very idea of it is disgusting. L’idée même, derrière ça, est dégoûtante.
15241 Put it where children can’t get at it. Mettez-le hors de portée des enfants.
15242 It is premature to discuss it now. Il est prématuré d’en débattre maintenant.
15243 I wish you had told me that. J’aurais souhaité que tu me l’aies dit.
15244 I wish you had told me that. J’aurais souhaité que vous me l’eussiez dit.
15245 I wish you had told me that. J’aurais souhaité que vous me l’ayez dit.
15246 I wish you had told me that. J’aurais souhaité que vous me le dites.
15247 I wish you had told me that. J’aurais souhaité que tu me le dises.
15248 Put it back where it was. Remets-le où il était.
15249 When I saw it, it took my breath away. Quand je vis cela, j’en eus le souffle coupé.
15250 The sight sent chills of delight up my spine. Cette scène m’envoie des frissons de plaisir dans la colonne vertébrale.
15251 Let me see that. Fais-moi voir ça.
15252 Let me see that. Montrez-moi ça.
15253 Don’t hold it upside down. Ne le tenez pas à l’envers.
15254 Don’t hold it upside down. Ne le tiens pas à l’envers.
15255 We still have enough time to discuss it. Nous avons encore suffisamment de temps pour en discuter.
15256 Can you make it on time? Peux-tu le faire à temps ?
15257 Can you make it on time? Pouvez-vous le faire à temps ?
15258 We need a tool to open it with. Il nous faut un outil pour l’ouvrir.
15259 I tried in vain to open it. J’ai essayé en vain de l’ouvrir.
15260 Put it down. Laisse-le !
15261 Put it down. Pose-le !
15262 Don’t expose it to the rain. Ne le mets pas sous la pluie.
15263 Don’t expose it to the rain. Ne l’exposez pas à la pluie !
15264 Don’t expose it to the rain. Ne l’expose pas à la pluie !
15265 Drink it down. Bois-le !
15266 Drink it down. Buvez-le !
15267 If it is worth doing, do it well. Si ça vaut le coup, fais-le bien.
15268 Please pass it to the other boys. Passe-le aux autres garçons s’il te plaît.
15269 Let me help you wipe it off. Laisse-moi t’aider à l’essuyer.
15270 I could not find it anyplace. Je n’ai pu le trouver nulle part.
15271 I don’t remember where I bought it. Je ne me rappelle plus où je l’ai acheté.
15272 I don’t remember where I bought it. Je ne me rappelle plus où je l’ai achetée.
15273 Tell me what to do with it. Dis-moi ce que je dois en faire.
15274 What shall I do with it? Qu’est-ce que je dois faire avec ça ?
15275 What are you going to do with it? Qu’allez-vous en faire ?
15276 What are you going to do with it? Que vas-tu en faire ?
15277 Please put it aside for me. Mets-le-moi de côté, s’il te plaît.
15278 Lay it on the table. Posez-le sur la table.
15279 Lay it on the table. Posez-la sur la table.
15280 Lay it on the table. Pose-le sur la table.
15281 Lay it on the table. Pose-la sur la table.
15282 I wish I had known how to do it. J’aurais voulu savoir comment le faire.
15283 He can do it if anybody. Il peut le faire s’il n’y a personne.
15284 You’ll need a special tool to do it. Tu auras besoin d’un outil spécialisé pour le faire.
15285 If anyone can do it, Bill can. S’il y en a un qui peut le faire, c’est Bill.
15286 It is impossible to do it. Il est impossible de le faire.
15287 It is impossible to do it. C’est impossible à faire.
15288 Let it be done at once. Que ce soit fait immédiatement.
15289 Do it at once. Fais-le immédiatement !
15290 Do it at once. Faites-le immédiatement.
15291 May I do it right now? Puis-je le faire sur-le-champ ?
15292 May I do it right now? Puis-je le faire immédiatement ?
15293 May I do it right now? Puis-je le faire sans attendre ?
15294 It’s not us who did it. Ce n’est pas nous qui l’avons fait.
15295 Bring it here. Apporte-le ici.
15296 Bring it here. Apportez-le ici.
15297 I will give it to you. Je te le donnerai.
15298 Divide it among the three. Divise-le entre les trois.
15299 It’s next to impossible to finish it in a day. C’est proche de l’impossible de finir ça en un jour.
15300 I sold it for ten dollars. Je l’ai vendu pour dix dollars.
15301 I sold it for ten dollars. Je l’ai vendue pour dix dollars.
15302 I bought it for 10 dollars. Je l’ai eu pour 10 dollars.
15303 I bought it for 10 dollars. Je l’ai acheté pour dix dollars.
15304 I can read them all. Je peux tous les lire.
15305 They are matters which we need to discuss. Ce sont des affaires dont nous devons parler.
15306 They are too numerous to enumerate. Ils sont trop nombreux pour les compter.
15307 All of them were handmade things. C’étaient toutes des choses faites main.
15308 They are important matters. Ce sont des choses importantes.
15309 They are our cars. Ce sont nos voitures.
15310 Those are not your chairs. Ce ne sont pas vos chaises.
15311 What are they made of? De quoi sont-ils faits ?
15312 What are they made of? De quoi sont-elles faites ?
15313 They shone like stars in the dark, dirty building. Ils brillaient comme des étoiles dans l’édifice noir et sale.
15314 They are great masterpieces of European art. Ce sont de grands chefs-d’œuvre de l’art européen.
15315 They are very big apples. Ce sont de très grosses pommes.
15316 Either of them is satisfactory to me. Aucun des deux ne me plaît.
15317 They were symptoms of the earthquake. C’étaient des symptômes du tremblement de terre.
15318 They were made of rough brown leather. Ils étaient faits de cuir rugueux marron.
15319 They will help you to get warm. Ils vous aideront à vous réchauffer.
15320 Are they displayed all through the year? Sont-ils exposés tout au long de l’année ?
15321 Those books are mine. Ce sont mes livres.
15322 Those books are mine. Ces livres sont miens.
15323 Those books are always in great demand. Ces bouquins sont toujours très demandés.
15324 Those proposals seem very much alike to me. Ces propositions-là me semblent tout à fait similaires.
15325 Their sizes are much the same. Ils ont presque la même taille.
15326 You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. Vous pouvez voir les étoiles à l’œil nu, et encore mieux avec un télescope.
15327 These figures don’t add up. La somme de ces chiffres ne colle pas.
15328 The new houses are of a uniform height. Les nouvelles maisons sont d’une hauteur uniforme.
15329 I’ve been to neither of those places. Je n’ai été à aucun de ces endroits.
15330 Those peasants badly need land to grow rice. Ces paysans ont fortement besoin de terres pour cultiver du riz.
15331 Show me the photos, please. Montre-moi les photos, s’il te plaît.
15332 Show me the photos, please. Montrez-moi les photos, s’il vous plaît.
15333 Those countries used to belong to France. Ces pays appartenaient à la France.
15334 Those agenda items were taken up en bloc for discussion. Ces points de l’ordre du jour ont été traités en bloc pour la discussion.
