Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity
Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English can be both enriching and enlightening. Whether you’re a seasoned linguist or a curious beginner, diving into the nuances of each language unlocks a treasure trove of cultural understanding and creative expression.
Imagine flicking through a French novel, the words dancing on the page like whispered secrets. With the aid of an English to French translator, you unravel the story, each sentence a delicate tapestry woven with history and emotion. But translation isn’t just about mechanics; it’s about capturing the soul of the language. Google Translate, while a handy tool, can’t always replicate the subtle nuances that make a phrase sing.
That’s where the french through english comes alive. English English to french might seem redundant, but it’s about delving deeper into the heart of your own language. Understanding the structure and rhythm of English illuminates how it interacts with French, allowing you to craft more precise and evocative translations.
And what about those times when the direct path eludes you? That’s where eng ro french steps in. This playful exploration of language encourages you to think outside the box, to dance with words, and to find creative ways to express yourself. It’s about breaking free from the constraints of literal translation and embracing the possibilities of linguistic alchemy.
So, whether you’re a seasoned translator seeking french language to english translation services, a budding polyglot mastering google translate english in french, or simply a curious soul captivated by the beauty of language, remember: the journey between French and English is one of constant discovery. Embrace the challenges, celebrate the triumphs, and let the words guide you on a path of endless learning and creative expression.
For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.
15001 | He must be crazy to say such a thing. | Il doit être fou pour dire une chose pareille. |
15002 | It’s very rude of you to say a thing like that. | C’est très impoli de ta part de dire un truc pareil. |
15003 | Forget about that right now. | Oublie ça tout de suite. |
15004 | Forget about that right now. | Oubliez ça tout de suite. |
15005 | You know I can’t. | Tu sais que je ne peux pas. |
15006 | There is no advantage in doing that. | Il n’y a pas d’intérêt à faire ça. |
15007 | Don’t be too hard on me. | Ne sois pas trop dur avec moi. |
15008 | Don’t be too hard on me. | Ne soyez pas trop dur avec moi. |
15009 | Such a childish plan is bound to fail. | Un plan aussi enfantin est destiné à échouer. |
15010 | How did you come by such a job? | Comment as-tu trouvé un tel emploi ? |
15011 | How did you come by such a job? | Comment avez-vous fait pour trouver un tel poste ? |
15012 | I never thought he was capable of doing something so cruel. | Je n’aurais jamais cru qu’il puisse faire une chose aussi horrible. |
15013 | It is foolish to read such a magazine. | C’est stupide de lire un tel magazine. |
15014 | I can’t buy a book this expensive. | Je ne peux pas acheter un livre aussi cher. |
15015 | I would buy it, except that it costs too much. | Je l’achèterais s’il ne coûtait pas aussi cher. |
15016 | You need not have bought such an expensive book. | Tu n’avais pas besoin d’acheter un livre aussi cher ! |
15017 | I can’t afford to buy such an expensive car. | Je n’ai pas les moyens de me payer une voiture aussi chère. |
15018 | Buying such an expensive car is out of the question. | Acheter une voiture aussi chère est hors de question. |
15019 | There is no excuse for such behavior. | Il n’y a pas d’excuse à un tel comportement. |
15020 | It is not proper that you talk that way. | Ce n’est pas correct de parler de cette manière. |
15021 | We have seldom seen such a sight! | On a rarement vu un spectacle pareil. |
15022 | You can’t believe a word of it. | Il ne faut pas croire à ces idioties. |
15023 | Like is hardly the word. | Aimer n’est pas le mot. |
15024 | Such a plan is bound to fail. | Un tel projet est voué à l’échec. |
15025 | Do not say such foolish things. | Ne dis pas de telles idioties. |
15026 | Do not say such foolish things. | Ne dites pas de telles idioties. |
15027 | Do not say such foolish things. | Ne dites pas de telles inepties. |
15028 | Do not say such foolish things. | Ne dis pas de telles inepties. |
15029 | I don’t feel like it. | Je n’en ai pas envie. |
15030 | You shouldn’t have gone to such a dangerous place. | Tu n’aurais pas dû aller à un endroit aussi dangereux. |
15031 | Don’t make such a mistake. | Ne commets pas une telle erreur. |
15032 | It was careless of him to make such a mistake. | C’était négligent de sa part de faire une telle erreur. |
15033 | Get rid of those kinds of naive ideas. | Débarrasse-toi de ce genre d’idées naïves. |
15034 | If you drive your car like that, you’ll end up in hospital. | Si tu conduis de cette façon, tu vas finir à l’hôpital. |
15035 | I don’t give a damn about it! | Je m’en fiche ! |
15036 | I don’t give a damn about it! | Je m’en balance ! |
15037 | I don’t give a damn about it! | Je m’en bats l’œil ! |
15038 | Never have I seen such a thing. | Je n’avais jamais vu une chose pareille. |
15039 | It was childish of him to behave like that. | C’était très immature de sa part de se comporter ainsi. |
15040 | It’s characteristic of him to behave like that. | C’est typique de lui de se comporter de la sorte. |
15041 | I’ve never been spoken to like that. | Personne ne m’a jamais parlé comme ça. |
15042 | That’s how he got away from prison. | C’est comme ça qu’il s’est échappé de prison. |
15043 | It’s mean of you to talk that way. | C’est mesquin de ta part de parler ainsi. |
15044 | That is how the accident occurred. | C’est ainsi que l’accident survint. |
15045 | Stop staring at me like that. | Arrête de me dévisager comme cela. |
15046 | If you do such a foolish thing, people will laugh at you. | Si tu fais quelque chose d’aussi stupide, on se moquera de toi. |
15047 | That’s a piece of pie. | C’est un morceau de tarte. |
15048 | Don’t worry about that. | Ne t’en fais pas à propos de ça. |
15049 | Don’t worry about that. | Ne t’inquiète pas pour ça. |
15050 | Don’t be so greedy or you’ll wind up with nothing. | Ne soyez pas si gourmand ou vous finirez sans rien. |
15051 | You ought not to stay up so late. | Tu ne dois pas veiller si tard. |
15052 | You ought not to stay up so late. | Vous ne devez pas veiller si tard. |
15053 | I’ll have to fire you if you come late so often. | Je devrai vous renvoyer si vous arrivez si souvent en retard. |
15054 | I will have to fire you if you come late so often. | Je devrai te congédier si tu viens si souvent en retard. |
15055 | In such thin clothes, are you warm enough? | As-tu assez chaud dans des vêtements aussi légers ? |
15056 | Don’t be so angry. | Ne te mets pas en colère. |
15057 | He must be a good walker to have walked such a long distance. | Il doit être bon marcheur pour avoir parcouru une si grande distance. |
15058 | There’s no need to speak so loud. | Il n’est pas nécessaire de parler si fort. |
15059 | I had not waited long before the bus came. | Je n’ai pas attendu longtemps avant que le bus arrive. |
15060 | Don’t walk so fast. | Ne marche pas si vite. |
15061 | Don’t speak so fast, please. | Parle un peu moins vite, s’il te plaît. |
15062 | Don’t speak so fast, please. | Ne parlez pas si vite, s’il vous plaît. |
15063 | Don’t walk so fast! I can’t keep up with you. | Ne marchez pas aussi vite ! Je ne peux pas vous suivre. |
15064 | Don’t run so fast. | Ne cours pas si vite. |
15065 | Don’t make so much noise. | Ne fais pas autant de bruit. |
15066 | Don’t make so much noise. | Ne faites pas tant de bruit. |
15067 | Please don’t speak so fast. | Ne parlez pas si vite, s’il vous plaît. |
15068 | Please don’t speak so fast. | S’il te plaît, ne parle pas si vite. |
15069 | Please don’t speak so fast. | S’il vous plaît, ne parlez pas trop vite. |
15070 | You need not have come so early. | Tu n’étais pas obligé de venir si tôt. |
15071 | You need not have come so early. | Vous n’aviez pas besoin de venir aussi tôt. |
15072 | I can’t keep up with you if you walk so fast. | Je ne peux pas te suivre si tu marches si vite. |
15073 | I can’t keep up with you if you walk so fast. | Je ne peux pas vous suivre si vous marchez si vite. |
15074 | You need not have got up so early. | Tu n’as pas besoin de te lever si tôt. |
15075 | If you eat so much, you’ll get sick. | Si tu manges autant, tu seras malade. |
15076 | Don’t eat so much. You’ll get fat. | Ne mange pas autant. Tu vas engraisser. |
15077 | There is no sense in your worrying about your health so much. | Autant te préoccuper de ta santé n’a pas de sens. |
15078 | There is no sense in your worrying about your health so much. | Autant vous préoccuper de votre santé n’a pas de sens. |
15079 | Don’t get so excited! | Ne sois pas si excité ! |
15080 | Don’t push me very hard. It’s dangerous. | Ne me poussez pas trop fort. C’est dangereux. |
15081 | Don’t shout like that. I can hear you perfectly. | Ne crie pas comme ça. Je t’entends parfaitement. |
15082 | Don’t be in such a hurry. | Il ne faut pas être si pressé. |
15083 | Rarely have I met such a graceful dancer. | Je vois rarement un danseur aussi élégant que lui. |
15084 | Rarely have I met such a graceful dancer. | J’ai rarement vu un danseur aussi gracieux. |
15085 | Don’t raise my hopes like that. | N’éveillez donc pas ainsi mes espoirs. |
15086 | Don’t raise my hopes like that. | N’éveille donc pas ainsi mes espoirs. |
15087 | It’s not so far. | Ce n’est pas si loin. |
15088 | If you keep on drinking like that, you’ll get sick. | Si tu continues de boire comme ça, tu seras malade. |
15089 | That makes no difference. | Cela ne fait aucune différence. |
15090 | That makes no difference. | Ça ne fait aucune différence. |
15091 | You ought not to smoke so much. | Tu ne devrais pas fumer autant. |
15092 | It’s folly to eat so much. | C’est idiot de manger autant. |
15093 | You shouldn’t smoke so much. | Tu ne devrais pas fumer autant. |
15094 | You shouldn’t smoke so much. | Vous ne devriez pas fumer autant. |
15095 | All of a sudden, I remembered that I couldn’t pay for so many books. | Tout à coup je me souvins que je ne pouvais pas payer autant de livres. |
15096 | You have given me so many. | Vous m’en avez donné tant. |
15097 | You have given me so many. | Tu m’en as donné tant. |
15098 | Don’t change your mind so often. | Ne change pas d’avis si souvent. |
15099 | Don’t change your mind so often. | Ne changez pas si souvent d’avis. |
15100 | If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | Si tu continues à boire autant, tu pourrais très bien finir alcoolique. |
15101 | Don’t eat like a pig. | Ne mange pas comme un porc. |
15102 | There’s no need to panic. There’s plenty of time. | Pas besoin de paniquer. Il reste beaucoup de temps. |
15103 | I didn’t quite catch the name of that designer. | Je n’ai pas tout à fait compris le nom de ce créateur. |
15104 | I didn’t mean it. | Ce n’était pas mon intention. |
15105 | I didn’t mean it. | Je ne l’ai pas fait exprès. |
15106 | Don’t worry about such a silly thing. | Ne t’inquiète pas d’une chose aussi bête. |
15107 | It was foolish of him to waste his money on such trifles. | Il était bête de perdre son argent pour de pareilles broutilles. |
15108 | Don’t bother your parents with such a trivial thing. | N’embêtez pas vos parents avec une chose aussi futile. |
15109 | Don’t bother your parents with such a trivial thing. | N’importune pas tes parents avec une chose aussi futile. |
15110 | Don’t bother your parents with such a trivial thing. | N’ennuyez pas vos parents avec une chose si insignifiante. |
15111 | Don’t look so fiercely at me. | Ne me regarde pas si férocement. |
15112 | Don’t bother me with such trifles. | Ne m’ennuyez pas avec de pareils détails. |
15113 | That can’t be true. | Cela ne peut être vrai. |
15114 | That can’t be true. | Ça ne peut pas être vrai. |
15115 | That can’t be true. | Ça ne peut être vrai. |
15116 | Don’t say that. | Ne dis pas ça. |
15117 | Don’t worry about such a thing. | Ne vous faites pas de souci pour une telle chose. |
15118 | You ought not to say such things in public. | Tu ne devrais pas dire de telles choses en public. |
15119 | It’s below her to say such a thing. | Ça ne lui ressemble pas de dire une chose pareille. |
15120 | It is rude of you to say so. | C’est grossier de ta part de dire ça. |
15121 | He must be very angry to say such a thing. | Il doit être très en colère pour dire une telle chose. |
15122 | I cannot bring myself to do such a thing. | Je ne peux me résoudre à faire une telle chose. |
15123 | Give me a reason for doing such a thing. | Donnez-moi une raison de faire une chose pareille. |
15124 | Give me a reason for doing such a thing. | Donne-moi une raison de faire une chose pareille. |
15125 | What is the good of doing it? | Quel est l’intérêt de faire ça ? |
15126 | It’s nonsense to try that. | C’est absurde de tenter ça. |
15127 | Were we to do such a thing, we should be punished. | Si nous faisions une chose pareille, nous serions punis. |
15128 | I’m sorry for what I did. | Désolé de ce que j’ai fait. |
15129 | I’m sorry for what I did. | Je suis désolé pour ce que j’ai fait. |
15130 | I’m sorry for what I did. | Je suis désolé de ce que j’ai fait. |
15131 | Trying to do such a thing is a waste of time. | Essayer de faire une telle chose est une perte de temps. |
15132 | That won’t make any difference. | Ça ne fera aucune différence. |
15133 | I’ve never heard of such a thing. | Jamais je n’ai entendu une telle chose. |
15134 | It is absolutely impossible. | C’est absolument impossible. |
15135 | I’ll be hanged if it’s true. | Je serai pendu, si c’est vrai. |
15136 | Never in my life have I heard or seen such a thing. | Jamais de ma vie je n’ai vu ou entendu pareille chose. |
15137 | It would have been better if you had left it unsaid. | Il aurait été préférable que tu ne dises pas ce genre de choses. |
15138 | I don’t go in for that sort of thing. | Je déteste ce genre de chose. |
15139 | Don’t get excited about such a thing. | Ne t’énerve donc pas après une telle chose ! |
15140 | I was fool enough to do so. | J’étais assez fou pour le faire. |
15141 | I wouldn’t dream of letting you do that. | Je ne rêverais pas de te le laisser faire. |
15142 | That cannot be true. | Cela ne peut pas être vrai. |
15143 | It is up to you to see to it that such a thing doesn’t happen. | Il vous appartient de faire en sorte qu’une telle chose n’arrive pas. |
15144 | Don’t let that happen again! | Ne laisse plus jamais cela arriver ! |
15145 | If only I had a pretty dress like that! | Si seulement j’avais une jolie robe comme ça ! |
15146 | People ask me ‘why would you want to cherish a piece of junk like that?’ But this little beauty means the world to me. | Les gens me demandent : “pourquoi veux-tu chérir un tas de ferraille comme ça ?” Mais cette petite merveille veut tout dire pour moi. |
15147 | Nobody will believe that rumor. | Personne ne croira à cette rumeur. |
15148 | Stop inhaling your food. You should eat a little slower. | Cesse d’inhaler ta nourriture. Tu devrais manger plus lentement. |
15149 | Don’t degrade yourself by telling such a lie. | Ne vous abaissez pas à mentir de la sorte. |
15150 | Happy were the students who had such a good teacher. | Heureux les étudiants qui ont eu un si bon professeur. |
15151 | It’s time to get down to business. | Il est temps de se concentrer sur les affaires. |
15152 | It’s about time for dinner. | Il est presque l’heure de dîner. |
15153 | It’s about time for dinner. | Il va être l’heure de dîner. |
15154 | It’s about time we went back. | Il est temps que nous retournions. |
15155 | It is time you told her the truth. | Il est temps que tu lui dises la vérité. |
15156 | It is time you told her the truth. | Il est temps que vous lui disiez la vérité. |
15157 | It’s almost time to go to bed. | Il est presque l’heure d’aller au lit. |
15158 | It’s about time we went to bed. | Il est temps que nous allions au lit. |
15159 | I’m afraid I have to go now. | Je suis désolé, je dois partir maintenant. |
15160 | I’m afraid I have to go now. | J’ai bien peur de devoir y aller maintenant. |
15161 | I’ve got to get out of here. | Je dois sortir d’ici. |
15162 | It’s about time. | Il est grand temps ! |
15163 | It’s about time. | Il est temps. |
15164 | It’s about time. | Il est grand temps. |
15165 | It’s about time. | Il est temps ! |
15166 | It’s about time. | Il est bien temps ! |
15167 | Hadn’t we better be going soon? | Ne ferions-nous pas mieux de partir tôt ? |
15168 | Let’s be going now. | Partons maintenant. |
15169 | Let’s be going now. | Allons-y maintenant. |
15170 | It’s about time I was going home. | Il est temps que je rentre chez moi. |
15171 | It’s about time I was going home. | Il est l’heure de rentrer chez moi. |
15172 | We’d better go home now. | Nous ferions mieux de rentrer chez nous, maintenant. |
15173 | It’s almost time for the guest to arrive. | Il est presque l’heure que les invités arrivent. |
15174 | It is time I left here. | Il est temps que je parte. |
15175 | Pick it up. | Ramasse-le. |
15176 | It is about time I was going. | Il est temps que je m’en aille. |
15177 | Turn it off. | Ferme-le. |
15178 | I have never heard from him since. | Je n’ai jamais entendu parler de lui depuis. |
15179 | Our sphere of influence has expanded so much since then. | Notre influence s’est beaucoup étendue depuis lors. |
15180 | Have you been here since? | Es-tu venu ici depuis ? |
15181 | Three years have passed since then. | Trois ans se sont écoulés depuis. |
15182 | I had never seen a more beautiful sight. | Jamais je n’ai eu de plus belle vision. |
15183 | I had never seen a more beautiful sight. | Je n’ai jamais rien vu d’aussi beau. |
15184 | Have you any further questions? | Avez-vous d’autres questions ? |
15185 | You won’t find a better job in a hurry. | Vous ne trouverez pas si vite un meilleur emploi. |
15186 | He led a hard life after that. | Il a mené une vie difficile après cela. |
15187 | I haven’t seen her since then. | Je ne l’ai pas revue depuis. |
15188 | To understand it, you have only to read this book. | Pour le comprendre, il vous suffit de lire cet ouvrage. |
15189 | To understand it, you have only to read this book. | Afin de le comprendre, il te suffit de lire cet ouvrage. |
15190 | It’s the animal in me that wants it. | C’est l’animal en moi qui le veut. |
15191 | Send it by mail. | Envoie-le par la poste. |
15192 | Will you send it by mail? | L’enverras-tu par la poste ? |
15193 | Please bring it back tomorrow. | Merci de le ramener demain. |
15194 | Let’s get it over with. | Finissons-en ! |
15195 | Let me hear it. | Faites-le-moi entendre. |
15196 | Let me hear it. | Laissez-moi l’entendre. |
15197 | I am sad to hear it. | Ça me rend triste d’entendre ça. |
15198 | I’m very sorry to hear that. | Je suis effondré d’entendre ça. |
15199 | I’m sorry to hear it. | Je suis désolé d’entendre ça. |
15200 | Cut it in half. | Coupe-le en deux. |
15201 | Don’t blame it on her. | Ne l’en rends pas responsable. |
15202 | Don’t blame it on her. | Ne le lui reproche pas. |
15203 | He has enough money to buy it. | Il a assez d’argent pour l’acheter. |
15204 | He has enough money to buy it. | Il a suffisamment d’argent pour l’acheter. |
15205 | I have no money to buy it. | Je n’ai pas d’argent pour l’acheter. |
15206 | It cost him five pounds to buy it back. | Ça lui a coûté cinq livres pour le racheter. |
15207 | Even if I admit that, I cannot agree with you. | Même si j’admets cela, je ne suis pas d’accord avec vous. |
15208 | We use them often as parasols or umbrellas. | Nous les utilisons souvent comme parasols ou parapluies. |
15209 | May I try it on? | Puis-je l’essayer ? |
15210 | May I try it on? | Puis-je essayer ceci ? |
15211 | May I try it on? | Est-ce que je peux l’essayer ? |
15212 | Why don’t you look it up in the phone book? | Pourquoi ne regardes-tu pas dans le répertoire de ton téléphone ? |
15213 | There are few men who don’t know that. | Il y a peu d’hommes qui ne savent pas ça. |
15214 | Had I known that, I wouldn’t have said such a thing to her. | Si je l’avais su, je ne lui aurais jamais dit de telles choses. |
15215 | Give it to anyone you like. | Donne-le à qui tu veux. |
15216 | Say it in another way. | Dis-le autrement. |
15217 | I’d like to have that gift wrapped. | J’aimerais que vous me fassiez un paquet cadeau. |
15218 | You ought to have told me that before. | Tu aurais vraiment dû me dire ça plus tôt. |
15219 | I believe it to be true. | Je crois que c’est vrai. |