15335 Those agenda items were taken up en bloc for discussion. Ces points de l’ordre du jour ont été acceptés en bloc pour la discussion.
15336 I can recall seeing those pictures. Je me souviens d’avoir vu ces tableaux.
15337 Those pictures were painted by him. Ces tableaux ont été peints par lui.
15338 Those flowers have died. Ces fleurs sont mortes.
15339 These flowers should be sheltered from the rain. Ces fleurs devraient être protégées de la pluie.
15340 Those cowards ran away soon. Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d’escampette.
15341 Please put those chairs away. Ôtez ces sièges, s’il vous plaît.
15342 Instead, they prefer to stay in and watch television. Au lieu de cela, ils préfèrent rester à l’intérieur et regarder la télévision.
15343 That’s not a bad idea. Ce n’est pas une mauvaise idée.
15344 That’s the most absurd idea I’ve ever heard. C’est l’idée la plus absurde que j’ai jamais entendue.
15345 That sounds too good to be true. Ça a l’air trop beau pour être vrai.
15346 That is a good idea. C’est une bonne idée.
15347 Keep it in a cool place. Garde-le dans un endroit frais.
15348 It is contrary to reason. C’est contraire à la raison.
15349 It’s about the size of an egg. C’est à peu près de la taille d’un œuf.
15350 It looks like an egg. Cela ressemble à un œuf.
15351 It looks like an egg. Ça ressemble à un œuf.
15352 It is about the size of an egg. C’est à peu près de la taille d’un œuf.
15353 It’s for a friend of mine. C’est pour un de mes amis.
15354 That was cooked in oil. Ça a été cuit dans de l’huile.
15355 It’s out of the question. C’est hors de question.
15356 That is out of the question. C’est hors de question.
15357 Is it made of wood or metal? Est-ce composé de bois ou de métal ?
15358 That sounds interesting. Ça a l’air vraiment intéressant.
15359 That sounds interesting. Ça a l’air intéressant.
15360 That sounds interesting. Cela semble fort intéressant.
15361 You can have it for nothing. Tu peux l’avoir pour rien.
15362 It’s free of charge. C’est gratuit.
15363 Your demands are unreasonable. Vos exigences sont déraisonnables.
15364 Your demands are unreasonable. Tes exigences sont déraisonnables.
15365 It came to nothing. Cela ne mena à rien.
15366 It sounds like a dream. Ça ressemble à un rêve.
15367 To all appearance it is true. Cela est vrai selon toute apparence.
15368 It cannot be true. Il ne peut pas être vrai.
15369 It has to be true. Ça doit être vrai.
15370 That’s really a great idea. C’est vraiment une bonne idée.
15371 It is really wonderful. C’est vraiment merveilleux.
15372 It can not be true. Ça ne peut pas être vrai.
15373 It can not be true. Ça ne peut être vrai.
15374 It can’t be true. Ça ne peut pas être vrai.
15375 It turned out true. Cela se révéla vrai.
15376 I think it’s true. Je pense que c’est vrai.
15377 It turned out to be true. Cela se révéla vrai.
15378 It turned out to be true. Ça se révéla vrai.
15379 It turned out to be true. Ça s’est révélé vrai.
15380 She said that it might be true. Elle dit que cela pouvait être vrai.
15381 She said that it might be true. Elle a dit que cela pouvait être vrai.
15382 It may or may not be true. Cela peut être ou ne pas être vrai.
15383 It may or may not be true. C’est peut-être vrai ou pas.
15384 It may be true. Cela peut être vrai.
15385 It is a book. C’est un livre.
15386 It is a book. Ceci est un livre.
15387 I want to do it myself. Je veux le faire moi-même.
15388 I want to do it myself. Je veux le faire par moi-même.
15389 That is not exactly what I said. Ce n’est pas exactement ce que j’ai dit.
15390 Those are my trousers. C’est mon pantalon.
15391 It was a great shock to me. Ce fut un gros choc pour moi.
15392 It was a great shock to me. Ce fut un grand choc pour moi.
15393 It was too difficult for me. C’était trop difficile pour moi.
15394 That is the sort of job I am cut out for. C’est le genre de travail pour lequel je suis fait.
15395 It was the triumph of civilization over force. Ce fut le triomphe de la civilisation sur la force.
15396 It was a one-sided love affair. C’était une histoire d’amour unilatérale.
15397 That is another matter. C’est un autre problème.
15398 That is another matter. C’est une autre affaire.
15399 I am tired of hearing it. Je suis fatigué de l’entendre.
15400 Is it used to keep things cold? L’utilise-t-on dans le but de garder les choses au frais ?
15401 It was a strange affair. C’était une étrange affaire.
15402 It is necessary. C’est nécessaire.
15403 Do it yourself by all means. Fais-le quoi qu’il t’en coûte.
15404 It is not necessarily so. Ce n’est pas nécessairement le cas.
15405 It was such a boring speech that I fell asleep. C’était un discours si ennuyeux que je me suis endormi.
15406 It’s a matter of cost. C’est une question de coût.
15407 It’s secret. C’est secret.
15408 What a shame! Quelle honte !
15409 What a shame! Dommage !
15410 I think she made up that story. Je crois qu’elle a inventé cette histoire.
15411 It is hers, is it not? C’est le sien, n’est-ce pas ?
15412 Does it bark at her? Lui aboie-t-il après ?
15413 It proved to be the deathblow to their plan. Cela s’avéra être un coup mortel pour leur projet.
15414 It is to his advantage. C’est à son avantage.
15415 That is no business of his. Ce n’est pas son affaire.
15416 That is no business of his. Ça n’est pas son affaire.
15417 That is no business of his. Ce ne sont pas ses oignons.
15418 That is no business of his. Ça ne le concerne pas.
15419 That’s his specialty. C’est sa spécialité.
15420 It has had no effect on him. Cela n’a eu aucun effet sur lui.
15421 It is too easy a task for him. C’est une tâche trop facile pour lui.
15422 It was a very good experience for him. C’était une très bonne expérience pour lui.
15423 That applies to him too. Cela s’applique aussi à lui.
15424 That applies to him too. C’est valable aussi pour lui.
15425 It is he. C’est lui.
15426 That is a criminal offense, and you will surely be punished! C’est un acte criminel et tu seras sûrement puni pour cela !
15427 That was an exciting game. Everybody was excited. C’était un jeu exaltant. Tout le monde était très excité.
15428 I’m not going to sell it. Je ne le vendrai pas.
15429 I’m not going to sell it. Je ne la vendrai pas.
15430 Is it Japanese food? Est-ce de la nourriture japonaise ?
15431 It is a difficult problem. C’est un problème difficile.
15432 I found the book easy. J’ai trouvé ce livre facile.
15433 I found the book easy. Je trouvais le livre facile.
15434 It’s not a road, but a path. Ce n’est pas une route, mais un sentier.
15435 It’s not a suitable topic for discussion. Ce n’est pas un sujet de débat convenable.
15436 That’s a hard question to answer. C’est une question à laquelle il est difficile de répondre.
15437 It serves you right. Tu le mérites.
15438 It serves you right. Vous le méritez.
15439 It’s the only one there is in the shop. C’est le seul qu’il y ait en magasin.
15440 That’s beside the point. Là n’est pas la question.
15441 That’s hindsight. C’est du discernement.
15442 That’s common sense. C’est une question de bon sens.
15443 Is it a direct flight? Est-ce un vol direct ?
15444 It was a long letter. C’était une longue lettre.
15445 Does that price include breakfast? Est-ce que le prix inclut le petit déjeuner ?
15446 It is cheap, but on the other hand it is not good. C’est bon marché, mais d’un autre côté, la qualité est mauvaise.
15447 It’s merely a joke. Ce n’est qu’une plaisanterie.
15448 It’s the same for everyone. C’est la même chose pour tous.
15449 Anybody knows it. Tout le monde le sait.
15450 That’s quite a problem. C’est vraiment un problème.
15451 Please have someone else do it. Veuillez le faire faire par quelqu’un d’autre.
15452 It is of great value. C’est de grande valeur.
15453 It makes all the difference. Cela fait toute la différence.
15454 That was of great help to me. Ça m’a été d’une grande aide.
15455 It may well be true. Ça peut bien être vrai.
15456 That is a mere excuse for idleness. Ça n’est rien d’autre qu’un prétexte pour ne rien foutre.
15457 That is a mere excuse for idleness. Ça n’est rien d’autre qu’un prétexte pour fainéanter.
15458 It’s an artificial flower. C’est une fleur artificielle.
15459 That’s a layman’s idea. C’est l’idée d’un béotien.
15460 That’s a layman’s idea. C’est une idée de profane.
15461 That’s 3000 yen altogether. Le tout fait 3000 yens.
15462 I don’t like it at all. Je n’aime pas ça du tout.
15463 That makes no sense at all. Ça n’a aucun sens.
15464 That makes no sense at all. Ça n’a ni queue ni tête.
15465 That’s quite another thing. C’est tout à fait autre chose.
15466 That’s absolute nonsense! C’est vraiment n’importe quoi !
15467 That’s altogether wrong. C’est complètement faux.
15468 That’s a completely unfounded rumor. C’est une rumeur complètement infondée.
15469 That’s quite to my taste. C’est à mon goût et à mon gré.
15470 That’s absolute nonsense. C’est complètement insensé.
15471 It is a sheer waste of time. C’est une perte totale de temps.
15472 That is not altogether false. Ça ce n’est pas totalement faux.
15473 That is not altogether false. Ça ce n’est pas entièrement faux.
15474 Leave that job to the experts! Laisse ce travail aux experts.
15475 That’s not absolutely certain. Ce n’est pas complètement sûr.
15476 That was written by Taro Akagawa. Ça a été écrit par Taro Akagawa.
15477 It’s the front gate. C’est la porte de devant.
15478 How amazing that your mother speaks six languages! C’est fou ! Ta mère parle 6 langues.
15479 It’s the fastest railroad in the world. C’est la ligne de chemin de fer la plus rapide au monde.
15480 It’ll be forgotten in a few months’ time. Dans quelques mois, ce sera oublié.
15481 It is founded on supposition. Cela est basé sur des suppositions.
15482 That’s a doll. C’est une poupée.
15483 This is a real popular item. C’est un article fort populaire.
15484 This is a real popular item. C’est un article très populaire.
15485 That is not the case. Ce n’est pas le cas.
15486 God knows that it is true. Dieu sait que c’est vrai.
15487 It isn’t new. Ce n’est pas nouveau.
15488 It’s new. C’est nouveau.
15489 That requires careful consideration. Cela nécessite une réflexion prudente.
15490 That every one who believes in him may have eternal life. Que tous ceux qui croient en lui aient la vie éternelle.
15491 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. Ce n’est pas le genre de chose dont on parle à table.
15492 It is soft to the touch. C’est doux au toucher.
15493 It is merely an ornament. Ce n’est que décoratif.
15494 That’s an excellent wine. C’est un vin excellent.
15495 It is not a matter to laugh about. Ce n’est pas un sujet de moqueries.
15496 It’s quite distinct from the smell of burning. C’est complètement différent de l’odeur de brûlé.
15497 Is it baked? Est-ce que c’est cuit ?
15498 Is it baked? Est-ce cuit ?
15499 It’ll cost at least five dollars. Cela coûtera au moins cinq dollars.
15500 It was a pretty little house, strong and well-built. C’était une jolie petite maison, solide et bien bâtie.
15501 It became his habit by degrees. Petit à petit il en prit l’habitude.
15502 It was given to me by the Queen herself. Ça m’a été remis par la Reine en personne.
15503 That’s news to me. Première nouvelle !
15504 That is a new story to me. C’est la première fois que j’entends cette histoire.
15505 Is it fine gold? Est-ce de l’or pur ?
15506 Off it went. Et c’est parti.
15507 Off it went. Ça s’est déclanché.
15508 Off it went. Ça s’est déclenché.
15509 Off it went. Ça a sauté.
15510 It needs to be repaired. Ça a besoin d’être réparé.
15511 That was the end of the class. C’était la fin du cours.
15512 You are telling it second hand, aren’t you? Tu le rapportes par ouï-dire, n’est-ce pas ?
15513 That will benefit the community. Ça profitera à la communauté.
15514 It is in fact your fault. En fait c’est ta faute.
15515 It is in fact your fault. C’est en fait votre faute.
15516 That is an actual fact. C’est un fait réel.
15517 It is quite a grand view. C’est une vue tout à fait grandiose.
15518 It is really quite a good story. C’est vraiment une assez bonne histoire.
15519 Far from being a failure, it was a great success. Loin d’être un échec, c’était un énorme succès.
15520 Is it yours? Est-ce à toi ?
15521 Is it yours? Est-ce à vous ?
15522 Is it yours? Vous appartient-il ?
15523 Is it yours? Est-ce le vôtre ?
15524 Is it yours? Est-ce le tien ?
15525 Is it yours? Est-ce la tienne ?
15526 Is it yours? Est-ce la vôtre ?
15527 It’s a dictionary. C’est un dictionnaire.
15528 It’s a waste of time. C’est une perte de temps.
15529 It’s a waste of time and money. C’est une perte de temps et d’argent.
15530 That’s not the case. Ce n’est pas le cas.
15531 It was a great blow to us. Ce fut un coup dur pour nous.
15532 It was a great blow to us. Ce fut pour nous un coup dur.
15533 It is a very difficult job for us. C’est pour nous un travail très difficile.
15534 It gave me the creeps. Cela me donne la chair de poule.
15535 It gave me the creeps. Ça m’a foutu les jetons.
15536 That’s my affair. C’est mon problème.
15537 That is not my line. Ce n’est pas mon point fort.
15538 It’s in my jacket pocket. C’est dans la poche de ma veste.
15539 It is beyond my power. Ceci est en dehors de mon pouvoir.
15540 That runs against my principles. Cela va à l’encontre de mes principes.
15541 That’s my dictionary. C’est mon dictionnaire.
15542 That is the exactly the same idea as I have. C’est exactement la même idée que j’ai.
15543 It’s for my personal use. C’est pour mon usage personnel.
15544 It is outside my area of study. C’est en dehors de mon domaine d’étude.
15545 It’s for my family. C’est pour ma famille.
15546 That is my own affair. C’est mon affaire à moi.
15547 It makes no difference to me. Ça ne fait pas de différence pour moi.
15548 It is nothing to me. Ce n’est rien pour moi.
15549 It was a revelation to me. Ce fut une révélation pour moi.
15550 It was a revelation to me. Ça a été une révélation pour moi.
15551 That’s good news to me. C’est une bonne nouvelle pour moi.
15552 That was the most interesting film that we had ever seen. C’était le film le plus intéressant que nous ayons jamais vu.