15220 | Let’s make it brief. | Faisons court. |
15221 | It was stupid of me to believe that! | J’ai été stupide de croire cela ! |
15222 | Can you prove it? | Pouvez-vous le prouver ? |
15223 | May I eat a little of it? | Est-ce que je peux en manger un peu ? |
15224 | May I eat a little of it? | Puis-je en manger un peu ? |
15225 | I cannot help but laugh at it. | Je ne peux m’empêcher d’en rire. |
15226 | All you have to do is write it down. | Tout ce que vous avez à faire, c’est de l’écrire noir sur blanc. |
15227 | It took me several hours to write it. | Ça m’a pris plusieurs heures de l’écrire. |
15228 | I had difficulty in having it repaired. | J’ai eu du mal à le faire réparer. |
15229 | Having finished it, he went to bed. | Il alla se coucher après avoir fini. |
15230 | It is next to impossible to carry it out. | C’est presque impossible de le faire. |
15231 | I found it difficult to put it into practice. | J’ai trouvé difficile de le mettre en pratique. |
15232 | He can’t be smart if he can screw up something like that. | S’il est capable de foirer un truc pareil, c’est qu’il n’est pas bien malin. |
15233 | Look it up in the dictionary. | Cherche-le dans le dictionnaire. |
15234 | Bring it to me. | Apportez-le-moi. |
15235 | Buy it for me, please. | Achetez-le-moi, s’il vous plaît. |
15236 | Let me have a look at it. | Laissez-moi regarder ! |
15237 | Please send it to me by fax. | S’il te plait, envoie-le-moi par fax. |
15238 | Give it to me, please. | Donnez-le-moi, s’il vous plait. |
15239 | Give it to me, please. | Donnez-moi cela, je vous prie. |
15240 | The very idea of it is disgusting. | L’idée même, derrière ça, est dégoûtante. |
15241 | Put it where children can’t get at it. | Mettez-le hors de portée des enfants. |
15242 | It is premature to discuss it now. | Il est prématuré d’en débattre maintenant. |
15243 | I wish you had told me that. | J’aurais souhaité que tu me l’aies dit. |
15244 | I wish you had told me that. | J’aurais souhaité que vous me l’eussiez dit. |
15245 | I wish you had told me that. | J’aurais souhaité que vous me l’ayez dit. |
15246 | I wish you had told me that. | J’aurais souhaité que vous me le dites. |
15247 | I wish you had told me that. | J’aurais souhaité que tu me le dises. |
15248 | Put it back where it was. | Remets-le où il était. |
15249 | When I saw it, it took my breath away. | Quand je vis cela, j’en eus le souffle coupé. |
15250 | The sight sent chills of delight up my spine. | Cette scène m’envoie des frissons de plaisir dans la colonne vertébrale. |
15251 | Let me see that. | Fais-moi voir ça. |
15252 | Let me see that. | Montrez-moi ça. |
15253 | Don’t hold it upside down. | Ne le tenez pas à l’envers. |
15254 | Don’t hold it upside down. | Ne le tiens pas à l’envers. |
15255 | We still have enough time to discuss it. | Nous avons encore suffisamment de temps pour en discuter. |
15256 | Can you make it on time? | Peux-tu le faire à temps ? |
15257 | Can you make it on time? | Pouvez-vous le faire à temps ? |
15258 | We need a tool to open it with. | Il nous faut un outil pour l’ouvrir. |
15259 | I tried in vain to open it. | J’ai essayé en vain de l’ouvrir. |
15260 | Put it down. | Laisse-le ! |
15261 | Put it down. | Pose-le ! |
15262 | Don’t expose it to the rain. | Ne le mets pas sous la pluie. |
15263 | Don’t expose it to the rain. | Ne l’exposez pas à la pluie ! |
15264 | Don’t expose it to the rain. | Ne l’expose pas à la pluie ! |
15265 | Drink it down. | Bois-le ! |
15266 | Drink it down. | Buvez-le ! |
15267 | If it is worth doing, do it well. | Si ça vaut le coup, fais-le bien. |
15268 | Please pass it to the other boys. | Passe-le aux autres garçons s’il te plaît. |
15269 | Let me help you wipe it off. | Laisse-moi t’aider à l’essuyer. |
15270 | I could not find it anyplace. | Je n’ai pu le trouver nulle part. |
15271 | I don’t remember where I bought it. | Je ne me rappelle plus où je l’ai acheté. |
15272 | I don’t remember where I bought it. | Je ne me rappelle plus où je l’ai achetée. |
15273 | Tell me what to do with it. | Dis-moi ce que je dois en faire. |
15274 | What shall I do with it? | Qu’est-ce que je dois faire avec ça ? |
15275 | What are you going to do with it? | Qu’allez-vous en faire ? |
15276 | What are you going to do with it? | Que vas-tu en faire ? |
15277 | Please put it aside for me. | Mets-le-moi de côté, s’il te plaît. |
15278 | Lay it on the table. | Posez-le sur la table. |
15279 | Lay it on the table. | Posez-la sur la table. |
15280 | Lay it on the table. | Pose-le sur la table. |
15281 | Lay it on the table. | Pose-la sur la table. |
15282 | I wish I had known how to do it. | J’aurais voulu savoir comment le faire. |
15283 | He can do it if anybody. | Il peut le faire s’il n’y a personne. |
15284 | You’ll need a special tool to do it. | Tu auras besoin d’un outil spécialisé pour le faire. |
15285 | If anyone can do it, Bill can. | S’il y en a un qui peut le faire, c’est Bill. |
15286 | It is impossible to do it. | Il est impossible de le faire. |
15287 | It is impossible to do it. | C’est impossible à faire. |
15288 | Let it be done at once. | Que ce soit fait immédiatement. |
15289 | Do it at once. | Fais-le immédiatement ! |
15290 | Do it at once. | Faites-le immédiatement. |
15291 | May I do it right now? | Puis-je le faire sur-le-champ ? |
15292 | May I do it right now? | Puis-je le faire immédiatement ? |
15293 | May I do it right now? | Puis-je le faire sans attendre ? |
15294 | It’s not us who did it. | Ce n’est pas nous qui l’avons fait. |
15295 | Bring it here. | Apporte-le ici. |
15296 | Bring it here. | Apportez-le ici. |
15297 | I will give it to you. | Je te le donnerai. |
15298 | Divide it among the three. | Divise-le entre les trois. |
15299 | It’s next to impossible to finish it in a day. | C’est proche de l’impossible de finir ça en un jour. |
15300 | I sold it for ten dollars. | Je l’ai vendu pour dix dollars. |
15301 | I sold it for ten dollars. | Je l’ai vendue pour dix dollars. |
15302 | I bought it for 10 dollars. | Je l’ai eu pour 10 dollars. |
15303 | I bought it for 10 dollars. | Je l’ai acheté pour dix dollars. |
15304 | I can read them all. | Je peux tous les lire. |
15305 | They are matters which we need to discuss. | Ce sont des affaires dont nous devons parler. |
15306 | They are too numerous to enumerate. | Ils sont trop nombreux pour les compter. |
15307 | All of them were handmade things. | C’étaient toutes des choses faites main. |
15308 | They are important matters. | Ce sont des choses importantes. |
15309 | They are our cars. | Ce sont nos voitures. |
15310 | Those are not your chairs. | Ce ne sont pas vos chaises. |
15311 | What are they made of? | De quoi sont-ils faits ? |
15312 | What are they made of? | De quoi sont-elles faites ? |
15313 | They shone like stars in the dark, dirty building. | Ils brillaient comme des étoiles dans l’édifice noir et sale. |
15314 | They are great masterpieces of European art. | Ce sont de grands chefs-d’œuvre de l’art européen. |
15315 | They are very big apples. | Ce sont de très grosses pommes. |
15316 | Either of them is satisfactory to me. | Aucun des deux ne me plaît. |
15317 | They were symptoms of the earthquake. | C’étaient des symptômes du tremblement de terre. |
15318 | They were made of rough brown leather. | Ils étaient faits de cuir rugueux marron. |
15319 | They will help you to get warm. | Ils vous aideront à vous réchauffer. |
15320 | Are they displayed all through the year? | Sont-ils exposés tout au long de l’année ? |
15321 | Those books are mine. | Ce sont mes livres. |
15322 | Those books are mine. | Ces livres sont miens. |
15323 | Those books are always in great demand. | Ces bouquins sont toujours très demandés. |
15324 | Those proposals seem very much alike to me. | Ces propositions-là me semblent tout à fait similaires. |
15325 | Their sizes are much the same. | Ils ont presque la même taille. |
15326 | You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | Vous pouvez voir les étoiles à l’œil nu, et encore mieux avec un télescope. |
15327 | These figures don’t add up. | La somme de ces chiffres ne colle pas. |
15328 | The new houses are of a uniform height. | Les nouvelles maisons sont d’une hauteur uniforme. |
15329 | I’ve been to neither of those places. | Je n’ai été à aucun de ces endroits. |
15330 | Those peasants badly need land to grow rice. | Ces paysans ont fortement besoin de terres pour cultiver du riz. |
15331 | Show me the photos, please. | Montre-moi les photos, s’il te plaît. |
15332 | Show me the photos, please. | Montrez-moi les photos, s’il vous plaît. |
15333 | Those countries used to belong to France. | Ces pays appartenaient à la France. |
15334 | Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | Ces points de l’ordre du jour ont été traités en bloc pour la discussion. |
15335 | Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | Ces points de l’ordre du jour ont été acceptés en bloc pour la discussion. |
15336 | I can recall seeing those pictures. | Je me souviens d’avoir vu ces tableaux. |
15337 | Those pictures were painted by him. | Ces tableaux ont été peints par lui. |
15338 | Those flowers have died. | Ces fleurs sont mortes. |
15339 | These flowers should be sheltered from the rain. | Ces fleurs devraient être protégées de la pluie. |
15340 | Those cowards ran away soon. | Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d’escampette. |
15341 | Please put those chairs away. | Ôtez ces sièges, s’il vous plaît. |
15342 | Instead, they prefer to stay in and watch television. | Au lieu de cela, ils préfèrent rester à l’intérieur et regarder la télévision. |
15343 | That’s not a bad idea. | Ce n’est pas une mauvaise idée. |
15344 | That’s the most absurd idea I’ve ever heard. | C’est l’idée la plus absurde que j’ai jamais entendue. |
15345 | That sounds too good to be true. | Ça a l’air trop beau pour être vrai. |
15346 | That is a good idea. | C’est une bonne idée. |
15347 | Keep it in a cool place. | Garde-le dans un endroit frais. |
15348 | It is contrary to reason. | C’est contraire à la raison. |
15349 | It’s about the size of an egg. | C’est à peu près de la taille d’un œuf. |
15350 | It looks like an egg. | Cela ressemble à un œuf. |
15351 | It looks like an egg. | Ça ressemble à un œuf. |