15553 It’s me. C’est moi.
15554 It is not because I hate him, but because I love him. Ce n’est pas parce que je le hais mais parce que je l’aime.
15555 That is because I got up late. C’est parce que je me suis levé en retard.
15556 It was my first night among strangers. C’était ma première nuit parmi des étrangers.
15557 That’s what I said all along. C’est ce que je disais depuis le début.
15558 It is the tallest tree that I ever saw. C’est le plus grand arbre que j’ai jamais vu.
15559 That is not what I meant to say. Ce n’est pas ce que je voulais dire.
15560 The landscape is unfamiliar to me. Ce paysage ne m’est pas familier.
15561 That is the funniest joke that I have ever heard. C’est la meilleure blague que j’aie jamais entendue.
15562 It cannot be helped. On n’y peut rien.
15563 It’s a perfect example of cruel fate. C’est un parfait exemple de destin cruel.
15564 It’s easy to make and it’s cheap. C’est facile à faire et c’est simple.
15565 It’s easy to make and it’s cheap. C’est facile à faire et c’est bon marché.
15566 It is effective against bacterial infections. C’est efficace contre des infections bactériennes.
15567 I think it’s the best way. Je pense que c’est la meilleure manière.
15568 It’s an embarrassing question. C’est une question embarrassante.
15569 It may occur at any moment. Ça peut survenir à tout moment.
15570 It has become quite common. C’est devenu relativement courant.
15571 Is it not black? N’est-ce pas noir ?
15572 It is too expensive for me to buy. C’est trop cher pour que je l’achète.
15573 It’s the sort of work that calls for a high level of concentration. C’est le genre de travail qui requiert un niveau élevé de concentration.