15352 | It is about the size of an egg. | C’est à peu près de la taille d’un œuf. |
15353 | It’s for a friend of mine. | C’est pour un de mes amis. |
15354 | That was cooked in oil. | Ça a été cuit dans de l’huile. |
15355 | It’s out of the question. | C’est hors de question. |
15356 | That is out of the question. | C’est hors de question. |
15357 | Is it made of wood or metal? | Est-ce composé de bois ou de métal ? |
15358 | That sounds interesting. | Ça a l’air vraiment intéressant. |
15359 | That sounds interesting. | Ça a l’air intéressant. |
15360 | That sounds interesting. | Cela semble fort intéressant. |
15361 | You can have it for nothing. | Tu peux l’avoir pour rien. |
15362 | It’s free of charge. | C’est gratuit. |
15363 | Your demands are unreasonable. | Vos exigences sont déraisonnables. |
15364 | Your demands are unreasonable. | Tes exigences sont déraisonnables. |
15365 | It came to nothing. | Cela ne mena à rien. |
15366 | It sounds like a dream. | Ça ressemble à un rêve. |
15367 | To all appearance it is true. | Cela est vrai selon toute apparence. |
15368 | It cannot be true. | Il ne peut pas être vrai. |
15369 | It has to be true. | Ça doit être vrai. |
15370 | That’s really a great idea. | C’est vraiment une bonne idée. |
15371 | It is really wonderful. | C’est vraiment merveilleux. |
15372 | It can not be true. | Ça ne peut pas être vrai. |
15373 | It can not be true. | Ça ne peut être vrai. |
15374 | It can’t be true. | Ça ne peut pas être vrai. |
15375 | It turned out true. | Cela se révéla vrai. |
15376 | I think it’s true. | Je pense que c’est vrai. |
15377 | It turned out to be true. | Cela se révéla vrai. |
15378 | It turned out to be true. | Ça se révéla vrai. |
15379 | It turned out to be true. | Ça s’est révélé vrai. |
15380 | She said that it might be true. | Elle dit que cela pouvait être vrai. |
15381 | She said that it might be true. | Elle a dit que cela pouvait être vrai. |
15382 | It may or may not be true. | Cela peut être ou ne pas être vrai. |
15383 | It may or may not be true. | C’est peut-être vrai ou pas. |
15384 | It may be true. | Cela peut être vrai. |
15385 | It is a book. | C’est un livre. |
15386 | It is a book. | Ceci est un livre. |
15387 | I want to do it myself. | Je veux le faire moi-même. |
15388 | I want to do it myself. | Je veux le faire par moi-même. |
15389 | That is not exactly what I said. | Ce n’est pas exactement ce que j’ai dit. |
15390 | Those are my trousers. | C’est mon pantalon. |
15391 | It was a great shock to me. | Ce fut un gros choc pour moi. |
15392 | It was a great shock to me. | Ce fut un grand choc pour moi. |
15393 | It was too difficult for me. | C’était trop difficile pour moi. |
15394 | That is the sort of job I am cut out for. | C’est le genre de travail pour lequel je suis fait. |
15395 | It was the triumph of civilization over force. | Ce fut le triomphe de la civilisation sur la force. |
15396 | It was a one-sided love affair. | C’était une histoire d’amour unilatérale. |
15397 | That is another matter. | C’est un autre problème. |
15398 | That is another matter. | C’est une autre affaire. |
15399 | I am tired of hearing it. | Je suis fatigué de l’entendre. |
15400 | Is it used to keep things cold? | L’utilise-t-on dans le but de garder les choses au frais ? |
15401 | It was a strange affair. | C’était une étrange affaire. |
15402 | It is necessary. | C’est nécessaire. |
15403 | Do it yourself by all means. | Fais-le quoi qu’il t’en coûte. |
15404 | It is not necessarily so. | Ce n’est pas nécessairement le cas. |
15405 | It was such a boring speech that I fell asleep. | C’était un discours si ennuyeux que je me suis endormi. |
15406 | It’s a matter of cost. | C’est une question de coût. |
15407 | It’s secret. | C’est secret. |
15408 | What a shame! | Quelle honte ! |
15409 | What a shame! | Dommage ! |
15410 | I think she made up that story. | Je crois qu’elle a inventé cette histoire. |
15411 | It is hers, is it not? | C’est le sien, n’est-ce pas ? |
15412 | Does it bark at her? | Lui aboie-t-il après ? |
15413 | It proved to be the deathblow to their plan. | Cela s’avéra être un coup mortel pour leur projet. |
15414 | It is to his advantage. | C’est à son avantage. |
15415 | That is no business of his. | Ce n’est pas son affaire. |
15416 | That is no business of his. | Ça n’est pas son affaire. |
15417 | That is no business of his. | Ce ne sont pas ses oignons. |
15418 | That is no business of his. | Ça ne le concerne pas. |
15419 | That’s his specialty. | C’est sa spécialité. |
15420 | It has had no effect on him. | Cela n’a eu aucun effet sur lui. |
15421 | It is too easy a task for him. | C’est une tâche trop facile pour lui. |
15422 | It was a very good experience for him. | C’était une très bonne expérience pour lui. |
15423 | That applies to him too. | Cela s’applique aussi à lui. |
15424 | That applies to him too. | C’est valable aussi pour lui. |
15425 | It is he. | C’est lui. |
15426 | That is a criminal offense, and you will surely be punished! | C’est un acte criminel et tu seras sûrement puni pour cela ! |
15427 | That was an exciting game. Everybody was excited. | C’était un jeu exaltant. Tout le monde était très excité. |
15428 | I’m not going to sell it. | Je ne le vendrai pas. |
15429 | I’m not going to sell it. | Je ne la vendrai pas. |
15430 | Is it Japanese food? | Est-ce de la nourriture japonaise ? |
15431 | It is a difficult problem. | C’est un problème difficile. |
15432 | I found the book easy. | J’ai trouvé ce livre facile. |
15433 | I found the book easy. | Je trouvais le livre facile. |
15434 | It’s not a road, but a path. | Ce n’est pas une route, mais un sentier. |
15435 | It’s not a suitable topic for discussion. | Ce n’est pas un sujet de débat convenable. |
15436 | That’s a hard question to answer. | C’est une question à laquelle il est difficile de répondre. |
15437 | It serves you right. | Tu le mérites. |
15438 | It serves you right. | Vous le méritez. |
15439 | It’s the only one there is in the shop. | C’est le seul qu’il y ait en magasin. |
15440 | That’s beside the point. | Là n’est pas la question. |
15441 | That’s hindsight. | C’est du discernement. |
15442 | That’s common sense. | C’est une question de bon sens. |
15443 | Is it a direct flight? | Est-ce un vol direct ? |
15444 | It was a long letter. | C’était une longue lettre. |
15445 | Does that price include breakfast? | Est-ce que le prix inclut le petit déjeuner ? |
15446 | It is cheap, but on the other hand it is not good. | C’est bon marché, mais d’un autre côté, la qualité est mauvaise. |
15447 | It’s merely a joke. | Ce n’est qu’une plaisanterie. |
15448 | It’s the same for everyone. | C’est la même chose pour tous. |
15449 | Anybody knows it. | Tout le monde le sait. |
15450 | That’s quite a problem. | C’est vraiment un problème. |
15451 | Please have someone else do it. | Veuillez le faire faire par quelqu’un d’autre. |
15452 | It is of great value. | C’est de grande valeur. |
15453 | It makes all the difference. | Cela fait toute la différence. |
15454 | That was of great help to me. | Ça m’a été d’une grande aide. |
15455 | It may well be true. | Ça peut bien être vrai. |
15456 | That is a mere excuse for idleness. | Ça n’est rien d’autre qu’un prétexte pour ne rien foutre. |
15457 | That is a mere excuse for idleness. | Ça n’est rien d’autre qu’un prétexte pour fainéanter. |
15458 | It’s an artificial flower. | C’est une fleur artificielle. |
15459 | That’s a layman’s idea. | C’est l’idée d’un béotien. |
15460 | That’s a layman’s idea. | C’est une idée de profane. |
15461 | That’s 3000 yen altogether. | Le tout fait 3000 yens. |
15462 | I don’t like it at all. | Je n’aime pas ça du tout. |
15463 | That makes no sense at all. | Ça n’a aucun sens. |
15464 | That makes no sense at all. | Ça n’a ni queue ni tête. |
15465 | That’s quite another thing. | C’est tout à fait autre chose. |
15466 | That’s absolute nonsense! | C’est vraiment n’importe quoi ! |
15467 | That’s altogether wrong. | C’est complètement faux. |
15468 | That’s a completely unfounded rumor. | C’est une rumeur complètement infondée. |
15469 | That’s quite to my taste. | C’est à mon goût et à mon gré. |
15470 | That’s absolute nonsense. | C’est complètement insensé. |
15471 | It is a sheer waste of time. | C’est une perte totale de temps. |
15472 | That is not altogether false. | Ça ce n’est pas totalement faux. |
15473 | That is not altogether false. | Ça ce n’est pas entièrement faux. |
15474 | Leave that job to the experts! | Laisse ce travail aux experts. |
15475 | That’s not absolutely certain. | Ce n’est pas complètement sûr. |
15476 | That was written by Taro Akagawa. | Ça a été écrit par Taro Akagawa. |
15477 | It’s the front gate. | C’est la porte de devant. |
15478 | How amazing that your mother speaks six languages! | C’est fou ! Ta mère parle 6 langues. |
15479 | It’s the fastest railroad in the world. | C’est la ligne de chemin de fer la plus rapide au monde. |
15480 | It’ll be forgotten in a few months’ time. | Dans quelques mois, ce sera oublié. |
15481 | It is founded on supposition. | Cela est basé sur des suppositions. |
15482 | That’s a doll. | C’est une poupée. |
15483 | This is a real popular item. | C’est un article fort populaire. |
15484 | This is a real popular item. | C’est un article très populaire. |
15485 | That is not the case. | Ce n’est pas le cas. |
15486 | God knows that it is true. | Dieu sait que c’est vrai. |
15487 | It isn’t new. | Ce n’est pas nouveau. |
15488 | It’s new. | C’est nouveau. |
15489 | That requires careful consideration. | Cela nécessite une réflexion prudente. |
15490 | That every one who believes in him may have eternal life. | Que tous ceux qui croient en lui aient la vie éternelle. |
15491 | That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | Ce n’est pas le genre de chose dont on parle à table. |
15492 | It is soft to the touch. | C’est doux au toucher. |
15493 | It is merely an ornament. | Ce n’est que décoratif. |
15494 | That’s an excellent wine. | C’est un vin excellent. |
15495 | It is not a matter to laugh about. | Ce n’est pas un sujet de moqueries. |
15496 | It’s quite distinct from the smell of burning. | C’est complètement différent de l’odeur de brûlé. |
15497 | Is it baked? | Est-ce que c’est cuit ? |
15498 | Is it baked? | Est-ce cuit ? |
15499 | It’ll cost at least five dollars. | Cela coûtera au moins cinq dollars. |