15574 That’s too expensive. C’est trop cher.
15575 It isn’t expensive. Ce n’est pas cher.
15576 This isn’t fair. Ce n’est pas juste.
15577 That’s not a proper thing to say. Cela ne se dit pas.
15578 That’s nothing but a figure of speech. Ce n’est ni plus ni moins qu’une formule.
15579 That goes without saying. Cela va sans dire.
15580 That goes without saying. Point n’est besoin de le dire.
15581 It is the oldest wooden building in existence. C’est le plus ancien bâtiment en bois qui existe.
15582 I don’t think that was a wise decision. Je ne pense pas que c’était une sage décision.
15583 Leave it where you found it. Laisse ça où tu l’as trouvé.
15584 It is not as good as it looks. Ce n’est pas aussi bon que ça en a l’air.
15585 It is no joke. Ce n’est pas une blague.
15586 That won’t help you. Ça ne va pas t’aider.
15587 That’s your responsibility. C’est ta responsabilité.
15588 That’s your responsibility. C’est de votre responsabilité.
15589 That is something you should not have said. Voilà quelque chose que tu n’aurais pas dû dire.
15590 It rests on your decision. Cela dépend de votre décision.
15591 It is up to you. Cela dépend de toi.
15592 Is it near your house? Est-ce près de chez toi ?
15593 That is the thing that concerns you. Cette chose-là vous concerne.
15594 You can’t mistake it. Tu ne peux pas te tromper.
15595 That has nothing to do with you. Cela n’a rien à voir avec toi.
15596 It is not so difficult as you think. Ce n’est pas si difficile que tu le penses.
15597 It is not so difficult as you think. Ce n’est pas si difficile que vous le pensez.
15598 It is not so difficult as you think. Ce n’est pas aussi difficile que tu le penses.
15599 It is not so difficult as you think. Ce n’est pas aussi difficile que vous le pensez.
15600 It is not to be wondered at. Ce n’est pas étonnant.
15601 That is surprising. C’est surprenant.
15602 That’s a copy. C’est une copie.
15603 It was the greatest earthquake on record. C’était le plus grand tremblement de terre jamais enregistré.
15604 It tasted sweet. Ça avait un goût sucré.
15605 It tasted sweet. Ça goûtait sucré.
15606 It was a moving sight. C’était une vision émouvante.
15607 It is like looking for a needle in a haystack. C’est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
15608 It is like looking for a needle in a haystack. Autant chercher une aiguille dans une botte de foin.
15609 It’s certainly a waste of time. C’est certainement une perte de temps.
15610 It came apart. C’est cassé.
15611 That has no bearing on our plan. Cela n’a aucune incidence sur notre plan.
15612 It’s a problem we do not have any answer for. C’est un problème pour lequel nous n’avons pas de réponse.
15613 It was one of the great discoveries in science. Ce fut une des grandes découvertes de la science.
15614 It shows the depth of his love for his family. Cela montre son amour profond envers sa famille.
15615 It was ages ago. C’était il y a des années.
15616 It is something like a ball. C’est quelque chose qui ressemble à une balle.
15617 It’s in pencil so you can rub it out if you need to. C’est au crayon, donc tu peux le gommer si besoin.
15618 That’s an incredible story. C’est une histoire incroyable.
15619 Wow! That’s cheap! Waou ! C’est bon marché !
15620 Wow! That’s cheap! Waou ! C’est pas cher !
15621 It was a nightmare. C’était un cauchemar.
15622 I made it myself. Je l’ai fait moi-même.
15623 It interferes with our industrial development. Cela interfère avec notre développement industriel.
15624 It’s against the rules. C’est contraire aux règles.
15625 It’s against the rules. C’est en infraction avec les règles.
15626 It’s about 133 kilometers from London. C’est à environ 133 kilomètres de Londres.
15627 It looks like an apple. Ça ressemble à une pomme.
15628 It smells delicious. Ça sent délicieusement bon.
15629 It smells delicious. Cela sent délicieusement bon.
15630 I can’t help it. Je ne peux pas m’en empêcher.
15631 It’s worth a try. Ça vaut le coup d’être essayé.
15632 It’s worth a try. Ça vaut le coup d’essayer.
15633 I think it’s worth a try. Je pense que ça vaut le coup d’essayer.
15634 It would be better to try. Ce serait mieux d’essayer.
15635 Keep it at a lower temperature. Conservez-le au frais.
15636 It must be done more carefully. Cela doit être fait avec davantage de soin.
15637 It’s already out of fashion. C’est déjà démodé.
15638 It was an event that occurred only rarely. C’était un évènement qui n’arrivait que très rarement.
15639 It was hard as rock. C’était dur comme de la pierre.
15640 That’s quite meaningless. Ça ne signifie vraiment rien.
15641 It was just as I thought. C’était bien ce que je pensais.
15642 It’s not quite certain. Ce n’est pas absolument certain.
15643 It was nothing less than a miracle. C’était vraiment un miracle.
15644 It was nothing less than a miracle. C’était un vrai miracle.
15645 It was nothing less than a miracle. Ce n’était rien moins qu’un miracle.
15646 It was nothing but a joke. C’était juste une blague.
15647 That was only a year ago. C’était seulement il y a un an.
15648 It was a very exciting game. C’était un jeu vraiment très excitant.
15649 It makes little difference. Cela fait une petite différence.
15650 It is next to impossible. C’est quasi-impossible.
15651 It’s almost over. C’est presque terminé.
15652 It is Pochi’s food. C’est la nourriture de Pochi.
15653 It is not far away from the hotel. Ce n’est pas loin de l’hôtel.
15654 It’s a sunflower. C’est un tournesol.
15655 That’s terrible. C’est terrible !
15656 That is the same umbrella as I found on the bus. C’est le même parapluie que j’ai trouvé dans le bus.
15657 That is the same umbrella that I found on the bus. C’est le même parapluie que celui que j’ai trouvé dans le bus.
15658 That’s nonsense. Nobody but a fool would believe it. C’est insensé. Seul un idiot croirait cela.
15659 What kind of play is it? Quel genre de pièce est-ce donc ?
15660 Of what value is it? Quelle est sa valeur ?
15661 It’s a trifling incident. C’est un incident mineur.
15662 How long ago was that? C’était il y a combien de temps ?
15663 How long ago was that? De quand cela date-t-il ?
15664 How long ago was that? Combien de temps cela fait-il ?
15665 That was so good a book that I read it three times. C’était un livre tellement bien que je l’ai lu trois fois.
15666 This sounds very interesting. Cela semble fort intéressant.
15667 This sounds very interesting. Ça a l’air très intéressant.
15668 That was no ordinary storm. Ce n’était pas une tempête ordinaire.
15669 That was no ordinary storm. Ce ne fut pas une tempête ordinaire.
15670 It is too difficult a problem for me to solve. Ce problème est trop difficile à résoudre pour moi.
15671 It was such a hard test that we did not have time to finish. C’était un test si difficile que nous n’avons pas eu le temps de finir.
15672 It was such a hard test that we did not have time to finish. C’était un contrôle si difficile que nous n’avons pas eu le temps de finir.
15673 It was a very long meeting. Cette réunion était extrêmement longue.
15674 It was a very big room. C’était une très grande pièce.
15675 It’s beyond me. Ça me dépasse.
15676 That gives me great pleasure. Cela me donne grand plaisir.
15677 It was a very slow train. It stopped at every little station. C’était un train fort lent. Il s’est arrêté dans chaque petite gare.
15678 You can put it anywhere. Tu peux le mettre n’importe où.
15679 You can get it at any bookseller’s. Tu peux le trouver dans n’importe quelle librairie.
15680 Where is it hidden? Où est-ce que c’est caché ?
15681 Where is it hidden? Où est-ce caché ?
15682 Where is it hidden? Où est-il caché ?
15683 I cannot stomach it. Je n’arrive pas à l’encaisser.
15684 I cannot stomach it. Je n’arrive pas à le digérer.
15685 I wouldn’t be so sure about that. Je n’en serais pas si sûr.
15686 I wouldn’t be so sure about that. Je n’en serais pas si sûre.
15687 It’s a TV. C’est une télé.
15688 It must be hard for you. Ça doit être dur pour toi.
15689 It happened quite recently. C’est arrivé tout récemment.
15690 You’re carrying this too far. Tu fais aller ça trop loin.
15691 You’re carrying this too far. Vous faites aller ça trop loin.
15692 That was exactly what she intended. C’était exactement son intention.
15693 That’s exactly what I want. C’est exactement ce que je veux.
15694 That just goes to prove that you are a liar. Cela tend à prouver que vous êtes un menteur.
15695 I got it free. Je l’ai eu gratuitement.
15696 It is so dreadful that I don’t want to think of it. C’est tellement horrible que je ne veux pas y penser.
15697 That’s quite a story. C’est une sacrée histoire.
15698 It’s a hard, dirty job. C’est un travail difficile et sale.
15699 It’s a tiny country that most people have never heard of. C’est un petit pays dont la plupart des gens n’ont jamais entendu parler.
15700 It is quite an achievement! C’est une sacrée réalisation !
15701 I thought that would be a great idea. Je pensais que ça pouvait être une bonne idée.
15702 It was a poor concert. C’était un mauvais concert.
15703 It was a poor concert. Ce fut un mauvais concert.
15704 I had bought it the week before. Je l’avais acheté la semaine précédente.
15705 It all depends on the weather. Tout dépend du temps.
15706 That’s a brilliant idea. C’est une brillante idée.
15707 It’s a wonderful work of art. C’est une œuvre d’art remarquable.
15708 That’s a bright idea. C’est une brillante idée.
15709 It was all covered with dust. C’était tout couvert de poussière.
15710 That was some storm. C’était un sacré orage.
15711 It has no bearing on this problem. Cela n’a aucune incidence sur le problème.
15712 That is an internal affair of this country. C’est une affaire intérieure à ce pays.
15713 It shows white from here. C’est blanc vu d’ici.
15714 Do it in this manner. Faites ça comme ça.
15715 It’s junk. Throw it away. C’est de la merde. Jette-le.
15716 And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. Et pas seulement cela, les marchandises dans les magasins de la marque étaient en général plus chères que partout ailleurs.
15717 It’s an interesting piece of news. C’est une information intéressante.
15718 It is a kind of orange. C’est une variété d’orange.
15719 It is, as it were, a life and death problem. C’était, pour ainsi dire, un problème de vie ou de mort.
15720 That’s what we call an “otoshidama”. C’est ce que nous appelons « otoshidama ».
15721 When does it begin? Quand cela commence-t-il ?
15722 That was, as it were, part of the job. Cela faisait, pour ainsi dire, partie du contrat.
15723 It has a pleasant odor. Ça a une odeur agréable.
15724 I have no idea how much it costs. Je n’ai aucune idée de combien ça coûte.
15725 I think it’s a good idea. Je pense que c’est une bonne idée.
15726 You made a good decision. Vous avez pris une bonne décision.
15727 It is true in a sense. C’est vrai, en un sens.
15728 It is true in a sense. En un sens, c’est vrai.
15729 It’s a possible story. C’est une histoire possible.
15730 It’s not worth much. Ça ne vaut pas grand-chose.
15731 That’s really sad. C’est vraiment triste.
15732 That is not your knife. Ce n’est pas ton couteau.
15733 That’s a job of your own choosing, isn’t it? C’est un travail que tu as toi-même choisi, n’est-ce pas ?
15734 That’s a job of your own choosing, isn’t it? C’est un travail que vous avez vous-même choisi, n’est-ce pas ?
15735 It’s enough for five days. C’est assez pour cinq jours.
15736 It was three days ago. C’était il y a trois jours.
15737 It happened three years later, that is in 1965. C’est arrivé trois ans après, c’était en 1965.
15738 I calculated that it would cost 300 dollars. J’ai calculé que cela coûtera 300 dollars.
15739 It was a ship with a crew of 25 sailors. C’était un navire avec un équipage de 25 marins.
15740 It was about twenty dollars. C’était à peu près 20 dollars.
15741 I’ll be able to finish it in a day or two. Je serai en mesure de l’achever d’ici un jour ou deux.
15742 It will be finished in a day or two. Ce sera fini dans un jour ou deux.
15743 There is one big difference. Il y a une grande différence.
15744 It happened at a quarter past eleven. Ça s’est déroulé à onze heures et quart.
15745 It happened at a quarter past eleven. Ça s’est produit à onze heures et quart.
15746 It happened at a quarter past eleven. Ça a eu lieu à onze heures et quart.
15747 This is too important to overlook. C’est trop important pour le négliger.
15748 They are now widely used for communication, calculation, and other activities. Ils sont désormais répandus et sont utilisés dans des domaines tels la communication et le calcul.