15500 | It was a pretty little house, strong and well-built. | C’était une jolie petite maison, solide et bien bâtie. |
15501 | It became his habit by degrees. | Petit à petit il en prit l’habitude. |
15502 | It was given to me by the Queen herself. | Ça m’a été remis par la Reine en personne. |
15503 | That’s news to me. | Première nouvelle ! |
15504 | That is a new story to me. | C’est la première fois que j’entends cette histoire. |
15505 | Is it fine gold? | Est-ce de l’or pur ? |
15506 | Off it went. | Et c’est parti. |
15507 | Off it went. | Ça s’est déclanché. |
15508 | Off it went. | Ça s’est déclenché. |
15509 | Off it went. | Ça a sauté. |
15510 | It needs to be repaired. | Ça a besoin d’être réparé. |
15511 | That was the end of the class. | C’était la fin du cours. |
15512 | You are telling it second hand, aren’t you? | Tu le rapportes par ouï-dire, n’est-ce pas ? |
15513 | That will benefit the community. | Ça profitera à la communauté. |
15514 | It is in fact your fault. | En fait c’est ta faute. |
15515 | It is in fact your fault. | C’est en fait votre faute. |
15516 | That is an actual fact. | C’est un fait réel. |
15517 | It is quite a grand view. | C’est une vue tout à fait grandiose. |
15518 | It is really quite a good story. | C’est vraiment une assez bonne histoire. |
15519 | Far from being a failure, it was a great success. | Loin d’être un échec, c’était un énorme succès. |
15520 | Is it yours? | Est-ce à toi ? |
15521 | Is it yours? | Est-ce à vous ? |
15522 | Is it yours? | Vous appartient-il ? |
15523 | Is it yours? | Est-ce le vôtre ? |
15524 | Is it yours? | Est-ce le tien ? |
15525 | Is it yours? | Est-ce la tienne ? |
15526 | Is it yours? | Est-ce la vôtre ? |
15527 | It’s a dictionary. | C’est un dictionnaire. |
15528 | It’s a waste of time. | C’est une perte de temps. |
15529 | It’s a waste of time and money. | C’est une perte de temps et d’argent. |
15530 | That’s not the case. | Ce n’est pas le cas. |
15531 | It was a great blow to us. | Ce fut un coup dur pour nous. |
15532 | It was a great blow to us. | Ce fut pour nous un coup dur. |
15533 | It is a very difficult job for us. | C’est pour nous un travail très difficile. |
15534 | It gave me the creeps. | Cela me donne la chair de poule. |
15535 | It gave me the creeps. | Ça m’a foutu les jetons. |
15536 | That’s my affair. | C’est mon problème. |
15537 | That is not my line. | Ce n’est pas mon point fort. |
15538 | It’s in my jacket pocket. | C’est dans la poche de ma veste. |
15539 | It is beyond my power. | Ceci est en dehors de mon pouvoir. |
15540 | That runs against my principles. | Cela va à l’encontre de mes principes. |
15541 | That’s my dictionary. | C’est mon dictionnaire. |
15542 | That is the exactly the same idea as I have. | C’est exactement la même idée que j’ai. |
15543 | It’s for my personal use. | C’est pour mon usage personnel. |
15544 | It is outside my area of study. | C’est en dehors de mon domaine d’étude. |
15545 | It’s for my family. | C’est pour ma famille. |
15546 | That is my own affair. | C’est mon affaire à moi. |
15547 | It makes no difference to me. | Ça ne fait pas de différence pour moi. |
15548 | It is nothing to me. | Ce n’est rien pour moi. |
15549 | It was a revelation to me. | Ce fut une révélation pour moi. |
15550 | It was a revelation to me. | Ça a été une révélation pour moi. |
15551 | That’s good news to me. | C’est une bonne nouvelle pour moi. |
15552 | That was the most interesting film that we had ever seen. | C’était le film le plus intéressant que nous ayons jamais vu. |
15553 | It’s me. | C’est moi. |
15554 | It is not because I hate him, but because I love him. | Ce n’est pas parce que je le hais mais parce que je l’aime. |
15555 | That is because I got up late. | C’est parce que je me suis levé en retard. |
15556 | It was my first night among strangers. | C’était ma première nuit parmi des étrangers. |
15557 | That’s what I said all along. | C’est ce que je disais depuis le début. |
15558 | It is the tallest tree that I ever saw. | C’est le plus grand arbre que j’ai jamais vu. |
15559 | That is not what I meant to say. | Ce n’est pas ce que je voulais dire. |
15560 | The landscape is unfamiliar to me. | Ce paysage ne m’est pas familier. |
15561 | That is the funniest joke that I have ever heard. | C’est la meilleure blague que j’aie jamais entendue. |
15562 | It cannot be helped. | On n’y peut rien. |
15563 | It’s a perfect example of cruel fate. | C’est un parfait exemple de destin cruel. |
15564 | It’s easy to make and it’s cheap. | C’est facile à faire et c’est simple. |
15565 | It’s easy to make and it’s cheap. | C’est facile à faire et c’est bon marché. |
15566 | It is effective against bacterial infections. | C’est efficace contre des infections bactériennes. |
15567 | I think it’s the best way. | Je pense que c’est la meilleure manière. |
15568 | It’s an embarrassing question. | C’est une question embarrassante. |
15569 | It may occur at any moment. | Ça peut survenir à tout moment. |
15570 | It has become quite common. | C’est devenu relativement courant. |
15571 | Is it not black? | N’est-ce pas noir ? |
15572 | It is too expensive for me to buy. | C’est trop cher pour que je l’achète. |
15573 | It’s the sort of work that calls for a high level of concentration. | C’est le genre de travail qui requiert un niveau élevé de concentration. |
15574 | That’s too expensive. | C’est trop cher. |
15575 | It isn’t expensive. | Ce n’est pas cher. |
15576 | This isn’t fair. | Ce n’est pas juste. |
15577 | That’s not a proper thing to say. | Cela ne se dit pas. |
15578 | That’s nothing but a figure of speech. | Ce n’est ni plus ni moins qu’une formule. |
15579 | That goes without saying. | Cela va sans dire. |
15580 | That goes without saying. | Point n’est besoin de le dire. |
15581 | It is the oldest wooden building in existence. | C’est le plus ancien bâtiment en bois qui existe. |
15582 | I don’t think that was a wise decision. | Je ne pense pas que c’était une sage décision. |
15583 | Leave it where you found it. | Laisse ça où tu l’as trouvé. |
15584 | It is not as good as it looks. | Ce n’est pas aussi bon que ça en a l’air. |
15585 | It is no joke. | Ce n’est pas une blague. |
15586 | That won’t help you. | Ça ne va pas t’aider. |
15587 | That’s your responsibility. | C’est ta responsabilité. |
15588 | That’s your responsibility. | C’est de votre responsabilité. |
15589 | That is something you should not have said. | Voilà quelque chose que tu n’aurais pas dû dire. |
15590 | It rests on your decision. | Cela dépend de votre décision. |
15591 | It is up to you. | Cela dépend de toi. |
15592 | Is it near your house? | Est-ce près de chez toi ? |
15593 | That is the thing that concerns you. | Cette chose-là vous concerne. |
15594 | You can’t mistake it. | Tu ne peux pas te tromper. |
15595 | That has nothing to do with you. | Cela n’a rien à voir avec toi. |
15596 | It is not so difficult as you think. | Ce n’est pas si difficile que tu le penses. |
15597 | It is not so difficult as you think. | Ce n’est pas si difficile que vous le pensez. |
15598 | It is not so difficult as you think. | Ce n’est pas aussi difficile que tu le penses. |
15599 | It is not so difficult as you think. | Ce n’est pas aussi difficile que vous le pensez. |
15600 | It is not to be wondered at. | Ce n’est pas étonnant. |
15601 | That is surprising. | C’est surprenant. |
15602 | That’s a copy. | C’est une copie. |
15603 | It was the greatest earthquake on record. | C’était le plus grand tremblement de terre jamais enregistré. |
15604 | It tasted sweet. | Ça avait un goût sucré. |
15605 | It tasted sweet. | Ça goûtait sucré. |
15606 | It was a moving sight. | C’était une vision émouvante. |
15607 | It is like looking for a needle in a haystack. | C’est comme chercher une aiguille dans une botte de foin. |
15608 | It is like looking for a needle in a haystack. | Autant chercher une aiguille dans une botte de foin. |
15609 | It’s certainly a waste of time. | C’est certainement une perte de temps. |
15610 | It came apart. | C’est cassé. |
15611 | That has no bearing on our plan. | Cela n’a aucune incidence sur notre plan. |
15612 | It’s a problem we do not have any answer for. | C’est un problème pour lequel nous n’avons pas de réponse. |
15613 | It was one of the great discoveries in science. | Ce fut une des grandes découvertes de la science. |
15614 | It shows the depth of his love for his family. | Cela montre son amour profond envers sa famille. |
15615 | It was ages ago. | C’était il y a des années. |
15616 | It is something like a ball. | C’est quelque chose qui ressemble à une balle. |
15617 | It’s in pencil so you can rub it out if you need to. | C’est au crayon, donc tu peux le gommer si besoin. |
15618 | That’s an incredible story. | C’est une histoire incroyable. |
15619 | Wow! That’s cheap! | Waou ! C’est bon marché ! |
15620 | Wow! That’s cheap! | Waou ! C’est pas cher ! |
15621 | It was a nightmare. | C’était un cauchemar. |
15622 | I made it myself. | Je l’ai fait moi-même. |
15623 | It interferes with our industrial development. | Cela interfère avec notre développement industriel. |
15624 | It’s against the rules. | C’est contraire aux règles. |
15625 | It’s against the rules. | C’est en infraction avec les règles. |
15626 | It’s about 133 kilometers from London. | C’est à environ 133 kilomètres de Londres. |
15627 | It looks like an apple. | Ça ressemble à une pomme. |
15628 | It smells delicious. | Ça sent délicieusement bon. |
15629 | It smells delicious. | Cela sent délicieusement bon. |
15630 | I can’t help it. | Je ne peux pas m’en empêcher. |
15631 | It’s worth a try. | Ça vaut le coup d’être essayé. |
15632 | It’s worth a try. | Ça vaut le coup d’essayer. |
15633 | I think it’s worth a try. | Je pense que ça vaut le coup d’essayer. |
15634 | It would be better to try. | Ce serait mieux d’essayer. |
15635 | Keep it at a lower temperature. | Conservez-le au frais. |
15636 | It must be done more carefully. | Cela doit être fait avec davantage de soin. |
15637 | It’s already out of fashion. | C’est déjà démodé. |
15638 | It was an event that occurred only rarely. | C’était un évènement qui n’arrivait que très rarement. |
15639 | It was hard as rock. | C’était dur comme de la pierre. |
15640 | That’s quite meaningless. | Ça ne signifie vraiment rien. |
15641 | It was just as I thought. | C’était bien ce que je pensais. |
15642 | It’s not quite certain. | Ce n’est pas absolument certain. |
15643 | It was nothing less than a miracle. | C’était vraiment un miracle. |
15644 | It was nothing less than a miracle. | C’était un vrai miracle. |
15645 | It was nothing less than a miracle. | Ce n’était rien moins qu’un miracle. |
15646 | It was nothing but a joke. | C’était juste une blague. |
15647 | That was only a year ago. | C’était seulement il y a un an. |
15648 | It was a very exciting game. | C’était un jeu vraiment très excitant. |
15649 | It makes little difference. | Cela fait une petite différence. |
15650 | It is next to impossible. | C’est quasi-impossible. |
15651 | It’s almost over. | C’est presque terminé. |
15652 | It is Pochi’s food. | C’est la nourriture de Pochi. |
15653 | It is not far away from the hotel. | Ce n’est pas loin de l’hôtel. |
15654 | It’s a sunflower. | C’est un tournesol. |
15655 | That’s terrible. | C’est terrible ! |
15656 | That is the same umbrella as I found on the bus. | C’est le même parapluie que j’ai trouvé dans le bus. |
15657 | That is the same umbrella that I found on the bus. | C’est le même parapluie que celui que j’ai trouvé dans le bus. |
15658 | That’s nonsense. Nobody but a fool would believe it. | C’est insensé. Seul un idiot croirait cela. |
15659 | What kind of play is it? | Quel genre de pièce est-ce donc ? |
15660 | Of what value is it? | Quelle est sa valeur ? |
15661 | It’s a trifling incident. | C’est un incident mineur. |
15662 | How long ago was that? | C’était il y a combien de temps ? |
15663 | How long ago was that? | De quand cela date-t-il ? |
15664 | How long ago was that? | Combien de temps cela fait-il ? |
15665 | That was so good a book that I read it three times. | C’était un livre tellement bien que je l’ai lu trois fois. |
15666 | This sounds very interesting. | Cela semble fort intéressant. |
15667 | This sounds very interesting. | Ça a l’air très intéressant. |
15668 | That was no ordinary storm. | Ce n’était pas une tempête ordinaire. |
15669 | That was no ordinary storm. | Ce ne fut pas une tempête ordinaire. |
15670 | It is too difficult a problem for me to solve. | Ce problème est trop difficile à résoudre pour moi. |
15671 | It was such a hard test that we did not have time to finish. | C’était un test si difficile que nous n’avons pas eu le temps de finir. |
15672 | It was such a hard test that we did not have time to finish. | C’était un contrôle si difficile que nous n’avons pas eu le temps de finir. |
15673 | It was a very long meeting. | Cette réunion était extrêmement longue. |
15674 | It was a very big room. | C’était une très grande pièce. |
15675 | It’s beyond me. | Ça me dépasse. |
15676 | That gives me great pleasure. | Cela me donne grand plaisir. |
15677 | It was a very slow train. It stopped at every little station. | C’était un train fort lent. Il s’est arrêté dans chaque petite gare. |
15678 | You can put it anywhere. | Tu peux le mettre n’importe où. |
15679 | You can get it at any bookseller’s. | Tu peux le trouver dans n’importe quelle librairie. |
15680 | Where is it hidden? | Où est-ce que c’est caché ? |
15681 | Where is it hidden? | Où est-ce caché ? |
15682 | Where is it hidden? | Où est-il caché ? |
15683 | I cannot stomach it. | Je n’arrive pas à l’encaisser. |
15684 | I cannot stomach it. | Je n’arrive pas à le digérer. |
15685 | I wouldn’t be so sure about that. | Je n’en serais pas si sûr. |
15686 | I wouldn’t be so sure about that. | Je n’en serais pas si sûre. |
15687 | It’s a TV. | C’est une télé. |
15688 | It must be hard for you. | Ça doit être dur pour toi. |
15689 | It happened quite recently. | C’est arrivé tout récemment. |
15690 | You’re carrying this too far. | Tu fais aller ça trop loin. |
15691 | You’re carrying this too far. | Vous faites aller ça trop loin. |
15692 | That was exactly what she intended. | C’était exactement son intention. |
15693 | That’s exactly what I want. | C’est exactement ce que je veux. |
15694 | That just goes to prove that you are a liar. | Cela tend à prouver que vous êtes un menteur. |
15695 | I got it free. | Je l’ai eu gratuitement. |
15696 | It is so dreadful that I don’t want to think of it. | C’est tellement horrible que je ne veux pas y penser. |
15697 | That’s quite a story. | C’est une sacrée histoire. |
15698 | It’s a hard, dirty job. | C’est un travail difficile et sale. |
15699 | It’s a tiny country that most people have never heard of. | C’est un petit pays dont la plupart des gens n’ont jamais entendu parler. |
15700 | It is quite an achievement! | C’est une sacrée réalisation ! |
15701 | I thought that would be a great idea. | Je pensais que ça pouvait être une bonne idée. |
15702 | It was a poor concert. | C’était un mauvais concert. |
15703 | It was a poor concert. | Ce fut un mauvais concert. |
15704 | I had bought it the week before. | Je l’avais acheté la semaine précédente. |
15705 | It all depends on the weather. | Tout dépend du temps. |
15706 | That’s a brilliant idea. | C’est une brillante idée. |
15707 | It’s a wonderful work of art. | C’est une œuvre d’art remarquable. |
15708 | That’s a bright idea. | C’est une brillante idée. |
15709 | It was all covered with dust. | C’était tout couvert de poussière. |
15710 | That was some storm. | C’était un sacré orage. |
15711 | It has no bearing on this problem. | Cela n’a aucune incidence sur le problème. |
15712 | That is an internal affair of this country. | C’est une affaire intérieure à ce pays. |
15713 | It shows white from here. | C’est blanc vu d’ici. |
15714 | Do it in this manner. | Faites ça comme ça. |
15715 | It’s junk. Throw it away. | C’est de la merde. Jette-le. |
15716 | And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | Et pas seulement cela, les marchandises dans les magasins de la marque étaient en général plus chères que partout ailleurs. |
15717 | It’s an interesting piece of news. | C’est une information intéressante. |
15718 | It is a kind of orange. | C’est une variété d’orange. |
15719 | It is, as it were, a life and death problem. | C’était, pour ainsi dire, un problème de vie ou de mort. |
15720 | That’s what we call an “otoshidama”. | C’est ce que nous appelons « otoshidama ». |
15721 | When does it begin? | Quand cela commence-t-il ? |
15722 | That was, as it were, part of the job. | Cela faisait, pour ainsi dire, partie du contrat. |
15723 | It has a pleasant odor. | Ça a une odeur agréable. |
15724 | I have no idea how much it costs. | Je n’ai aucune idée de combien ça coûte. |
15725 | I think it’s a good idea. | Je pense que c’est une bonne idée. |
15726 | You made a good decision. | Vous avez pris une bonne décision. |
15727 | It is true in a sense. | C’est vrai, en un sens. |
15728 | It is true in a sense. | En un sens, c’est vrai. |
15729 | It’s a possible story. | C’est une histoire possible. |
15730 | It’s not worth much. | Ça ne vaut pas grand-chose. |
15731 | That’s really sad. | C’est vraiment triste. |
15732 | That is not your knife. | Ce n’est pas ton couteau. |
15733 | That’s a job of your own choosing, isn’t it? | C’est un travail que tu as toi-même choisi, n’est-ce pas ? |
15734 | That’s a job of your own choosing, isn’t it? | C’est un travail que vous avez vous-même choisi, n’est-ce pas ? |
15735 | It’s enough for five days. | C’est assez pour cinq jours. |
15736 | It was three days ago. | C’était il y a trois jours. |
15737 | It happened three years later, that is in 1965. | C’est arrivé trois ans après, c’était en 1965. |
15738 | I calculated that it would cost 300 dollars. | J’ai calculé que cela coûtera 300 dollars. |
15739 | It was a ship with a crew of 25 sailors. | C’était un navire avec un équipage de 25 marins. |
15740 | It was about twenty dollars. | C’était à peu près 20 dollars. |
15741 | I’ll be able to finish it in a day or two. | Je serai en mesure de l’achever d’ici un jour ou deux. |
15742 | It will be finished in a day or two. | Ce sera fini dans un jour ou deux. |
15743 | There is one big difference. | Il y a une grande différence. |
15744 | It happened at a quarter past eleven. | Ça s’est déroulé à onze heures et quart. |
15745 | It happened at a quarter past eleven. | Ça s’est produit à onze heures et quart. |
15746 | It happened at a quarter past eleven. | Ça a eu lieu à onze heures et quart. |
15747 | This is too important to overlook. | C’est trop important pour le négliger. |
15748 | They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | Ils sont désormais répandus et sont utilisés dans des domaines tels la communication et le calcul. |
15749 | Does that price include tax? | Ce prix est-il toutes taxes incluses ? |
15750 | It’s the same to me. | Ça m’est égal. |
15751 | It’s the same to me. | Cela m’est égal. |
15752 | It’s the same to me. | C’est la même chose pour moi. |
15753 | I meant it as a joke. | C’était censé être une blague. |
15754 | I meant it as a joke. | Ça se voulait une blague. |
15755 | What is it? | Qu’est-ce que c’est ? |
15756 | What is it? | Qu’est-ce ? |
15757 | It’s my favorite food. | C’est ma nourriture préférée. |
15758 | It is in order to hear your voice well. | C’est dans le but de bien entendre votre voix. |
15759 | Tell me the right answer to it. | Dis-moi la bonne réponse. |
15760 | Its color is red. | Sa couleur est le rouge. |
15761 | Do you pay for it in cash or by check? | Réglez-vous en liquide ou par chèque ? |
15762 | I couldn’t think of anything better than that. | Je ne pourrais pas songer à quoi que ce soit de mieux que ça. |
15763 | It has no parallel. | Ça n’a pas de parallèle. |
15764 | I don’t remember agreeing to that. | Je ne me souviens pas avoir approuvé ça. |
15765 | Nor am I ashamed to confess my ignorance. | Je ne suis pas davantage honteux de confesser mon ignorance. |
15766 | Nor am I ashamed to confess my ignorance. | Je ne suis pas non plus honteux de confesser mon ignorance. |
15767 | Count me in. | Tu peux me compter dans le nombre. |
15768 | I can not agree with you as regards that. | Je ne peux pas être d’accord avec vous en ce qui concerne cela. |
15769 | It puts a different complexion on the situation. | Il présente la situation sous un jour nouveau. |
15770 | Add more water to it. | Ajoutez-y davantage d’eau. |
15771 | She is charming for all that. | Elle est charmante pour tout ça. |
15772 | You mustn’t touch it. | Vous ne devez pas le toucher. |
15773 | It has my name on it. | Il y a mon nom sur ça. |
15774 | It has a great many words borrowed from foreign languages. | Il comporte une grande quantité de mots empruntés à des langues étrangères. |
15775 | It has a great many words borrowed from foreign languages. | Elle comporte une grande quantité de mots empruntés à des langues étrangères. |
15776 | It would provoke a saint. | Cela mettrait même un saint homme en colère. |
15777 | Let’s talk about it after school. | Parlons-en après l’école. |
15778 | Don’t conceal what you feel about it. | Ne dissimule pas ce que tu ressens à propos de cela. |
15779 | I’ll give you a day to think about it. | Je te donne un jour pour y penser. |
15780 | I will say something about it. | Je dirai quelque chose à ce propos. |
15781 | Do you have any ideas about it? | En as-tu une idée ? |
15782 | Please think it over and let me know your decision. | Réfléchissez-y s’il vous plaît et faites-moi part votre décision. |
15783 | I have simply nothing to say about it. | Je n’ai simplement rien à dire à ce sujet. |
15784 | What do you think about it? | Qu’en penses-tu ? |
15785 | I want him to be informed about that in advance. | Je veux qu’il soit informé de cela en avance. |
15786 | And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | Et bien sûr, un orateur communique habituellement de deux manières : oralement aussi bien qu’à travers ses gestes. |
15787 | You should’ve said so earlier. | Tu aurais dû le dire plus tôt. |
15788 | You should’ve said so earlier. | Vous auriez dû le dire plus tôt. |
15789 | That is why he failed the exam. | C’est pour cette raison qu’il a échoué à son examen. |
15790 | That’s when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president. | C’est alors que nous avons appris que la poste centrale était en feu et qu’ils avaient kidnappé notre président. |
15791 | That is why I am angry with him. | C’est pourquoi je suis en colère contre lui. |
15792 | It made my hair stand on end. | Cela m’a fait hérisser les cheveux. |
15793 | So we are saving up in order to buy them. | Nous épargnons donc pour les acheter. |
15794 | And so each citizen plays an indispensable role. | Et ainsi chaque citoyen joue un rôle indispensable. |
15795 | That’s the last straw! | C’est la goutte qui fait déborder le vase ! |
15796 | That would be fine. | Ça serait très bien. |
15797 | That leaves no room for doubt. | Cela ne laisse aucune place pour le doute. |
15798 | It is none the less true. | C’est pourtant vrai. |
15799 | It is none the less true. | C’est néanmoins vrai. |
15800 | It is none the less true. | Ça n’en est pas moins vrai. |
15801 | That’s reversing the logical order of things. | C’est renverser l’ordre logique des choses. |
15802 | Well, let’s talk turkey. | Bon, parlons franchement ! |
15803 | See you at two this afternoon. | On se voit à 2 heures cet après-midi. |
15804 | That will put you in danger. | Ça te mettra en danger. |
15805 | Well, I must be going. | Bien, je dois partir. |
15806 | Well, I must be going. | Bien, il faut que j’y aille. |
15807 | And open your textbook at page ten. | Et ouvrez votre livre de classe à la page dix. |
15808 | And open your textbook at page ten. | Et ouvrez votre livre de classe en page dix. |
15809 | Uh, will you excuse me? | Euh, vous voudrez bien m’excuser ? |
15810 | Does that mean you won’t come? | Est-ce que ça veut dire que vous n’allez pas venir ? |
15811 | Does that mean you won’t come? | Cela signifie-t-il que tu ne viendras pas ? |
15812 | That accounts for why the door was open. | Ça explique pourquoi la porte était ouverte. |
15813 | It proved the truth of the rumor. | Ça a corroboré la rumeur. |
15814 | Then an argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew about purification. | Il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif au sujet de la purification. |
15815 | And I testify that this is the Son of God. | J’atteste qu’il est le Fils de Dieu. |
15816 | People don’t say that anymore. | Les gens ne disent plus cela. |
15817 | Is it like “Dirty Harry”? | Est-ce que c’est comme “L’Inspecteur Harry” ? |
15818 | How do you feel about it? | Qu’est-ce que tu dis de cela ? |
15819 | How do you feel about it? | Quels sont tes sentiments à ce sujet ? |
15820 | Do you have enough information to go on? | Disposez-vous de suffisamment d’information pour avancer ? |
15821 | Do you have enough information to go on? | Disposes-tu de suffisamment d’information pour avancer ? |
15822 | No, that’s all. | Non, c’est tout. |
15823 | That would be sufficient. | Ce serait suffisant. |
15824 | That would be sufficient. | Cela suffirait. |
15825 | That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | C’était la seule façon dont nous pouvions nous défendre contre tous ces tirs terribles. |
15826 | I like her all the better for that. | Je l’en aime d’autant plus. |
15827 | I like her all the better for that. | Je ne l’en apprécie que davantage. |
15828 | Each player did his best. | Chaque joueur a fait de son mieux. |
15829 | Each child was given a present. | Chaque enfant a reçu un cadeau. |
15830 | Then, please give him this note. This is urgent. | Alors, veuillez lui remettre cette note. C’est urgent. |
15831 | Well then, I’ll have chicken. | Donc, j’aurai du poulet. |
15832 | Well then, I’ll have chicken. | Donc euh je prends du poulet. |
15833 | That is what the British people expect of their Queen. | C’est ce que les Britanniques attendent de leur reine. |
15834 | That is what the British people expect of their Queen. | C’est ce que les Britanniques attendent de leur Reine. |
15835 | I don’t know if it is good. | Je ne sais pas si c’est bon. |
15836 | If that is true, then he is not responsible for the accident. | Si cela est vrai, il n’a pas causé l’accident. |
15837 | I admit it to be true. | J’admets que cela est vrai. |
15838 | I could not persuade him that it was true. | Je n’ai pas pu le persuader que c’était vrai. |
15839 | That is what they study English for. | C’est pour ça qu’ils étudient l’anglais. |
15840 | That is what they study English for. | C’est pourquoi ils étudient l’anglais. |
15841 | That’s the cause of his failure. | C’est la raison de son échec. |
15842 | That was the time when he came. | C’était le moment auquel il est venu. |
15843 | That is what I want to know. | C’est ce que je veux savoir. |
15844 | That’s all. | C’est tout. |
15845 | It was the last battle that ended the war. | Ce fut la bataille qui mit fin à la guerre. |
15846 | That was the first time that a man walked on the moon. | C’était la première fois que l’homme marchait sur la Lune. |
15847 | You’d better make sure that it is true. | Tu ferais bien de t’assurer que c’est vrai. |
15848 | That’s what we want to know. | C’est ce que nous voulons savoir. |
15849 | That’s what we want to know. | C’est ce que nous voulons savoir. |
15850 | Those were the saddest hours of my life. | C’était les heures les plus tristes de ma vie. |
15851 | It’s my favorite song. | C’est ma chanson préférée. |
15852 | That’s the point. | C’est l’idée. |
15853 | It was the first time that I visited the museum. | C’était la première fois que je visitais le musée. |
15854 | That’s the best approach to the study of English. | C’est la meilleure façon d’apprendre l’anglais. |
15855 | That’s the way it is. | C’est comme ça. |
15856 | That’s the way it is. | C’est ainsi. |
15857 | It was lucky for you that you found it. | Vous avez eu de la chance de le trouver. |
15858 | You must be blind as a bat if you couldn’t see it. | Tu dois être myope comme une taupe si tu ne pouvais pas le voir. |
15859 | You must be blind as a bat if you couldn’t see it. | Tu dois être aveugle comme une chauve-souris si tu ne pouvais pas le voir. |
15860 | I’ll let you know when it has been decided. | Je te ferais savoir quand ça sera décidé. |
15861 | That is your major problem. | C’est ton principal problème. |
15862 | Is that what you have in mind? | Est-ce là ce que tu as en tête ? |
15863 | I know the exact time when that happened. | Je sais exactement le moment auquel c’est arrivé. |
15864 | That’s an overly optimistic view. | C’est une vision trop optimiste. |
15865 | I don’t know what it is. | Je ne sais pas ce que c’est. |
15866 | I don’t know what it is. | Je ne sais pas ce que c’est. |
15867 | I don’t know what it is. | J’ignore ce que c’est. |
15868 | I don’t know what it is. | J’ignore ce dont il s’agit. |
15869 | Goodness knows what it was. | Dieu sait ce que c’était. |
15870 | He took off his glasses after that. | Il enleva ses lunettes après cela. |
15871 | There followed a long silence. | Suivit un long silence. |
15872 | Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. | Ensuite nous sommes allés à Kyoto, où nous sommes restés une semaine. |
15873 | Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. | Nous visitâmes alors Washington, D.C., la capitale des États-Unis d’Amérique. |
15874 | He died three days later. | Il est mort 3 jours après. |
15875 | What did you do then? | Qu’est ce que tu as fait ensuite ? |
15876 | What did you do then? | Que fis-tu alors ? |
15877 | What did you do then? | Qu’as-tu fait, ensuite ? |
15878 | What did you do then? | Qu’avez-vous fait, ensuite ? |
15879 | What did you do then? | Qu’as-tu fait, alors ? |
15880 | What did you do then? | Qu’avez-vous fait, alors ? |
15881 | After eight months, he eventually started dating girls again. | Il a finalement recommencé à sortir avec des filles après huit mois. |
15882 | That’s exactly what he said. | C’est exactement ce qu’il a dit. |
15883 | I don’t know where it is. | Je ne sais pas où c’est. |
15884 | I have a rough idea where it is. | J’ai une vague idée d’où ça se trouve. |
15885 | I have a rough idea where it is. | J’ai une vague idée où ça se situe. |
15886 | I don’t care how much it costs. I’m going to buy it anyway. | Je me moque de combien cela coûte, je vais l’acheter de toute manière. |
15887 | What does it mean? | Qu’est-ce que cela signifie ? |
15888 | What does it mean? | Qu’est-ce que ça veut dire ? |
15889 | Let me try it. | Laisse-moi essayer. |
15890 | That looks like the work of a virus. | Cela ressemble à l’effet d’un virus. |
15891 | That comes in handy. | Ça arrive à point nommé. |
15892 | That comes in handy. | C’est utile. |
15893 | That comes in handy. | Ça tombe à pic. |
15894 | There! She comes! | La voilà ! |
15895 | A gentle wind is blowing. | Il souffle une douce brise. |
15896 | I feel sleepy when I listen to soft music. | Ça me donne envie de dormir d’écouter de la musique douce. |
15897 | Do you have any soft drinks? | Avez-vous des boissons sans alcool ? |
15898 | May I lie on the sofa? | Est-ce que je peux m’allonger sur le sofa ? |
15899 | Don’t come near me. I have a cold. | Ne m’approchez pas. J’ai attrapé un rhume. |
15900 | Sit on the sofa and feel at ease. | Asseyez-vous sur le canapé et mettez-vous à l’aise. |
15901 | Tell me the story. | Raconte-moi l’histoire. |
15902 | I couldn’t help laughing when I heard that story. | Je ne pus m’empêcher de rire lorsque j’entendis cette histoire. |
15903 | I couldn’t help laughing when I heard that story. | Je n’ai pas pu m’empêcher de rire lorsque j’ai entendu cette histoire. |
15904 | The story turned my blood cold. | L’histoire m’a glacé le sang. |
15905 | The story turned my blood cold. | Le récit m’a glacé le sang. |
15906 | The story turned my blood cold. | L’histoire me glaça le sang. |
15907 | Tell us the story from beginning to end. | Raconte-nous l’histoire du début à la fin. |
15908 | Tell us the story from beginning to end. | Racontez-nous l’histoire du début à la fin. |
15909 | Tell me about it. I’m all ears. | Racontez-moi cela, je suis toute ouïe. |
15910 | A friend told me that story. | Un ami m’a raconté cette histoire. |
15911 | The story sounds true. | Cette histoire semble vraie. |
15912 | The story may sound strange, but it is true. | L’histoire peut paraître étrange, mais elle est véridique. |
15913 | The story is based on his own experience. | L’histoire est basée sur sa propre expérience. |
15914 | I have heard the story. | J’ai entendu l’histoire. |
15915 | The story was very interesting. | L’histoire était très intéressante. |
15916 | The story had a happy ending. | L’histoire s’est bien finie. |
15917 | Part of the story is true. | Une partie de l’histoire est vraie. |
15918 | The story cannot be true. | Cette histoire ne peut pas être vraie. |
15919 | The story cannot be true. | Cette histoire ne peut être vraie. |
15920 | I don’t know whether the story is true or not. | Je ne sais pas si l’histoire est avérée ou pas. |
15921 | I’ll need at least three days to translate that thesis. | J’ai besoin d’au moins trois jours pour traduire cette thèse. |
15922 | The article deserves careful study. | Cet article mérite une attention particulière. |
15923 | Publication of the article was timed to coincide with the professor’s birthday. | La publication de l’article a été programmée pour coïncider avec l’anniversaire du professeur. |
15924 | The old lady smiled at her granddaughter. | La vieille dame sourit à sa petite-fille. |
15925 | The old lady climbed the stairs with difficulty. | La vieille dame monta les escaliers avec difficulté. |
15926 | The old woman was nearly run over. | La vieille femme s’est presque fait rouler dessus. |
15927 | The old couple sat side by side. | Le vieux couple était assis côte-à-côte. |
15928 | The old couple embarked on a tour around the world. | Le vieux couple s’est embarqué pour un tour du monde. |
15929 | The old couple had no children. | Le vieux couple n’avait point d’enfants. |
15930 | The old couple had no children. | Le vieux couple n’eut point d’enfants. |
15931 | The old woman lends money at the rate of three percent. | La vieille dame prête de l’argent à un taux d’intérêt de trois pour cent. |
15932 | The old man gave her a small doll. | Le vieil homme lui donna une petite poupée. |
15933 | The old man walked across the road carefully. | Le vieil homme traversa la route prudemment. |
15934 | The old man fell down on the ground. | Le vieil homme tomba au sol. |
15935 | The old man tripped over his own feet. | Le vieil homme s’est fait un croche-patte à lui-même. |
15936 | The old man tripped over his own feet. | Le vieil homme a trébuché. |
15937 | The old man died last week. | Le vieil homme est mort la semaine dernière. |
15938 | The old man has lived here all his life. | Le vieil homme a vécu ici toute sa vie. |
15939 | The old man prefers horse carriages to cars. | Le vieil homme préfère les calèches aux voitures. |
15940 | The old man sometimes talks to himself. | Le vieil homme se parle parfois à lui-même. |
15941 | The old man asked me the time. | Le vieil homme me demanda l’heure. |
15942 | The old man begged me for money. | Le vieil homme me demanda l’aumône. |
15943 | The old man spoke to me in French. | Le vieil homme me parla en français. |
15944 | The old man freed the little fox from the trap. | Ce vieil homme a libéré le renardeau du piège. |
15945 | That old man is, so to speak, a walking dictionary. | Le vieil homme est, pour ainsi dire, un dictionnaire ambulant. |
15946 | The old man looked wise. | Le vieil homme avait l’air avisé. |
15947 | The old man has enough money. | Le vieil homme dispose de suffisamment d’argent. |
15948 | The old man is hard to please. | Le vieux est difficile à contenter. |
15949 | The old man narrowly escaped being run over by a car. | Le vieil homme échappa de justesse d’être renversé par une voiture. |
15950 | The old man was starved to death. | Le vieil homme fut affamé jusqu’à la mort. |
15951 | The old man stopped suddenly and looked back. | Le vieil homme s’arrêta brusquement et regarda derrière lui. |
15952 | The old man spent most of his time looking back on his youth. | Le vieil homme passait la plupart de son temps à se remémorer sa jeunesse. |
15953 | The old man served the king for many years. | Le vieil homme servit le roi durant de nombreuses années. |
15954 | The old man died of cancer. | Le vieil homme mourut d’un cancer. |
15955 | The old man tends to exaggerate. | Le vieux exagère volontiers. |
15956 | The old man tends to exaggerate. | Le vieux a tendance à exagérer. |
15957 | The old man was always looking back on the good old days. | Le vieil homme était toujours nostalgique de la vieille époque. |
15958 | The old man attempted to swim five kilometers. | Le vieil homme tenta de nager 5 kilomètres. |
15959 | The old man is always accompanied by his grandson. | Le vieil homme est toujours accompagné de son petit-fils. |
15960 | Those old people manufacture men’s clothes. | Ces personnes âgées fabriquent des vêtements pour hommes. |
15961 | The union exerts a dominant influence on the conservative party. | Le syndicat exerce une influence prépondérante sur le parti conservateur. |
15962 | The train arrived on schedule. | Le train arriva à l’heure. |
15963 | The train arrived on time. | Le train arriva à l’heure. |
15964 | The train arrived on time. | Le train est arrivé à l’heure. |
15965 | The train is bound for Niigata. | Le train se dirige vers Niigata. |
15966 | The train is traveling at the rate of 50 miles an hour. | Le train voyage à la vitesse de 50 miles par heure. |
15967 | The train stops at every station. | Le train s’arrête à chaque station. |
15968 | The train is bound for London. | Le train est à destination de Londres. |
15969 | The train was so crowded that I had to stand all the way. | Le train a été si bondé que j’ai dû me tenir debout durant tout le chemin. |
15970 | The train was so crowded that I had to stand all the way. | Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage. |
15971 | The train is always on time. | Le train est toujours à l’heure. |
15972 | The train is always on time. | Le train est toujours ponctuel. |
15973 | The train was to reach Paris at 8. | Le train devait atteindre Paris à 8 heures. |
15974 | The train was ten minutes behind time. | Le train était en retard de 10 minutes. |
15975 | I hurried so as not to miss the train. | Je me suis dépêché afin de ne pas manquer le train. |
15976 | You will miss the train. | Vous allez rater le train. |
15977 | Bring the frozen fish here. | Apportez ici le poisson surgelé. |
15978 | Take the apple and divide it into halves. | Prenez la pomme et divisez-la en deux. |
15979 | The apple is not yet ripe. | La pomme n’est pas encore mûre. |
15980 | The dish told on my stomach. | Le plat m’est resté sur l’estomac. |
15981 | The dish smells good. | Le plat sent bon. |
15982 | The food seems very delicious. | La nourriture semble délicieuse. |
15983 | The parents expected too much of their son. | Les parents attendaient trop de leur fils. |
15984 | There are signs of growing tensions between the two countries. | Il y a des signes de tension grandissante entre les deux pays. |
15985 | The two countries differ in religion and culture. | Les deux pays diffèrent sur leurs religions et leurs cultures. |
15986 | The two countries do not have diplomatic relations. | Les deux pays n’ont pas de bonnes relations diplomatiques. |
15987 | The traveler arrived in New York in the evening. | Le voyageur arriva à New York dans la soirée. |
15988 | Who planned that trip? | Qui a organisé ce voyage ? |
15989 | The trip will take at least five days. | Le voyage prendra au moins cinq jours. |
15990 | The trip will take at least a week. | Le voyage prendra au moins une semaine. |
15991 | The trip cost me a lot. | Le voyage m’a coûté cher. |
15992 | The theory is too abstract for me. | La théorie est trop abstraite pour moi. |
15993 | The theory is generally accepted. | Cette théorie est généralement acceptée. |
15994 | The theory is not accepted. | La théorie n’est pas acceptée. |
15995 | The storm did great damage to her property. | La tempête occasionna beaucoup de dommages sur sa propriété. |
15996 | The storm destroyed the whole town. | La tempête a détruit toute la ville. |
15997 | The new boy had a nervous stammer. | Le nouveau bégayait lorsqu’il était énervé. |
15998 | The next day he went away. | Le jour suivant il partit. |
15999 | Do not give in to those demands. | Ne te soumets pas à ces exigences. |
16000 | Do not give in to those demands. | Ne cède pas à ces exigences. |
For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 15
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 12
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 16
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 14
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 20
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 19
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English