15749 Does that price include tax? Ce prix est-il toutes taxes incluses ?
15750 It’s the same to me. Ça m’est égal.
15751 It’s the same to me. Cela m’est égal.
15752 It’s the same to me. C’est la même chose pour moi.
15753 I meant it as a joke. C’était censé être une blague.
15754 I meant it as a joke. Ça se voulait une blague.
15755 What is it? Qu’est-ce que c’est ?
15756 What is it? Qu’est-ce ?
15757 It’s my favorite food. C’est ma nourriture préférée.
15758 It is in order to hear your voice well. C’est dans le but de bien entendre votre voix.
15759 Tell me the right answer to it. Dis-moi la bonne réponse.
15760 Its color is red. Sa couleur est le rouge.
15761 Do you pay for it in cash or by check? Réglez-vous en liquide ou par chèque ?
15762 I couldn’t think of anything better than that. Je ne pourrais pas songer à quoi que ce soit de mieux que ça.
15763 It has no parallel. Ça n’a pas de parallèle.
15764 I don’t remember agreeing to that. Je ne me souviens pas avoir approuvé ça.
15765 Nor am I ashamed to confess my ignorance. Je ne suis pas davantage honteux de confesser mon ignorance.
15766 Nor am I ashamed to confess my ignorance. Je ne suis pas non plus honteux de confesser mon ignorance.
15767 Count me in. Tu peux me compter dans le nombre.
15768 I can not agree with you as regards that. Je ne peux pas être d’accord avec vous en ce qui concerne cela.
15769 It puts a different complexion on the situation. Il présente la situation sous un jour nouveau.
15770 Add more water to it. Ajoutez-y davantage d’eau.
15771 She is charming for all that. Elle est charmante pour tout ça.
15772 You mustn’t touch it. Vous ne devez pas le toucher.
15773 It has my name on it. Il y a mon nom sur ça.
15774 It has a great many words borrowed from foreign languages. Il comporte une grande quantité de mots empruntés à des langues étrangères.
15775 It has a great many words borrowed from foreign languages. Elle comporte une grande quantité de mots empruntés à des langues étrangères.
15776 It would provoke a saint. Cela mettrait même un saint homme en colère.
15777 Let’s talk about it after school. Parlons-en après l’école.
15778 Don’t conceal what you feel about it. Ne dissimule pas ce que tu ressens à propos de cela.
15779 I’ll give you a day to think about it. Je te donne un jour pour y penser.
15780 I will say something about it. Je dirai quelque chose à ce propos.
15781 Do you have any ideas about it? En as-tu une idée ?
15782 Please think it over and let me know your decision. Réfléchissez-y s’il vous plaît et faites-moi part votre décision.
15783 I have simply nothing to say about it. Je n’ai simplement rien à dire à ce sujet.
15784 What do you think about it? Qu’en penses-tu ?
15785 I want him to be informed about that in advance. Je veux qu’il soit informé de cela en avance.
15786 And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. Et bien sûr, un orateur communique habituellement de deux manières : oralement aussi bien qu’à travers ses gestes.
15787 You should’ve said so earlier. Tu aurais dû le dire plus tôt.
15788 You should’ve said so earlier. Vous auriez dû le dire plus tôt.
15789 That is why he failed the exam. C’est pour cette raison qu’il a échoué à son examen.
15790 That’s when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president. C’est alors que nous avons appris que la poste centrale était en feu et qu’ils avaient kidnappé notre président.
15791 That is why I am angry with him. C’est pourquoi je suis en colère contre lui.
15792 It made my hair stand on end. Cela m’a fait hérisser les cheveux.
15793 So we are saving up in order to buy them. Nous épargnons donc pour les acheter.
15794 And so each citizen plays an indispensable role. Et ainsi chaque citoyen joue un rôle indispensable.
15795 That’s the last straw! C’est la goutte qui fait déborder le vase !
15796 That would be fine. Ça serait très bien.
15797 That leaves no room for doubt. Cela ne laisse aucune place pour le doute.
15798 It is none the less true. C’est pourtant vrai.
15799 It is none the less true. C’est néanmoins vrai.
15800 It is none the less true. Ça n’en est pas moins vrai.
15801 That’s reversing the logical order of things. C’est renverser l’ordre logique des choses.
15802 Well, let’s talk turkey. Bon, parlons franchement !
15803 See you at two this afternoon. On se voit à 2 heures cet après-midi.
15804 That will put you in danger. Ça te mettra en danger.
15805 Well, I must be going. Bien, je dois partir.
15806 Well, I must be going. Bien, il faut que j’y aille.
15807 And open your textbook at page ten. Et ouvrez votre livre de classe à la page dix.
15808 And open your textbook at page ten. Et ouvrez votre livre de classe en page dix.
15809 Uh, will you excuse me? Euh, vous voudrez bien m’excuser ?
15810 Does that mean you won’t come? Est-ce que ça veut dire que vous n’allez pas venir ?
15811 Does that mean you won’t come? Cela signifie-t-il que tu ne viendras pas ?
15812 That accounts for why the door was open. Ça explique pourquoi la porte était ouverte.
15813 It proved the truth of the rumor. Ça a corroboré la rumeur.
15814 Then an argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew about purification. Il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif au sujet de la purification.
15815 And I testify that this is the Son of God. J’atteste qu’il est le Fils de Dieu.
15816 People don’t say that anymore. Les gens ne disent plus cela.
15817 Is it like “Dirty Harry”? Est-ce que c’est comme “L’Inspecteur Harry” ?
15818 How do you feel about it? Qu’est-ce que tu dis de cela ?
15819 How do you feel about it? Quels sont tes sentiments à ce sujet ?
15820 Do you have enough information to go on? Disposez-vous de suffisamment d’information pour avancer ?
15821 Do you have enough information to go on? Disposes-tu de suffisamment d’information pour avancer ?
15822 No, that’s all. Non, c’est tout.
15823 That would be sufficient. Ce serait suffisant.
15824 That would be sufficient. Cela suffirait.
15825 That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. C’était la seule façon dont nous pouvions nous défendre contre tous ces tirs terribles.
15826 I like her all the better for that. Je l’en aime d’autant plus.
15827 I like her all the better for that. Je ne l’en apprécie que davantage.
15828 Each player did his best. Chaque joueur a fait de son mieux.
15829 Each child was given a present. Chaque enfant a reçu un cadeau.
15830 Then, please give him this note. This is urgent. Alors, veuillez lui remettre cette note. C’est urgent.
15831 Well then, I’ll have chicken. Donc, j’aurai du poulet.
15832 Well then, I’ll have chicken. Donc euh je prends du poulet.
15833 That is what the British people expect of their Queen. C’est ce que les Britanniques attendent de leur reine.
15834 That is what the British people expect of their Queen. C’est ce que les Britanniques attendent de leur Reine.
15835 I don’t know if it is good. Je ne sais pas si c’est bon.
15836 If that is true, then he is not responsible for the accident. Si cela est vrai, il n’a pas causé l’accident.
15837 I admit it to be true. J’admets que cela est vrai.
15838 I could not persuade him that it was true. Je n’ai pas pu le persuader que c’était vrai.
15839 That is what they study English for. C’est pour ça qu’ils étudient l’anglais.
15840 That is what they study English for. C’est pourquoi ils étudient l’anglais.
15841 That’s the cause of his failure. C’est la raison de son échec.
15842 That was the time when he came. C’était le moment auquel il est venu.
15843 That is what I want to know. C’est ce que je veux savoir.
15844 That’s all. C’est tout.
15845 It was the last battle that ended the war. Ce fut la bataille qui mit fin à la guerre.
15846 That was the first time that a man walked on the moon. C’était la première fois que l’homme marchait sur la Lune.
15847 You’d better make sure that it is true. Tu ferais bien de t’assurer que c’est vrai.
15848 That’s what we want to know. C’est ce que nous voulons savoir.
15849 That’s what we want to know. C’est ce que nous voulons savoir.
15850 Those were the saddest hours of my life. C’était les heures les plus tristes de ma vie.
15851 It’s my favorite song. C’est ma chanson préférée.
15852 That’s the point. C’est l’idée.
15853 It was the first time that I visited the museum. C’était la première fois que je visitais le musée.
15854 That’s the best approach to the study of English. C’est la meilleure façon d’apprendre l’anglais.
15855 That’s the way it is. C’est comme ça.
15856 That’s the way it is. C’est ainsi.
15857 It was lucky for you that you found it. Vous avez eu de la chance de le trouver.
15858 You must be blind as a bat if you couldn’t see it. Tu dois être myope comme une taupe si tu ne pouvais pas le voir.
15859 You must be blind as a bat if you couldn’t see it. Tu dois être aveugle comme une chauve-souris si tu ne pouvais pas le voir.
15860 I’ll let you know when it has been decided. Je te ferais savoir quand ça sera décidé.
15861 That is your major problem. C’est ton principal problème.
15862 Is that what you have in mind? Est-ce là ce que tu as en tête ?
15863 I know the exact time when that happened. Je sais exactement le moment auquel c’est arrivé.
15864 That’s an overly optimistic view. C’est une vision trop optimiste.
15865 I don’t know what it is. Je ne sais pas ce que c’est.
15866 I don’t know what it is. Je ne sais pas ce que c’est.
15867 I don’t know what it is. J’ignore ce que c’est.
15868 I don’t know what it is. J’ignore ce dont il s’agit.
15869 Goodness knows what it was. Dieu sait ce que c’était.
15870 He took off his glasses after that. Il enleva ses lunettes après cela.
15871 There followed a long silence. Suivit un long silence.
15872 Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. Ensuite nous sommes allés à Kyoto, où nous sommes restés une semaine.
15873 Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. Nous visitâmes alors Washington, D.C., la capitale des États-Unis d’Amérique.
15874 He died three days later. Il est mort 3 jours après.
15875 What did you do then? Qu’est ce que tu as fait ensuite ?
15876 What did you do then? Que fis-tu alors ?
15877 What did you do then? Qu’as-tu fait, ensuite ?
15878 What did you do then? Qu’avez-vous fait, ensuite ?
15879 What did you do then? Qu’as-tu fait, alors ?
15880 What did you do then? Qu’avez-vous fait, alors ?
15881 After eight months, he eventually started dating girls again. Il a finalement recommencé à sortir avec des filles après huit mois.
15882 That’s exactly what he said. C’est exactement ce qu’il a dit.
15883 I don’t know where it is. Je ne sais pas où c’est.
15884 I have a rough idea where it is. J’ai une vague idée d’où ça se trouve.
15885 I have a rough idea where it is. J’ai une vague idée où ça se situe.
15886 I don’t care how much it costs. I’m going to buy it anyway. Je me moque de combien cela coûte, je vais l’acheter de toute manière.
15887 What does it mean? Qu’est-ce que cela signifie ?
15888 What does it mean? Qu’est-ce que ça veut dire ?
15889 Let me try it. Laisse-moi essayer.
15890 That looks like the work of a virus. Cela ressemble à l’effet d’un virus.
15891 That comes in handy. Ça arrive à point nommé.
15892 That comes in handy. C’est utile.
15893 That comes in handy. Ça tombe à pic.
15894 There! She comes! La voilà !
15895 A gentle wind is blowing. Il souffle une douce brise.
15896 I feel sleepy when I listen to soft music. Ça me donne envie de dormir d’écouter de la musique douce.
15897 Do you have any soft drinks? Avez-vous des boissons sans alcool ?
15898 May I lie on the sofa? Est-ce que je peux m’allonger sur le sofa ?
15899 Don’t come near me. I have a cold. Ne m’approchez pas. J’ai attrapé un rhume.
15900 Sit on the sofa and feel at ease. Asseyez-vous sur le canapé et mettez-vous à l’aise.
15901 Tell me the story. Raconte-moi l’histoire.
15902 I couldn’t help laughing when I heard that story. Je ne pus m’empêcher de rire lorsque j’entendis cette histoire.
15903 I couldn’t help laughing when I heard that story. Je n’ai pas pu m’empêcher de rire lorsque j’ai entendu cette histoire.
15904 The story turned my blood cold. L’histoire m’a glacé le sang.
15905 The story turned my blood cold. Le récit m’a glacé le sang.
15906 The story turned my blood cold. L’histoire me glaça le sang.
15907 Tell us the story from beginning to end. Raconte-nous l’histoire du début à la fin.
15908 Tell us the story from beginning to end. Racontez-nous l’histoire du début à la fin.
15909 Tell me about it. I’m all ears. Racontez-moi cela, je suis toute ouïe.
15910 A friend told me that story. Un ami m’a raconté cette histoire.
15911 The story sounds true. Cette histoire semble vraie.
15912 The story may sound strange, but it is true. L’histoire peut paraître étrange, mais elle est véridique.
15913 The story is based on his own experience. L’histoire est basée sur sa propre expérience.
15914 I have heard the story. J’ai entendu l’histoire.
15915 The story was very interesting. L’histoire était très intéressante.
15916 The story had a happy ending. L’histoire s’est bien finie.
15917 Part of the story is true. Une partie de l’histoire est vraie.
15918 The story cannot be true. Cette histoire ne peut pas être vraie.
15919 The story cannot be true. Cette histoire ne peut être vraie.
15920 I don’t know whether the story is true or not. Je ne sais pas si l’histoire est avérée ou pas.
15921 I’ll need at least three days to translate that thesis. J’ai besoin d’au moins trois jours pour traduire cette thèse.
15922 The article deserves careful study. Cet article mérite une attention particulière.
15923 Publication of the article was timed to coincide with the professor’s birthday. La publication de l’article a été programmée pour coïncider avec l’anniversaire du professeur.
15924 The old lady smiled at her granddaughter. La vieille dame sourit à sa petite-fille.
15925 The old lady climbed the stairs with difficulty. La vieille dame monta les escaliers avec difficulté.
15926 The old woman was nearly run over. La vieille femme s’est presque fait rouler dessus.
15927 The old couple sat side by side. Le vieux couple était assis côte-à-côte.
15928 The old couple embarked on a tour around the world. Le vieux couple s’est embarqué pour un tour du monde.
15929 The old couple had no children. Le vieux couple n’avait point d’enfants.
15930 The old couple had no children. Le vieux couple n’eut point d’enfants.
15931 The old woman lends money at the rate of three percent. La vieille dame prête de l’argent à un taux d’intérêt de trois pour cent.
15932 The old man gave her a small doll. Le vieil homme lui donna une petite poupée.
15933 The old man walked across the road carefully. Le vieil homme traversa la route prudemment.
15934 The old man fell down on the ground. Le vieil homme tomba au sol.
15935 The old man tripped over his own feet. Le vieil homme s’est fait un croche-patte à lui-même.
15936 The old man tripped over his own feet. Le vieil homme a trébuché.
15937 The old man died last week. Le vieil homme est mort la semaine dernière.
15938 The old man has lived here all his life. Le vieil homme a vécu ici toute sa vie.
15939 The old man prefers horse carriages to cars. Le vieil homme préfère les calèches aux voitures.
15940 The old man sometimes talks to himself. Le vieil homme se parle parfois à lui-même.
15941 The old man asked me the time. Le vieil homme me demanda l’heure.
15942 The old man begged me for money. Le vieil homme me demanda l’aumône.
15943 The old man spoke to me in French. Le vieil homme me parla en français.
15944 The old man freed the little fox from the trap. Ce vieil homme a libéré le renardeau du piège.
15945 That old man is, so to speak, a walking dictionary. Le vieil homme est, pour ainsi dire, un dictionnaire ambulant.
15946 The old man looked wise. Le vieil homme avait l’air avisé.
15947 The old man has enough money. Le vieil homme dispose de suffisamment d’argent.
15948 The old man is hard to please. Le vieux est difficile à contenter.
15949 The old man narrowly escaped being run over by a car. Le vieil homme échappa de justesse d’être renversé par une voiture.
15950 The old man was starved to death. Le vieil homme fut affamé jusqu’à la mort.
15951 The old man stopped suddenly and looked back. Le vieil homme s’arrêta brusquement et regarda derrière lui.
15952 The old man spent most of his time looking back on his youth. Le vieil homme passait la plupart de son temps à se remémorer sa jeunesse.
15953 The old man served the king for many years. Le vieil homme servit le roi durant de nombreuses années.
15954 The old man died of cancer. Le vieil homme mourut d’un cancer.
15955 The old man tends to exaggerate. Le vieux exagère volontiers.
15956 The old man tends to exaggerate. Le vieux a tendance à exagérer.
15957 The old man was always looking back on the good old days. Le vieil homme était toujours nostalgique de la vieille époque.
15958 The old man attempted to swim five kilometers. Le vieil homme tenta de nager 5 kilomètres.
15959 The old man is always accompanied by his grandson. Le vieil homme est toujours accompagné de son petit-fils.
15960 Those old people manufacture men’s clothes. Ces personnes âgées fabriquent des vêtements pour hommes.
15961 The union exerts a dominant influence on the conservative party. Le syndicat exerce une influence prépondérante sur le parti conservateur.
15962 The train arrived on schedule. Le train arriva à l’heure.
15963 The train arrived on time. Le train arriva à l’heure.
15964 The train arrived on time. Le train est arrivé à l’heure.
15965 The train is bound for Niigata. Le train se dirige vers Niigata.
15966 The train is traveling at the rate of 50 miles an hour. Le train voyage à la vitesse de 50 miles par heure.
15967 The train stops at every station. Le train s’arrête à chaque station.
15968 The train is bound for London. Le train est à destination de Londres.
15969 The train was so crowded that I had to stand all the way. Le train a été si bondé que j’ai dû me tenir debout durant tout le chemin.
15970 The train was so crowded that I had to stand all the way. Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.
15971 The train is always on time. Le train est toujours à l’heure.
15972 The train is always on time. Le train est toujours ponctuel.
15973 The train was to reach Paris at 8. Le train devait atteindre Paris à 8 heures.
15974 The train was ten minutes behind time. Le train était en retard de 10 minutes.
15975 I hurried so as not to miss the train. Je me suis dépêché afin de ne pas manquer le train.
15976 You will miss the train. Vous allez rater le train.
15977 Bring the frozen fish here. Apportez ici le poisson surgelé.
15978 Take the apple and divide it into halves. Prenez la pomme et divisez-la en deux.
15979 The apple is not yet ripe. La pomme n’est pas encore mûre.
15980 The dish told on my stomach. Le plat m’est resté sur l’estomac.
15981 The dish smells good. Le plat sent bon.
15982 The food seems very delicious. La nourriture semble délicieuse.
15983 The parents expected too much of their son. Les parents attendaient trop de leur fils.
15984 There are signs of growing tensions between the two countries. Il y a des signes de tension grandissante entre les deux pays.
15985 The two countries differ in religion and culture. Les deux pays diffèrent sur leurs religions et leurs cultures.
15986 The two countries do not have diplomatic relations. Les deux pays n’ont pas de bonnes relations diplomatiques.
15987 The traveler arrived in New York in the evening. Le voyageur arriva à New York dans la soirée.
15988 Who planned that trip? Qui a organisé ce voyage ?
15989 The trip will take at least five days. Le voyage prendra au moins cinq jours.
15990 The trip will take at least a week. Le voyage prendra au moins une semaine.
15991 The trip cost me a lot. Le voyage m’a coûté cher.
15992 The theory is too abstract for me. La théorie est trop abstraite pour moi.
15993 The theory is generally accepted. Cette théorie est généralement acceptée.
15994 The theory is not accepted. La théorie n’est pas acceptée.
15995 The storm did great damage to her property. La tempête occasionna beaucoup de dommages sur sa propriété.
15996 The storm destroyed the whole town. La tempête a détruit toute la ville.
15997 The new boy had a nervous stammer. Le nouveau bégayait lorsqu’il était énervé.
15998 The next day he went away. Le jour suivant il partit.
15999 Do not give in to those demands. Ne te soumets pas à ces exigences.
16000 Do not give in to those demands. Ne cède pas à ces exigences.

For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *