fbpx
Skip to content

Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 7

Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity

Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English can be both enriching and enlightening. Whether you’re a seasoned linguist or a curious beginner, diving into the nuances of each language unlocks a treasure trove of cultural understanding and creative expression.

Imagine flicking through a French novel, the words dancing on the page like whispered secrets. With the aid of an English to French translator, you unravel the story, each sentence a delicate tapestry woven with history and emotion. But translation isn’t just about mechanics; it’s about capturing the soul of the language. Google Translate, while a handy tool, can’t always replicate the subtle nuances that make a phrase sing.

That’s where the french through english comes alive. English English to french might seem redundant, but it’s about delving deeper into the heart of your own language. Understanding the structure and rhythm of English illuminates how it interacts with French, allowing you to craft more precise and evocative translations.

And what about those times when the direct path eludes you? That’s where eng ro french steps in. This playful exploration of language encourages you to think outside the box, to dance with words, and to find creative ways to express yourself. It’s about breaking free from the constraints of literal translation and embracing the possibilities of linguistic alchemy.

So, whether you’re a seasoned translator seeking french language to english translation services, a budding polyglot mastering google translate english in french, or simply a curious soul captivated by the beauty of language, remember: the journey between French and English is one of constant discovery. Embrace the challenges, celebrate the triumphs, and let the words guide you on a path of endless learning and creative expression.

For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

6001 We should follow his example. Nous devrions suivre son exemple.
6002 We elected him to be mayor. Nous l’avons élu pour qu’il soit maire.
6003 We have lost sight of him. Nous l’avons perdu de vue.
6004 We tried to cheer him up by taking him out. On a essayé de lui remonter le moral en l’emmenant faire une sortie.
6005 We were unable to follow his logic. Nous étions incapables de suivre sa logique.
6006 We can rely on his judgement. Nous pouvons nous fier à son jugement.
6007 We expect him to succeed. On s’attend à ce qu’il réussisse.
6008 We accepted his offer. Nous avons accepté son offre.
6009 We are under his command. Nous sommes sous son commandement.
6010 We were shocked at the news of his death. Nous fûmes choqués à la nouvelle de sa mort.
6011 We were shocked at the news of his death. Nous fûmes choquées à la nouvelle de sa mort.
6012 We were shocked at the news of his death. Nous avons été choqués à la nouvelle de sa mort.
6013 We were shocked at the news of his death. Nous avons été choquées à la nouvelle de sa mort.
6014 We regret his death. Nous regrettons sa mort.
6015 We were surprised at his conduct. Nous fûmes surpris par son comportement.
6016 We received word of his death. Nous avons été informés de sa mort.
6017 We expected him to support us. Nous pensions qu’il allait nous soutenir.
6018 We went to the museum. Nous sommes allés au musée.
6019 We went to the museum. Nous sommes allées au musée.
6020 We never work on Sunday. Nous ne travaillons jamais le dimanche.
6021 We work on every day of the week except Sunday. Nous travaillons tous les jours de la semaine, sauf le dimanche.
6022 We should have taken the schedule into consideration. Nous aurions dû prendre en compte les horaires.
6023 We must sleep at least eight hours a day. Nous devons dormir au moins huit heures par jour.
6024 We work by the day. Nous travaillons à la journée.
6025 We are entitled to vote at the age of twenty. On a le droit de vote à vingt ans.
6026 We found that we had lost our way. Nous découvrîmes que nous avions perdu notre chemin.
6027 We hold the same principles. Nous avons les mêmes principes.
6028 We decided by vote. Nous avons décidé par un vote.
6029 We took a ferry from the island to the mainland. Nous avons pris un traversier de l’île jusqu’au continent.
6030 We took a ferry from the island to the mainland. Nous avons pris un transrade de l’île jusqu’au continent.
6031 We took a ferry from the island to the mainland. Nous avons pris le ferry pour aller de l’île au continent.
6032 We talked on the telephone. Nous avons parlé au téléphone.
6033 We spent our holiday exploring rural France. Nous avons passé nos vacances à découvrir la campagne française.
6034 We should deal with this matter without delay. Nous devrions nous occuper de cette affaire sans tarder.
6035 We must die sooner or later. Tôt ou tard nous devons mourir.
6036 We eat bread and butter for lunch. Nous mangeons du pain et du beurre pour le déjeuner.
6037 We have to respect local customs. Nous devons respecter les coutumes locales.
6038 We were taught that World War II broke out in 1939. On nous a enseigné que la Seconde Guerre mondiale avait commencé en 39.
6039 We arrived at a compromise. Nous sommes parvenus à un compromis.
6040 We will explore every planet that goes around the sun. Nous explorerons toutes les planètes qui tournent autour du soleil.
6041 We must get over many difficulties. Nous devons vaincre de nombreuses difficultés.
6042 We’ve become a mockery to the whole village. Nous sommes devenus la risée de tout le village.
6043 We looked out the window but saw nothing. On a regardé par la fenêtre, mais on n’a rien vu.
6044 We looked out the window but saw nothing. Nous avons regardé par la fenêtre, mais nous n’avons rien vu.
6045 We all knelt down to pray. Nous nous sommes agenouillés et nous avons prié.
6046 We shared the profit among us all. Nous partageâmes les profits entre nous tous.
6047 We are entering a new phase in the war. Nous entrons dans une nouvelle phase de la guerre.
6048 We are against war. Nous sommes contre la guerre.
6049 We will never countenance terrorism. Nous ne soutiendrons jamais le terrorisme.
6050 We will never countenance terrorism. Nous ne tolérerons jamais le terrorisme.
6051 We were driven to the wall. Nous étions acculés.
6052 We eat to live, not live to eat. Nous mangeons pour vivre, nous ne vivons pas pour manger.
6053 We eat so we can live. On mange pour vivre.
6054 We eat so we can live. Nous mangeons de sorte que nous pouvons vivre.
6055 We eat so we can live. Nous mangeons de manière à pouvoir vivre.
6056 We found him alive. Nous l’avons trouvé vivant.
6057 We must continue to study as long as we live. Nous devons continuer d’étudier aussi longtemps que nous vivrons.
6058 We will get to Tokyo Station at noon. Nous serons à la gare de Tokyo à midi.
6059 We are to meet at noon. Nous avons rendez-vous à midi.
6060 We studied the government’s economic policy. Nous avons étudié la politique économique du gouvernement.
6061 We argued politics. Nous avons discuté politique.
6062 We should observe the speed limit. Nous devons respecter les limitations de vitesse.
6063 We are longing for world peace. Nous désirons la paix dans le monde.
6064 We should make every effort to maintain world peace. Nous devrions faire tous les efforts possibles pour maintenir la paix dans le monde.
6065 We beamed the message to the world. Nous avons diffusé le message au monde entier.
6066 We debated on the question of world population. Nous avons débattu de la question de la population mondiale.
6067 We provided the flood victims with food and clothing. Nous avons fourni aux victimes de l’inondation de la nourriture et des vêtements.
6068 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. Il nous a été très difficile de rentrer au camp de base avec le blizzard.
6069 We compare life to a journey. Nous comparons la vie à un voyage.
6070 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. Nous poursuivrons nos efforts pour éliminer la discrimination raciale.
6071 We cannot stand quiet and watch people starve. Nous ne pouvons pas rester silencieux en regardant les gens mourir de faim.
6072 We have just enough to live. Nous avons juste de quoi vivre.
6073 We talked in sign language. Nous avons parlé en langage des signes.
6074 We exchanged phone numbers at the end of the gathering. Nous avons échangé nos numéros de téléphone à la fin de l’assemblée.
6075 We deepened our friendship. Nous avons approfondi notre amitié.
6076 We entered into a serious conversation. Nous avons commencé une conversation sérieuse.
6077 We went due north. Nous sommes partis plein nord.
6078 We went due north. Nous partîmes plein nord.
6079 We began on a new project. Nous commençâmes à travailler à un nouveau projet.
6080 We must always do our best. On doit toujours faire de son mieux.
6081 We must always be prepared for disasters. Nous devons toujours nous préparer face aux désastres.
6082 We headed for the mountain cottage. Nous nous dirigions vers notre maison de montagne.
6083 We are firmly confident of victory. Nous sommes entièrement confiants dans la victoire.
6084 We ought to win. Nous devrions l’emporter.
6085 We ought to win. Nous devrions gagner.
6086 We should strike a balance between our expenditure and income. Nous devrions trouver un équilibre entre nos dépenses et nos recettes.
6087 We’re eating up a lot of time writing letters by hand. Nous passons beaucoup de temps à écrire des lettres à la main.
6088 We must work hard to break down social barriers. Nous devons travailler dur à abattre les barrières sociales.
6089 We have to put right what we have done wrong. Il nous faut redresser nos torts.
6090 We have to transmit our culture to the next generation. Nous devons transmettre notre culture à la prochaine génération.
6091 We returned to Honolulu on April 2. Nous sommes retournés à Honolulu le 2 avril.
6092 We were forced to work hard. Nous étions forcés à travailler dur.
6093 We were filled with anger against the murderer. Nous étions pleins de colère contre le meurtrier.
6094 We skied down the slope. Nous avons dévalé la pente à ski.
6095 We arrived first. Nous arrivâmes les premiers.
6096 We arrived first. Nous sommes arrivés les premiers.
6097 We left the final decision to him. Nous lui laissâmes la décision finale.
6098 We left the final decision to him. Nous lui avons laissé la décision finale.
6099 We think we are over the worst. Nous pensons que nous avons traversé le pire.
6100 We are in the era of atomic energy. Nous sommes à l’ère de l’énergie nucléaire.
6101 We didn’t want to go, but we had to. Nous ne voulions pas, mais nous avons dû y aller.
6102 We stood face to face. Nous nous tenions face à face.
6103 We consider it the citizens’ legitimate right to have public libraries. Nous croyons qu’il est évident que les citoyens ont le droit d’avoir une bibliothèque publique.
6104 We sat on a bench in the park. Nous étions assis sur un banc dans le parc.
6105 We got involved in a traffic accident. Nous avons été impliqués dans un accident de la route.
6106 We took turns with the driving. Nous nous sommes relayés pour conduire.
6107 We took turns with the driving. Nous nous relayâmes pour conduire.
6108 We took turns driving the car. Nous nous relayâmes pour conduire la voiture.
6109 We knocked at the door for five minutes, but in vain. Nous avons frappé à la porte pendant cinq minutes mais en vain.
6110 We discovered relics of an ancient civilization. Nous avons découvert les vestiges d’une ancienne civilisation.
6111 We had a rough crossing on an old ferry. Nous avons fait une rude traversée à bord d’un vieux ferry.
6112 We need action, not words. Nous avons besoin d’actes, pas de mots.
6113 We found the front door locked. Nous avons trouvé la porte de devant fermée à clé.
6114 We found the front door locked. Nous avons trouvé la porte de devant verrouillée.
6115 We have to reduce the cost to a minimum. Nous devons réduire le coût à un minimum.
6116 We must control our passions. Nous devons maîtriser nos passions.
6117 We will never agree. Nous ne serons jamais d’accord.
6118 We will never give in to terrorist demands. Nous ne céderons jamais aux exigences des terroristes.
6119 We had to abandon our plan. Il nous fallait abandonner notre plan.
6120 We had to abandon our plan. Il nous fallut abandonner notre plan.
6121 We have to bring our teaching methods up to date. Nous devons mettre à jour notre méthode pédagogique.
6122 We went as far as Kyoto. Nous sommes allés jusqu’à Kyoto.
6123 We eat fish raw. Nous mangeons du poisson cru.
6124 There is no need for us to hurry. Il n’est pas nécessaire de nous dépêcher.
6125 We hoped to have done with the work before the holidays. Nous espérions avoir fini le travail avant les vacances.
6126 We must hand down our craft to posterity. Nous devons transmettre notre art à la postérité.
6127 We are free from danger. Nous sommes hors de danger.
6128 We are influenced by our environment. Nous sommes influencés par notre environnement.
6129 We all wondered why she had dumped such a nice man. Nous nous demandions tous pourquoi elle avait balancé un homme aussi charmant.
6130 We all wondered why she had dumped such a nice man. Nous nous demandâmes tous pourquoi elle avait balancé un homme aussi charmant.
6131 We were all rather exhausted. On est tous plutôt fatigués.
6132 We were all rather exhausted. On est tous plutôt exténués.
6133 All of us devoted ourselves to the development of our country. Nous nous sommes tous consacrés au développement de notre pays.
6134 We felt the house shake. Nous sentîmes la maison trembler.
6135 We felt the house shake. Nous avons senti la maison trembler.
6136 We danced to the music. Nous dansâmes au son de la musique.
6137 We have three meals a day. Nous prenons trois repas par jour.
6138 We are facing a violent crisis. Nous faisons face à une crise violente.
6139 Ever since we’ve been wearing clothes, we haven’t known one another. Depuis que nous nous sommes mis à porter des vêtements, nous ne nous connaissons plus les uns, les autres.
6140 We must instill patriotism into the young people of today. Nous devons implanter le patriotisme dans les jeunes gens qui vivent aujourd’hui.
6141 We often eat fish raw. Nous mangeons souvent du poisson cru.
6142 Circumstances forced us to put off the meeting. Les circonstances nous ont forcés à remettre la réunion à plus tard.
6143 We were compelled to put off our departure. Nous avons été contraints de différer notre départ.
6144 We all suspect him of murder. Nous le soupçonnons tous de meurtre.
6145 We have to save for a rainy day. Nous devons épargner pour les mauvais jours.
6146 We won hands down, because the other players were weak. Nous avons gagné haut la main car les autres joueurs étaient faibles.
6147 It behooves us to do our best. Il nous appartient de faire de notre mieux.
6148 It behooves us to do our best. Il nous incombe de faire de notre mieux.
6149 We walked more quickly than usual. Nous avons marché plus vite qu’à l’habitude.
6150 We walked more quickly than usual. Nous avons marché plus vite que d’habitude.
6151 We saw another ship far ahead. On a vu un autre bateau loin en tête.
6152 We flew to Paris, where we stayed a week. Nous avons pris l’avion pour Paris, où nous sommes restés une semaine.
6153 We had a rough time. Nous traversâmes une période difficile.
6154 We looked for it here and there. Nous l’avons cherché çà et là.
6155 We debated the problem. Nous débattîmes du problème.
6156 We debated the problem. Nous avons débattu du problème.
6157 We must look at the problem from a global point of view. Nous devons envisager le problème d’un point de vue global.
6158 We have discussed the problem several times but to no avail. Nous avons débattu de ce problème à de nombreuses reprises mais en vain.
6159 We discussed the matter at large. Nous avons discuté du sujet en profondeur.
6160 We should try to look at the wider problem. Nous devrions essayer de considérer le problème plus largement.
6161 We discussed the problem. Nous avons débattu sur le problème.
6162 We discussed the matter. Nous avons discuté du sujet.
6163 We bought the goods at $3 a dozen. Nous avons acheté les produits à 3$ la douzaine.
6164 We will crop the field with cotton this year. Nous ferons la récolte du coton cette année.
6165 Let’s ally ourselves to that group. Joignons-nous à ce groupe.
6166 We are liable for the damage. Nous sommes responsables en cas de dégâts.
6167 We marveled at the little boy’s eloquence. Nous fûmes émerveillés par l’éloquence du petit garçon.
6168 We saw the lady carried away to the hospital. Nous avons vu la femme emmenée à l’hôpital.
6169 We supply parts to the auto manufacturer. Nous fournissons des pièces détachées au constructeur automobile.
6170 We were not prepared for the assault. Nous n’étions pas préparés pour l’assaut.
6171 We didn’t actually see the accident. En fait, nous n’avons pas vu l’accident.
6172 We went on talking about the matter. Nous avons parlé longuement du sujet.
6173 We actually saw the accident. Nous avons réellement vu l’accident.
6174 We took a turn around the city in our car. Nous avons fait un tour de la ville en voiture.
6175 We lost on that job. On a perdu sur ce travail.
6176 We climbed up the mountain, but with difficulty. Nous avons escaladé la montagne, non sans difficulté.
6177 We voted for the candidate. Nous avons voté pour le candidat.
6178 We voted for the candidate. Nous avons voté pour la candidate.
6179 We stayed at a hotel by the lake. Nous sommes restés dans un hôtel au bord du lac.
6180 We camped on the border of the lake. Nous campâmes au bord du lac.
6181 We camped on the border of the lake. Nous avons campé au bord du lac.
6182 We found a secret passage into the building. Nous avons trouvé un passage secret dans l’immeuble.
6183 We found a secret door into the building. Nous avons trouvé une porte dérobée dans le bâtiment.
6184 We balloted for the resolution. La résolution fut mise en ballottage.
6185 We must carry out that plan. Il faut exécuter ce plan.
6186 We talked over the plan with him. Nous avons parlé du plan avec lui.
6187 We voted against the bill. Nous avons voté contre le projet de loi.
6188 We obeyed the rules. Nous avons obéi au règlement.
6189 We were talking to each other all the time. Nous étions tout le temps en train de parler entre nous.
6190 We gave the performer a clap. Nous avons applaudi l’artiste.
6191 We saw the film and had dinner together. Nous avons vu le film, puis nous avons dîné ensemble.
6192 We confirmed the hotel reservations by telephone. Nous avons confirmé les réservations à l’hôtel par téléphone.
6193 The whole building has been put at our disposal. L’ensemble du bâtiment a été mis à notre disposition.
6194 We got all the materials together. Nous assemblâmes tout l’équipement.
6195 We have left undone what we ought to have done. Nous avons laissé inachevé ce que nous aurions dû faire.
6196 We have come a long way. Nous avons fait un long voyage.
6197 We have come a long way. Nous nous sommes beaucoup améliorés.
6198 We have come a long way. Nous nous sommes beaucoup améliorées.
6199 We have to start at once. Nous devons commencer immédiatement.
6200 We received an immediate answer to our letter. Nous avons reçu aussitôt une réponse à notre lettre.
6201 After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. Après pas mal de discussions, nous décidâmes de passer les vacances en Espagne.
6202 We elected Mr Jordan chairperson. Nous avons élu M. Jordan à la place de président.
6203 We chopped our way through the jungle. Nous nous taillâmes un chemin à travers la jungle.
6204 We sat up half the night just talking. Nous sommes restés éveillés la moitié de la nuit à discuter.
6205 We spoke to no purpose. Nous avons parlé pour rien.
6206 We often associate black with death. Nous associons souvent le noir à la mort.
6207 We often fail to realize the extent to which we depend on others. En général, on ne se rend pas compte à quel point on a besoin des autres.
6208 We must think about these plans in terms of what they would cost. Nous devons penser aux coûts de ces projets.
6209 We were granted the privilege of fishing in this bay. On nous a octroyé le privilège de pouvoir pêcher dans cette baie.
6210 We should face up to this issue. Nous devrions affronter ce problème.
6211 We made fun of him about this. Nous nous sommes moqués de lui à ce sujet.
6212 We must get over this difficulty. Nous devons dépasser cette difficulté.
6213 We communicated with each other by gesture. Nous communiquions ensemble par gestes.
6214 We bought a pound of tea. Nous avons acheté une livre de thé.
6215 We bought a pound of tea. Nous achetâmes une livre de thé.
6216 We agreed among ourselves. Nous nous mîmes d’accord entre nous.
6217 We agreed among ourselves. Nous nous accordâmes entre nous.
6218 We agreed among ourselves. Nous nous sommes accordés entre nous.
6219 We agreed among ourselves. Nous nous sommes mis d’accord entre nous.
6220 We agreed among ourselves. Nous nous sommes mises d’accord entre nous.
6221 We agreed among ourselves. Nous nous sommes accordées entre nous.
6222 We kept track of all our expenses while we were in Australia. Nous avons tenu compte de toutes nos dépenses lors de notre séjour en Australie.
6223 We mustn’t waste our energy resources. Nous ne devons pas gaspiller nos réserves d’énergie.
6224 We mustn’t waste our energy resources. Nous ne devons pas gaspiller nos ressources énergétiques.
6225 We should always act in obedience to the law. Nous devons toujours obéir aux lois.
6226 We will someday make the world a better place. Un jour nous ferons du monde un meilleur endroit.
6227 We shall all die some day. Nous devrons tous mourir un jour.
6228 We hired a car for a week when we were in Italy. Nous avons loué une voiture pour une semaine lorsque nous étions en Italie.
6229 We must achieve our aim at any price. Nous devons atteindre notre objectif à tout prix.
6230 We should keep every school open and every teacher in his job. Nous devrions garder ouverte chaque école, et chaque enseignant à son poste.
6231 We were nearly frozen to death. Nous étions presque morts gelés.
6232 Are we making a nonstop flight to the U.S.? Faisons-nous un vol sans escale jusqu’aux USA ?
6233 We will fight to the last. Nous nous battrons jusqu’au dernier.
6234 We have breakfast at seven. Nous prenons le petit déjeuner à sept heures.
6235 We got to the station at six. Nous sommes arrivés à la gare à 6 heures.
6236 Can we create something out of nothing? Peut-on créer quelque chose à partir de rien ?
6237 We work by day, and rest by night. Nous travaillons de jour et nous reposons la nuit.
6238 We work by day, and rest by night. Nous travaillons le jour et nous reposons la nuit.
6239 We work by day, and rest by night. Nous travaillons le jour et nous nous reposons la nuit.
6240 Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. Les journaux, les magazines et les émissions d’information nous disent ce qui se passe dans le monde.
6241 It is not until we lose our health that we realize the value of it. Ce n’est que lorsque nous perdons notre santé que nous en apprécions la valeur.
6242 All we have to do is to try our best. Tout ce que nous avons à faire c’est de faire de notre mieux.
6243 We ran all the way to the station. Nous avons couru jusqu’à la gare.
6244 Our interests conflict with theirs. Nos intérêts entrent en conflit avec les leurs.
6245 Our interests seem to conflict with each other. Nos intérêts semblent être en conflit.
6246 Our interests clash with theirs. Nos intérêts entrent en conflit avec les leurs.
6247 Let’s drink a toast to our friends! Buvons à la santé de nos amis !
6248 Our friendship did not last. Notre amitié n’a pas duré.
6249 Our baseball diamond is very small. Notre terrain de baseball est très petit.
6250 Our problem is how to get in touch with him. Notre problème est comment entrer en contact avec lui.
6251 Our eyes take time to adjust to the darkness. Nos yeux prennent du temps pour s’adapter au noir.
6252 Our total debts amount to ten thousand dollars. Notre dette totale s’élève à dix mille dollars.
6253 Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. Nos corps sont nos jardins, dont nos esprits sont les jardiniers.
6254 Our ownership in the company is 60%. Notre part dans cette entreprise s’élève à soixante pour cent.
6255 Our efforts did not result in success. Nos efforts n’eurent aucun succès.
6256 All our effort ended in failure. Tous nos efforts se sont soldés par des échecs.
6257 All our efforts were in vain. Tous nos efforts ont été vains.
6258 There are none of us who do not respect his honesty. Nous respectons tous son honnêteté.
6259 We have a traitor among us. Il y a un traître parmi nous.
6260 Our representative argued against the new tax plan. Notre député a argumenté contre le nouveau plan fiscal.
6261 Our boat drifted to shore on the tide. Notre bateau dériva vers la côte à cause du courant.
6262 Our boat approached the small island. Notre bateau s’approcha de la petit île.
6263 Our ancestors knew how to read the stars. Nos ancêtres savaient lire les étoiles.
6264 Our lives are determined by our environment. Nos vies sont déterminées par notre environnement.
6265 Our success was due in part to good luck. Notre succès a été en partie dû à la chance.
6266 Our success depends upon whether you will help us or not. Notre succès dépend de si vous nous aidez ou non.
6267 Are there other universes outside our own? Y a-t-il d’autres univers en dehors du nôtre ?
6268 Our true nationality is mankind. Notre véritable nationalité, c’est l’humanité.
6269 Our new head office is in Tokyo. Notre nouveau quartier général se trouve à Tokyo.
6270 Our supply of food is exhausted. Notre réserve de nourriture est épuisée.
6271 The ice will crack beneath our weight. La glace va craquer sous notre poids.
6272 Our income is small, but we get by. Nos revenus sont maigres, mais on se débrouille.
6273 Our debt is more than we can pay. Notre dette est supérieure à ce que nous pouvons payer.
6274 Our experiment went wrong last week. Notre expérience s’est mal passée la semaine dernière.
6275 Let’s synchronize our watches. Synchronisons nos montres.
6276 Ours is a mechanical age. Notre époque est l’époque des machines.
6277 Our work is almost over. Notre travail est presque terminé.
6278 After our first attack, the enemy fled. Après notre première attaque, l’ennemi fuit.
6279 Winter sports are very popular in our country. Les sports d’hiver sont très populaires dans notre pays.
6280 Our negotiations broke off. Nos négociations ont rompu.
6281 Far from being a failure, our negotiation was a great success. Loin d’être un échec, nos négociations ont été un grand succès.
6282 I will help you for the sake of our old friendship. Je vous aiderai au nom de notre vieille amitié.
6283 Our project collapsed. Notre projet s’est planté.
6284 Our plans are taking shape. Nos plans prennent forme.
6285 Our ultimate goal is to establish world peace. Notre ultime but est d’établir la paix dans le monde.
6286 Our holiday plans are still up in the air. Nous n’avons pas encore planifié nos vacances.
6287 From our point of view, his proposal is reasonable. De notre point de vue, sa proposition est acceptable.
6288 Our school is very close to the park. Notre école est très proche du parc.
6289 Our school prohibits us from going to the movies alone. Notre école nous défend d’aller au cinéma seuls.
6290 Compared to our house, his is a palace. Comparée à notre maison, la sienne est un palace.
6291 It is very hard to get rid of cockroaches from our house. Il est très difficile de se débarrasser des cafards de notre maison.
6292 It is very hard to get rid of cockroaches from our house. Il est très difficile de débarrasser notre maison des cafards.
6293 Our yacht club has ten members. Notre club nautique compte dix membres.
6294 Our yacht club has ten members. Notre cercle nautique compte dix membres.
6295 Our country’s climate is temperate. Le climat de notre pays est tempéré.
6296 Our team is winning. Notre équipe est en train de gagner.
6297 Our team is winning. Notre équipe est en train de l’emporter.
6298 Our team were wearing red shirts. Notre équipe portait des maillots rouges.
6299 Our team won the game. Notre équipe a gagné le match.
6300 Our team won the game. Notre équipe a gagné la partie.
6301 Our team is five points ahead. Notre équipe a cinq points d’avance.
6302 Our team is gaining ground. Notre équipe gagne du terrain.
6303 Our team is two points ahead. Notre équipe a deux points d’avance.
6304 Initially we had some problems with our computer system, but they’ve been sorted out now. Au début, notre système informatique a eu quelques difficultés, mais maintenant celles-ci sont réglées.
6305 We are not short of oil in this country. Nous ne sommes pas à court de pétrole, dans ce pays.
6306 More than one student studies French in our class. Plus d’un étudiant étudie le français dans notre classe.
6307 No other boy in our class is more studious than Jack. Aucun autre garçon dans notre classe n’est plus studieux que Jack.
6308 All our efforts were without result. Tous nos efforts restèrent sans résultat.
6309 Give us the tools, and we’ll finish the job. Donnez-nous les outils, et nous finirons le travail.
6310 All we need now is action, not discussion. Tout ce dont nous avons besoin maintenant est l’action, pas la discussion.
6311 The God who gave us life, gave us liberty at the same time. Le Dieu qui nous a donné la vie, nous a donné également la liberté.
6312 We had no alternative but to fight. Nous n’avions pas d’autres choix que de nous battre.
6313 It is not necessary for us to attend the meeting. Il ne nous est pas nécessaire d’assister à la réunion.
6314 Stay here with us. Reste ici avec nous.
6315 We Germans fear God, but nothing else in the world. Nous Allemands craignons Dieu, mais rien d’autre au monde.
6316 We’re getting nowhere with those problems. Ces problèmes ne nous mènent à rien.
6317 We were unable to make contact with them until it was too late. Nous avons été incapables de les joindre jusqu’à ce qu’il soit trop tard.
6318 The church we went past crumbled five minutes later due to a huge earthquake, and more than a hundred churchgoers were buried alive. L’église devant laquelle nous étions passés s’est écroulée cinq minutes plus tard, à cause d’un immense tremblement de terre et plus d’une centaine de fidèles furent enterrés vivants.
6319 It is good for us to understand other cultures. C’est une bonne chose pour nous de comprendre d’autres cultures.
6320 Heat and light are necessary for our existence. La chaleur et la lumière sont nécessaires à notre survie.
6321 We have only a slender chance of success. Les chances que nous avons de réussir sont minces.
6322 What if we should fail? Que se passera-t-il si nous devions échouer ?
6323 As we went around the corner, the lake came into view. Alors que nous atteignions le coin, le lac nous apparut.
6324 Our train had already pulled out when we arrived at the station. Notre train était déjà parti lorsque nous arrivâmes à la gare.
6325 Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. Arrêtons-nous pour réfléchir à combien nous dépendons de l’énergie atomique.
6326 To our great disappointment, the game was called off. À notre grande déception, le jeu fut annulé.
6327 My name is Hopkins. Mon nom est Hopkins.
6328 Our company has a long, long history. Notre entreprise a une très longue histoire.
6329 The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. L’avenir de l’entreprise est en jeu. Ça fait deux ans que nous sommes sérieusement dans le rouge.
6330 Our company’s base is in Tokyo. Le siège de notre entreprise est à Tokyo.
6331 We import coffee from Brazil. Nous importons du café du Brésil.
6332 Our troops were constantly attacked by the guerrillas. Nos troupes étaient constamment harcelées par les guérilleros.
6333 Our army took the kingdom by surprise. Notre armée prit le royaume par surprise.
6334 There’s no place like home. Il n’y a rien de comparable à sa maison.
6335 My house needs major repairs. Ma maison nécessite des réparations majeures.
6336 There is a small garden in front of my house. Il y a un petit jardin devant ma maison.
6337 If only we had a garden! Si seulement nous avions un jardin !
6338 My wife holds the purse strings in our family. C’est ma femme qui tient les cordons de la bourse dans notre famille.
6339 Our team lost all its games. Notre équipe a perdu tous ses matchs.
6340 Our team lost the first game. Notre équipe a perdu la première partie.
6341 Our team lost the first game. Notre équipe a perdu la première manche.
6342 We are happy to have you join our team. Nous sommes heureux que vous ayez rejoint notre équipe.
6343 Can you explain why our team lost? Pouvez-vous expliquer pourquoi notre équipe a perdu ?
6344 A swarm of mosquitoes followed him. Une nuée de moustiques le suivait.
6345 They say that he hates to study. On dit qu’il déteste étudier.
6346 A mosquito just bit me. Un moustique vient de me piquer.
6347 His health has broken down because of overwork. Sa santé s’est dégradée à cause du surmenage.
6348 Eating too much fat is supposed to cause heart disease. Manger trop gras est censé causer des maladies cardiaques.
6349 We can record the past and present. Nous pouvons enregistrer le passé et le présent.
6350 It is considered impossible to travel back to the past. Voyager dans le passé est considéré comme impossible.
6351 Don’t dwell on your past mistakes! Ne ressasse pas tes erreurs passées !
6352 Don’t dwell on your past mistakes! Ne ressassez pas vos erreurs passées !
6353 Don’t dwell on your past failures. Ne ressasse pas tes erreurs passées.
6354 Don’t worry about the past. Ne te soucie pas du passé.
6355 Don’t worry about the past. Ne vous souciez pas du passé.
6356 It’s no use crying over spilt milk. Ce qui est fait est fait.
6357 Have you ever had any serious illness? Avez-vous déjà eu une maladie grave ?
6358 We haven’t had a price increase in the last five years. Nous n’avons pas connu d’augmentation de prix dans les cinq dernières années.
6359 In days gone by, things were different. Autrefois, les choses étaient différentes.
6360 It is no use crying over spilt milk. Il ne sert à rien de pleurer sur le lait versé.
6361 As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. Dès que notre chef a arrêté d’être sur notre dos, tout s’est déroulé sans problème.
6362 Opinions are divided on the issue of taxes. Les avis sont partagés sur la question des taxes.
6363 Do you have anything to declare? Avez-vous quelque chose à déclarer ?
6364 You cannot have your cake and eat it, too. Tu ne peux pas avoir ton gâteau et le manger en même temps.
6365 You cannot have your cake and eat it, too. On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
6366 Please put your baggage on this scale. Veuillez placer vos bagages sur cette balance.
6367 Let me help you with your baggage. Laissez-moi vous aider avec vos bagages.
6368 Send your baggage in advance. Envoyez vos bagages en avance.
6369 The load was too heavy for a driver to carry alone. Le chargement était trop lourd pour qu’un conducteur puisse le transporter seul.
6370 How many bags do you have? Combien de sacs avez-vous ?
6371 How many bags do you have? Combien de sacs as-tu ?
6372 Where should I put my baggage? Où devrais-je mettre mes bagages ?
6373 Where can I get my baggage? Où puis-je récupérer mes bagages ?
6374 I have three pieces of baggage. J’ai trois bagages.
6375 Will you look after my baggage? Surveilleras-tu mes bagages ?
6376 Will you look after my baggage? Surveillerez-vous mes bagages ?
6377 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. En cas de retard de la cargaison, nous avons une assurance retard spéciale.
6378 I’m allergic to pollen. J’ai une allergie au pollen.
6379 The flowers in the vase are roses. Les fleurs dans le vase sont des roses.
6380 I see a rare flower in the vase. Je vois une fleur rare dans le vase.
6381 The vase was broken to pieces. Le vase était brisé en morceaux.
6382 The vase crashed to pieces. Le vase se brisa en mille morceaux.
6383 Hanako is set on going to Paris. Hanako est décidée à aller à Paris.
6384 Hanako likes cake very much. Hanako aime beaucoup le gâteau.
6385 I can’t wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. J’ai hâte que le printemps arrive afin que l’on puisse s’asseoir sous les cerisiers.
6386 Bees are flying among the flowers. Des abeilles volent au milieu des fleurs.
6387 Blossoms have come out on the embankment. Les fleurs fleurissent sur les rives.
6388 All at once the bride burst into laughter. Tout à coup la mariée éclata de rire.
6389 The bride suddenly laughed. La mariée s’est soudainement mise à rire.
6390 Happy are those who love flowers. Heureux sont ceux qui aiment les fleurs.
6391 Happy are those who love flowers. Heureux ceux qui aiment les fleurs.
6392 A loaf of bread is better than the songs of birds. Un « tiens » vaut mieux que deux « tu l’auras ».
6393 Flowers and trees need clean air and fresh water. Les fleurs et les arbres ont besoin d’air pur et d’eau fraîche.
6394 Put some water into the vase. Mets un peu d’eau dans le vase.
6395 The flowers died for lack of water. Les fleurs sont mortes par manque d’eau.
6396 The flowers are beginning to grow and everything is becoming green. Les fleurs commencent à pousser et tout devient vert.
6397 The flowers revived after the rain. Les fleurs se ravivèrent après la pluie.
6398 They awarded her first prize at the flower show. Ils lui remirent le premier prix au concours floral.
6399 I’ve finished watering the flowers. J’ai fini d’arroser les fleurs.
6400 Many weeds were growing among the flowers. Entre les fleurs poussaient beaucoup de mauvaises herbes.
6401 We must water the flower. Nous devons arroser la fleur.
6402 Don’t touch the flowers. Ne touchez pas les fleurs.
6403 The flower will come out soon. La fleur va bientôt éclore.
6404 Finishing the job by Tuesday will be a piece of cake. Finir le travail pour mardi sera du gâteau.
6405 Are you free on Tuesday? Es-tu libre le mardi ?
6406 Allan works on Tuesday and Friday nights at the Konbini. Allan travaille au Konbini les mardis et les jeudis soirs.
6407 Gunpowder needs to be handled very carefully. La poudre à canon doit être manipulée avec beaucoup de précautions.
6408 It won’t be long before we can travel to Mars. Ce ne sera plus long avant de pouvoir voyager vers Mars.
6409 Mars is all the more interesting for its close resemblance to our Earth. Mars est des plus intéressantes pour sa proche ressemblance avec notre terre.
6410 It is said that there is no life on Mars. On dit qu’il n’y a pas de vie sur Mars.
6411 Is there any life on Mars? Y a-t-il de la vie sur Mars ?
6412 Is there any life on Mars? Y a-t-il la moindre vie sur Mars ?
6413 He contends that primitive life once existed on Mars. Il affirme qu’une vie primitive a existé sur Mars.
6414 A big crowd gathered at the scene of the fire. Une foule importante s’est rassemblée sur le lieu de l’incendie.
6415 It was not easy to put out the fire at once. Ce ne fut pas facile d’éteindre le feu immédiatement.
6416 The fire was extinguished at once. Le feu fut rapidement éteint.
6417 The fire was extinguished at once. Le feu a immédiatement été éteint.
6418 The fire broke out after the staff went home. L’incendie se déclara après que les employés fussent rentrés chez eux.
6419 In case of fire, dial 119. En cas d’incendie, composez le 119.
6420 In case of fire, use the stairs. En cas d’incendie, veuillez utiliser les escaliers.
6421 In case of fire, use the stairs. En cas d’incendie, utilisez les escaliers.
6422 In case of fire, break the glass and push the red button. En cas d’incendie, brisez la vitre et appuyez sur le bouton rouge.
6423 The cause of the fire is not known. La cause de l’incendie est inconnue.
6424 There is not much doubt about the cause of the fire. Il n’y a pas trop de doutes à avoir quant au parcours du feu.
6425 The cause of the fire was known. La cause de l’incendie était connue.
6426 In case of fire, telephone the fire station. En cas de feu, appelez la caserne de pompiers.
6427 In case of fire, break this window. En cas d’incendie, brisez cette fenêtre.
6428 I lost my shoe in the fire. J’ai perdu ma chaussure dans l’incendie.
6429 The fire consumed the whole building. Le feu détruisit entièrement le bâtiment.
6430 Fire! Run! Au feu ! Courez !
6431 The family had been sleeping for about two hours when the fire broke out. Ça faisait deux heures que la famille dormait lorsque l’incendie se déclara.
6432 My mother happened to be there when the fire broke out. Ma mère se trouvait là par hasard lorsque le feu s’est déclaré.
6433 My mother happened to be there when the fire broke out. Ma mère se trouvait justement là lorsque le feu s’est déclaré.
6434 The volcanic eruption threatened the village. L’éruption volcanique menaça le village.
6435 The fire alarm rang. L’alarme-incendie sonna.
6436 In case of fire, call 119. En cas d’incendie, appelez le 119.
6437 The mail train lost most of its mail in the fire. Le train postal a perdu une bonne partie de son courrier dans l’incendie.
6438 Twenty people perished in the blaze. Vingt personnes ont péri dans l’incendie.
6439 The origin of the fire is unknown. L’origine de l’incendie est inconnue.
6440 Don’t forget to put out the fire. N’oubliez pas d’éteindre le feu.
6441 Never forget to put out the fire. N’oublie jamais d’éteindre le feu.
6442 Fire is very dangerous. Le feu est très dangereux.
6443 Fire burns. Le feu brûle.
6444 The fire started in the kitchen. Le feu a commencé dans la cuisine.
6445 The fire went out. Le feu s’éteignit.
6446 The fire went out by itself. Le feu s’est éteint naturellement.
6447 The house did not suffer much damage because the fire was quickly put out. La maison n’a pas subi beaucoup de dégâts car le feu a été rapidement étouffé.
6448 A fire can spread faster than you can run. Un feu peut se propager plus rapidement qu’on ne peut courir.
6449 Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire. Ses joues étaient teintées de rouge par la chaleur du feu.
6450 There is no smoke without fire. Pas de fumée sans feu.
6451 There is no smoke without fire. Il n’y a pas de fumée sans feu.
6452 It only adds fuel to the fire. Ça ne fait qu’ajouter de l’huile sur le feu.
6453 Keep away from the fire. Reste à distance du feu.
6454 Keep away from the fire. Tiens-toi à distance du feu.
6455 Keep away from the fire. Tenez-vous à distance du feu.
6456 Keep away from the fire. Restez à distance du feu.
6457 Keep away from the fire. Restez loin du feu.
6458 Stay away from the fire. Reste à distance du feu.
6459 Stay away from the fire. Restez à distance du feu.
6460 Stay away from the fire. Restez loin du feu.
6461 Be on your guard against fire. Soyez vigilant quant au risque d’incendie.
6462 Oxygen is needed for combustion. L’oxygène est nécessaire à la combustion.
6463 As he had no way of making fire, he ate the fish raw. Comme il n’avait aucune possibilité de faire du feu, il mangea le poisson cru.
6464 Every rose has its thorns. Il n’y a pas de roses sans épines.
6465 The rivers were flooded by the heavy rain. Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles.
6466 Kabuki is an old Japanese art. Le Kabuki est un art japonais ancien.
6467 Let us sing a song. Chantons une chanson !
6468 Let us sing a song. Chantons une chanson.
6469 Singing is her strong point. Le chant est son point fort.
6470 Do you like singing? Aimes-tu chanter ?
6471 Do you like singing? Aimez-vous chanter ?
6472 Everything comes to those who wait. Tout vient à point à qui sait attendre.
6473 Please help yourself to some fruit. Je vous en prie, servez-vous de fruits.
6474 Please help yourself to the fruit. Je vous en prie, servez-vous de fruits.
6475 Please help yourself to the fruit. Prenez un fruit si vous le voulez.
6476 Won’t you have some fruit? Ne prendriez-vous pas des fruits ?
6477 Fruits decay in the sun. Les fruits pourrissent au soleil.
6478 Fruits tend to rot quickly. Les fruits tendent à rapidement se décomposer.
6479 Fruits have seeds in them. Les fruits portent des graines.
6480 Few flowers develop into fruit. Peu de fleurs se transforment en fruit.
6481 Fruit trees require a large amount of space in which to grow. Les arbres fruitiers exigent beaucoup d’espace pour se développer.
6482 I strolled along the streets to kill time. J’ai flâné dans les rues pour passer le temps.
6483 I strolled along the streets to kill time. Je me suis promené le long des rues pour tuer le temps.
6484 Let’s play some video games to kill time. Jouons à des jeux video pour passer le temps.
6485 The more leisure he has, the happier he is. Plus il a de loisirs, plus il est heureux.
6486 You may go at your leisure. Vous pouvez y aller quand vous voulez.
6487 Read this book at your leisure. Quand vous serez libre, lisez ce livre.
6488 If you are free, come around to see me. Si vous êtes libre, passez me voir.
6489 Don’t you have anything better to do? N’avez-vous rien de mieux à faire ?
6490 What do you do in your free time? Que faites-vous de votre temps libre ?
6491 What do you do in your free time? Que fais-tu pendant ton temps libre ?
6492 What do you do in your free time? Que faites-vous pendant votre temps libre ?
6493 Come and see me whenever you are free. Venez me voir dès que vous êtes libre.
6494 I’m free. Je suis libre.
6495 I’m free. Je suis disponible.
6496 Do this at your leisure. Faites-le quand vous serez libre.
6497 Scientific truth is a creation of the human mind. La vérité scientifique est une création de l’esprit humain.
6498 Scientific discoveries don’t always make the world a better place. Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur.
6499 Scientists seem to have known the truth. Les scientifiques semblent avoir su la vérité.
6500 Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for someone in a coma. Les scientifiques ont découvert de nouveaux médicaments, il y a donc toujours de l’espoir pour les personnes dans le coma.
6501 Scientists can easily compute the distance between planets. Les scientifiques peuvent facilement calculer la distance entre les planètes.
6502 Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. Certains scientifiques prévoient que les réserves mondiales de pétroles seront épuisées d’ici un siècle.
6503 According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year. Selon les scientifiques, l’atmosphère se réchauffe d’année en année.
6504 I am determined to be a scientist. Je suis déterminé à devenir un scientifique.
6505 Scientists began to find answers to these questions. Les savants commencèrent à trouver les réponses à ces questions.
6506 Scientists are fighting to stem the spread of the AIDS virus. Les scientifiques se démènent pour arrêter la propagation du virus du sida.
6507 It is not good for a scientist to get emotional. Ce n’est pas bien pour un scientifique de devenir émotif.
6508 As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. Comme les scientifiques ne cessent de le dire, il n’y a ni bon ni mauvais dans aucune découverte scientifique.
6509 Science has made remarkable progress. La science a fait un progrès remarquable.
6510 Science has brought about many changes in our lives. La science a apporté de nombreuses choses à nos vies.
6511 Science has made rapid progress in this century. La science a fait des progrès rapides au cours de ce siècle.
6512 I do not like science. Je n’aime pas les sciences.
6513 Advances in science don’t always benefit humanity. Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain.
6514 The progress of science has brought about great change in our lives. Les progrès de la Science ont apporté de grands changements dans nos vies.
6515 Science does not solve all the problems of life. La science ne résout pas tous les problèmes.
6516 Science has not solved all the problems of life. La science n’a pas résolu tous les problèmes de la vie.
6517 When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. Lorsque la science était moins importante qu’elle ne l’est maintenant, c’était bien joli de laisser la science aux scientifiques.
6518 A canal flowed between two rows of houses. Un canal coule entre deux rangées de maisons.
6519 My wife will be glad to see you, too. Ma femme sera heureuse de te voir, également.
6520 My wife often rings me up, while she travels abroad. Ma femme m’appelle souvent pendant qu’elle voyage à l’étranger.
6521 I’m sick of listening to her complaints. J’en ai marre d’écouter ses plaintes.
6522 I’m sick of listening to her complaints. J’en ai ras le bol d’écouter ses récriminations.
6523 My wife’s part-time job brings in a little extra money. Le travail à temps partiel de ma femme ramène un peu d’argent supplémentaire.
6524 There is no place like home. Il n’y a rien de tel que son chez-soi.
6525 The spirit of patriotism has its source in the love of the family. C’est dans l’amour de son foyer que l’amour de sa patrie prend sa source.
6526 Are you happy in your house? Êtes-vous heureux dans votre maison ?
6527 Are you happy in your house? Es-tu heureux dans ta maison ?
6528 Are you happy in your house? Es-tu heureuse dans ta maison ?
6529 Unable to pay the rent, I asked him for assistance. Dans l’impossibilité de régler le loyer, je le priai de m’aider.
6530 The rent is due tomorrow. Le loyer est dû pour demain.
6531 How much is the rent per month? À combien se monte le loyer mensuel ?
6532 How much is the monthly rate? À combien s’élève le tarif mensuel ?
6533 Our rent is four times as much as it was ten years ago. Notre loyer est quatre fois plus élevé qu’il y a dix ans.
6534 I rear cattle. J’élève du bétail.
6535 The cattle starved to death. Le bétail est mort de faim.
6536 Their cattle are all fat. Leurs bovins sont tous gras.
6537 All my family is very well. Toute ma famille se porte bien.
6538 All the family got out of the car. Toute la famille sortit de la voiture.
6539 The family assimilated quickly into their new environment. La famille s’adapta rapidement à son nouvel environnement.
6540 We are a family of four. Nous sommes une famille de quatre.
6541 How is your family? Comment va ta famille ?
6542 How is your family? Comment se porte votre famille ?
6543 May you and your family be happy. Que toi et ta famille soyez heureux.
6544 May you and your family be happy. Que vous et votre famille soyez heureux.
6545 I’d like to call my family. J’aimerais appeler ma famille.
6546 My family will be away for a week. Ma famille sera au loin pour une semaine.
6547 My family will be away for a week. Ma famille sera en déplacement pour une semaine.
6548 I’ve always wanted to go to Australia with my family. J’ai toujours voulu aller en Australie avec ma famille.
6549 The landlord told him to leave because he hadn’t paid his rent. Le propriétaire lui a demandé de partir car il n’avait pas payé son loyer.
6550 The landlord told me a cock and bull story about why we didn’t have heat for three days. Le propriétaire m’a raconté toute une histoire pour expliquer pourquoi nous n’avions pas de chauffage depuis trois jours.
6551 More and more married couples share household chores. De plus en plus de couples mariés se partagent les tâches ménagères.
6552 Having finished all her housework, she sat down on the sofa to watch television. Après avoir fini le ménage, elle s’assit sur le canapé et regarda la télévision.
6553 The furniture was dusty. Le mobilier était poussiéreux.
6554 All the furniture was covered with dust. Tous les meubles étaient couverts de poussière.
6555 I mortgaged my house. J’ai hypothéqué ma maison.
6556 We’ll borrow some money on the house. Nous emprunterons de l’argent en gageant la maison.
6557 I’m getting a new house built. Je me fais construire une nouvelle maison.
6558 Don’t forget to turn off the gas before you leave the house. N’oubliez pas d’éteindre le gaz avant de quitter la maison.
6559 Before you leave home, make sure your pets have enough food. Avant de quitter la maison, assure-toi que tes animaux de compagnie ont assez de nourriture.
6560 I had no sooner left the house than it began to rain hard. Dès que j’ai quitté la maison, il a commencé à pleuvoir des cordes.
6561 As soon as I left home, it began to rain. Dès que j’ai quitté la maison, il a commencé à pleuvoir.
6562 I was leaving home when Tom telephoned me. Je partais de chez moi lorsque Tom m’a téléphoné.
6563 I was leaving home when Tom telephoned me. Je partais de chez moi quand Tom me téléphona.
6564 I had hardly left home when it began to rain heavily. J’avais à peine quitté la maison lorsqu’il se mit à fortement pleuvoir.
6565 As I left the house, I remembered the key. En sortant de la maison, je pensais à la clé.
6566 Are we to remove our shoes before entering the house? Devons-nous retirer nos chaussures avant d’entrer dans la maison ?
6567 On my way home, I came across an old friend. En rentrant à la maison, j’ai rencontré un vieil ami.
6568 Each house is within shouting distance of another. Chaque maison est à distance de voix de l’autre.
6569 A house is built on top of a solid foundation of cement. Une maison est construite sur de solides fondations en ciment.
6570 The house was in flames. La maison était en flammes.
6571 My house was on fire. Ma maison était en feu.
6572 We have two cats; one is white, and the other is black. Nous avons deux chats ; l’un est blanc et l’autre est noir.
6573 The house burned down completely. La maison était en cendres.
6574 My backyard can hold more than ten people. Ma cour peut accueillir plus de dix personnes.
6575 I spent the holidays decorating the house. J’ai passé les vacances à décorer la maison.
6576 Let me show you around our house. Laissez-moi vous faire visiter notre maison.
6577 All was silent in the house. Tout était silencieux dans la maison.
6578 Every door in the house is locked. Chaque porte dans la maison est verrouillée.
6579 Every door in the house is locked. Toutes les portes de la maison sont fermées.
6580 A horse passed my house. Un cheval passa devant chez moi.
6581 A horse passed my house. Un cheval est passé devant chez moi.
6582 My son can count up to a hundred now. Mon fils peut compter jusqu’à 100 maintenant.
6583 My son can count up to a hundred now. Mon fils peut compter jusqu’à cent maintenant.
6584 A number of cars are parked in front of my house. Plusieurs voitures sont garées devant chez moi.
6585 There was a traffic accident in front of the house yesterday. Il y a eu hier un accident devant la maison.
6586 I had to help with the housework. J’ai dû aider aux tâches ménagères.
6587 There is a garden at the back of my house. Il y a un jardin à l’arrière de ma maison.
6588 There is a hut at the back of our house. Il y a une hutte derrière notre maison.
6589 Our dog buries its bones in the garden. Notre chien enterre ses os dans le jardin.
6590 Please wait outside of the house. Veuillez attendre à l’extérieur de la maison.
6591 Our family consists of five members. Notre famille se compose de cinq personnes.
6592 The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit. La hausse des prix de l’immobilier lui a permis de vendre sa maison en faisant un gros profit.
6593 This side of the house catches the morning sun. Cette façade de la maison est exposée au soleil le matin.
6594 The oven in my house didn’t run well today. Le four de ma maison ne fonctionne pas très bien aujourd’hui.
6595 She scraped her shoes clean before she entered the house. Elle a essuyé ses chaussures avant d’entrer dans la maison.
6596 Can you deliver it to my house? Pouvez-vous le livrer chez moi ?
6597 Scarcely had I reached home before the telephone rang. J’étais à peine arrivé à la maison que le téléphone sonnait.
6598 Arrive home. Arriver à la maison.
6599 It was not until I reached home that I missed my purse. C’est après être arrivé à la maison que j’ai oublié mon porte-monnaie.
6600 I will give you a call as soon as I get home. Je vous appellerai dès mon retour à la maison.
6601 I had barely got home when the storm broke. J’étais à peine rentré à la maison lorsque la tempête éclata.
6602 When I got home, I found I had lost my wallet. Lorsque je suis arrivé à la maison, je me suis rendu compte que j’avais perdu mon porte-monnaie.
6603 We’re goin’ home. On rentre chez nous.
6604 Let me know when you’ll return home. Dites-moi quand vous allez retourner chez vous.
6605 On her way home, Mary came across John. En revenant à la maison, Marie a croisé John.
6606 When I came home, I felt very hungry. Quand je suis rentrée, j’avais très faim.
6607 When I came home, I felt very hungry. Quand je suis rentré, j’avais très faim.
6608 My advice is for you to go home. Je te conseille de rentrer à la maison.
6609 There was much food in the house. Il y avait beaucoup de nourriture dans la maison.
6610 We had a lot of furniture. Nous avions beaucoup de meubles chez nous.
6611 We have two television sets. Nous avons deux postes de télévision.
6612 We have two television sets. Nous avons deux téléviseurs.
6613 He is away from home. Il est loin de chez lui.
6614 I left my card at home. J’ai oublié ma carte de crédit à la maison.
6615 I have spent a lot of money on my house. J’ai dépensé beaucoup d’argent pour ma maison.
6616 I prefer going out to staying at home. Je préfère sortir que rester à la maison.
6617 I prefer going out to staying at home. Je préfère sortir que de rester à la maison.
6618 Staying home isn’t fun. Rester chez soi n’a rien d’amusant.
6619 Staying home isn’t fun. Rester chez soi n’est pas marrant.
6620 When I’m at home there’s a lot of stuff to do; I don’t even have time to watch TV. Quand je suis à la maison, j’ai beaucoup de choses à faire ; je n’ai même pas le temps de regarder la télé.
6621 I would rather stay at home. Je préférerais rester à la maison.
6622 As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden. Aussitôt qu’il sentit sa maison trembler, il se précipita dans le jardin.
6623 I felt the house shake. J’ai senti la maison bouger.
6624 Don’t you feel the house shaking? Tu ne sens pas la maison trembler ?
6625 The house is on fire. La maison est en train de brûler.
6626 Several houses were carried away by the great flood. De plusieurs maisons furent emportées par la crue.
6627 The house was carried away by the flood. La maison a été emportée par l’inondation.
6628 The house is on fire! La maison brûle !
6629 How long does it take to go to the office from your home? Combien de temps faut-il pour aller du bureau à votre maison ?
6630 I see the tower from my house. Je vois la tour de chez moi.
6631 I have three daughters to marry off. J’ai trois filles à marier.
6632 The summer goods are now on sale. Les produits d’été sont maintenant en vente.
6633 Why don’t you wear summer clothes? Pourquoi ne portes-tu pas de vêtements d’été ?
6634 I usually went to bed at ten during the summer vacation. J’allais au lit à dix heures lors des vacances d’été.
6635 Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays? Les vacances d’été approchent. Est-ce que tu connaîtrais un bon endroit pour passer les vacances ?
6636 We have five days to go before the summer vacation. Il nous reste cinq jours avant les vacances d’été.
6637 Did you go anywhere during the summer vacation? Êtes-vous allé quelque part pendant les vacances d’été ?
6638 Did you go anywhere during the summer vacation? Es-tu allé quelque part pendant les vacances d’été ?
6639 Did you go anywhere during the summer vacation? Es-tu allée quelque part pendant les vacances d’été ?
6640 Did you go anywhere during the summer vacation? Êtes-vous allée quelque part pendant les vacances d’été ?
6641 Did you go anywhere during the summer vacation? Êtes-vous allées quelque part pendant les vacances d’été ?
6642 Did you go anywhere during the summer vacation? Êtes-vous allés quelque part pendant les vacances d’été ?
6643 How was your summer vacation? Comment se sont passées tes vacances d’été ?
6644 The summer vacation begins in July. Les vacances d’été commencent en juillet.
6645 Our plans for the summer are taking shape. Nos plans pour l’été prennent forme.
6646 I worked in a post office during the summer vacation. Je travaillais dans une poste pendant les vacances d’été.
6647 I worked in a post office during the summer vacation. J’ai travaillé dans un service postal durant les congés d’été.
6648 I’m going away for the summer holiday. Je m’en vais pour les vacances d’été.
6649 Many young people go abroad during summer vacation. Plein de jeunes gens vont à l’étranger pendant leurs vacances d’été.
6650 The summer vacation is over. Les vacances d’été sont passées.
6651 The summer vacation is over. Les congés d’été sont passés.
6652 The summer had gone before I knew. L’été était passé avant que je m’en aperçoive.
6653 Do you like summer? Aimez-vous l’été ?
6654 Do you like summer? Aimes-tu l’été ?
6655 Summer is the season I like best. L’été est la saison que je préfère.
6656 In summer it is essential to drink lots of water when we sweat. En été, il est essentiel de boire beaucoup d’eau lorsque l’on transpire.
6657 The summer is over. L’été est terminé.
6658 My plan for the summer is to go to Europe. Mon plan pour l’été est de me rendre en Europe.
6659 During summers, I used to go to Miami. Les étés j’allais d’habitude à Miami.
6660 My father implied our summer trip was arranged. Mon père a sous-entendu que notre voyage estival était arrangé.
6661 We cannot sleep well on summer nights. Nous n’arrivons pas à dormir bien les nuits d’été.
6662 There are more cars on the road in the summer than in the winter. Il y a plus de voitures sur la route en été qu’en hiver.
6663 There are more cars on the road in the summer than in the winter. Il y a davantage de voitures sur la route en été qu’en hiver.
6664 Summer days can be very, very hot. Il fait parfois extrêmement chaud en été.
6665 Summer days can be very, very hot. Les jours d’été peuvent être extrêmement chauds.
6666 I was in London most of the summer. J’étais à Londres presque tout l’été.
6667 The summer sun glared down on us. Le soleil d’été tapait sur nous.
6668 I’m already accustomed to the heat of summer. Je suis déjà habitué à la chaleur estivale.
6669 We live in the country during the summer. Nous vivons à la campagne durant l’été.
6670 She took a job in a store for the summer. Elle a pris un emploi dans un magasin pour l’été.
6671 I would like to join the summer camp. J’aimerais rejoindre le camp d’été.
6672 We can see a lot of stars at night in summer. Nous pouvons voir beaucoup d’étoiles dans le ciel l’été.
6673 We have much rain in summer but on the other hand we have little rain in winter. Nous avons beaucoup de pluie en été mais en revanche, peu en hiver.
6674 In summer, we used to go swimming in the river. En été nous avions l’habitude d’aller nager dans la rivière.
6675 In summer, they used to play on the beach all day long. En été, ils avaient l’habitude de jouer sur la plage toute la journée.
6676 In summer, they used to play on the beach all day long. En été, ils jouaient sur la plage toute la journée.
6677 In the summer, people go to the seaside. En été, les gens se rendent au bord de la mer.
6678 In the summer, people go to the seaside. En été, les gens se rendent en bord de mer.
6679 I often go swimming at the beach in the summer. Je vais souvent nager à la plage en été.
6680 It gets hot and humid in summer. Il fait chaud et humide l’été.
6681 Which do you like better, summer or winter? Que préférez-vous ? L’été ou bien l’hiver ?
6682 What do you associate with summer? Qu’associes-tu à l’été ?
6683 Summer has come. L’été est venu.
6684 When summer is over, the days grow shorter and shorter. Lorsque l’été est fini, les jours raccourcissent de plus en plus.
6685 Mr. Kato teaches us English. M. Kato nous enseigne l’anglais.
6686 Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. M. Kato qui habite en ce moment Paris, s’ennuie de sa famille qu’il a laissée chez lui.
6687 Kato’s class consists of forty boys and girls. La classe de Kato regroupe quarante filles et garçons.
6688 Allow me to introduce Mr Kato to you. Permettez-moi de vous présenter Monsieur Kato.
6689 I live in Kakogawa. J’habite à Kakogawa.
6690 Some stores discount the price. Quelques magasins baissent les prix.
6691 The prices are subject to change without notice. Les prix sont sujets à changement sans préavis.
6692 The price reflects the demand. Le prix reflète la demande.
6693 The price varies with demand. Le prix varie avec la demande.
6694 Price depends on costs and demand. Le prix dépend des coûts et de la demande.
6695 What is the price? C’est à quel prix ?
6696 Demand for imported cars is increasing due to lower prices. La demande pour les voitures importées augmente du fait de prix plus faibles.
6697 Who do you think you are? Pour qui tu te prends ?
6698 Who do you think you are? Pour qui vous prenez-vous ?
6699 There are several flowers. One is red, another is white, and the others are yellow. Il y a plusieurs fleurs. L’une est rouge, une autre est blanche et les autres sont jaunes.
6700 Hundreds of people work in this factory. Des centaines de personnes travaillent dans cette usine.
6701 Hundreds of people were waiting outside the ticket office. Des centaines de personnes attendaient devant le point de vente de tickets.
6702 We shot pheasants by the hundred. Nous abattîmes des faisans par centaines.
6703 Hundreds of people were on the spot. Des centaines de personnes se trouvaient sur place.
6704 Hundreds of buffaloes moved toward the lake. Des centaines de bœufs se sont dirigés vers le lac.
6705 I saw some monkeys climbing the tree. J’ai vu des singes grimper à l’arbre.
6706 What number bus do I take? Quel est le numéro du bus que je dois prendre ?
6707 For how many nights? Pour combien de nuits ?
6708 After a couple of drinks, the guy was feeling no pain. Après quelques verres le type n’avait plus mal.
6709 I haven’t seen him for years. Ça fait des années que je ne l’ai pas vu.
6710 I haven’t seen him for years. Je ne l’ai plus vu depuis des années.
6711 Years of farm work have hardened his body. Des années de travail agricole ont durci son corps.
6712 For years the picture passed as a genuine Rembrandt. Pendant des années le tableau fut considéré comme un Rembrandt authentique.
6713 I wonder if she will recognize me after all those years. Je me demande si elle me reconnaîtra après toutes ces années.
6714 How long have you been studying English? Combien de temps avez-vous étudié l’anglais ?
6715 How long are you going to stay? Combien de temps comptes-tu rester ?
6716 Can you hike for days in the wilderness without seeing anyone? Pouvez-vous marcher durant des jours dans la nature sans voir personne ?
6717 It snowed for many days together. Il neigea pour plusieurs jours de suite.
6718 How long are you going to stay here? Vous restez pour combien de temps ?
6719 How many days does it usually take to get there? Combien de jours faut-il pour y aller, d’habitude ?
6720 About how many days will it take to get there? Combien de jours environ faut-il pour arriver là-bas ?
6721 How long will it take? Combien de temps faudra-t-il ?
6722 How long will it take? Combien de temps cela prendra-t-il ?
6723 Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. Pour l’avoir entendu tant de fois, je peux maintenant réciter le poème par cœur.
6724 Having failed many times, he never gave up the plan. Ayant échoué à de nombreuses reprises, il n’abandonna pourtant jamais le plan.
6725 Many times have I scolded him. Je l’ai réprimandé plusieurs fois.
6726 After several delays, the plane finally left. Après plusieurs retardements, l’avion finit par décoller.
6727 I’ve seen one many times. J’en ai vu un plusieurs fois.
6728 Many animals that lived thousands of years ago are now extinct. De nombreux animaux qui vivaient il y a des milliers d’années ont désormais disparu.
6729 Thousands of people were milling around in the square. La place grouillait de milliers de personnes.
6730 Thousands of people gathered there. Des milliers de personnes se rassemblèrent là.
6731 Thousands of people wanted to know the answer. Des milliers de personnes voulaient connaître la réponse.
6732 Thousands of foreigners visit Japan every year. Des milliers d’étrangers visitent le Japon chaque année.
6733 Thousands of stars shone in the heavens. Des milliers d’étoiles brillaient dans les cieux.
6734 Thousands of people were there. Des milliers de gens étaient présents.
6735 Thousands of people were there. Des milliers de gens étaient là.
6736 Thousands of people visited the city. Des milliers de personnes visitèrent la ville.
6737 Some boats are on the lake. Quelques bateaux sont sur le lac.
6738 As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. Au fur et à mesure que les siècles passaient et plus l’Angleterre se peuplait, le peuple constata que son approvisionnement devenait un grand problème.
6739 How many people are in this room? Combien y a-t-il de personnes dans cette pièce ?
6740 How many children do you have? Combien avez-vous d’enfants ?
6741 How many children do you have? Combien d’enfants avez-vous ?
6742 How many children do you have? Combien d’enfants avez-vous ?
6743 How many children do you have? Combien d’enfants as-tu ?
6744 How many people? Combien de personnes ?
6745 Some were late. Certaines personnes étaient en retard.
6746 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. Quelques braves passagers ont attrapé le pickpocket et l’ont remis aux policiers.
6747 Some boys came into the classroom. Quelques garçons entrèrent dans la classe.
6748 Some children brought peanut butter sandwiches, some ham, and others cheese. Quelques enfants ont emmené des sandwiches au beurre de cacahuètes, d’autres des sandwiches au jambon ou au fromage.
6749 Some of the drivers were laughing and yelling. Certains des conducteurs riaient et criaient.
6750 I can see some people walking across the street. Je peux voir des personnes traverser la rue.
6751 Somebody caught me by the arm. Quelqu’un me saisit par le bras.
6752 Some were playing tennis on the tennis court. Certains étaient en train de jouer au tennis sur le court de tennis.
6753 Where can I buy a ticket? Où puis-je acheter un billet ?
6754 Where can I buy a ticket? Où puis-je faire l’acquisition d’un billet ?
6755 You may sit wherever you like. Tu peux t’asseoir où tu veux.
6756 Dozens of young people attended the demonstration. Des dizaines de jeunes ont assisté à la manifestation.
6757 It rained after it had been dry for many weeks. Il a plu après plusieurs semaines de beau temps.
6758 Somebody had drowned her in the bathtub. Quelqu’un l’a noyée dans la baignoire.
6759 Somebody had drowned her in the bathtub. On l’a noyée dans la baignoire.
6760 What time does it close? À quelle heure ça ferme ?
6761 What time does it close? À quelle heure ferme-t-il ?
6762 He had been walking for hours. Il avait marché durant des heures.
6763 He had been walking for hours. Ça faisait des heures qu’il marchait.
6764 I felt tired from having worked for hours. Je suis fatigué d’avoir travaillé pendant des heures.
6765 I gazed at the sea for hours. J’ai contemplé la mer pendant des heures.
6766 It rained for hours and hours. Il plut des heures durant.
6767 I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. J’ai essayé pendant des heures de me rappeler où j’avais mis mes clefs, mais cela m’a complètement échappé.
6768 What time does it open? Ça ouvre à quelle heure ?
6769 What time does it open? À quelle heure est-ce que ça ouvre ?
6770 What time does it open? À quelle heure cela ouvre-t-il ?
6771 When was it finished? Quand cela s’est-il terminé ?
6772 When was it finished? Quand est-ce que ça a fini ?
6773 What time does this train reach Yokohama? À quelle heure arrive le train à Yokohama ?
6774 What time can you come? À quelle heure peux-tu venir ?
6775 What time can you come? À quelle heure pouvez-vous venir ?
6776 When should we make reservations? Quand devrions-nous faire une réservation ?
6777 What time did she check out of the hotel? À quelle heure a-t-elle quitté l’hôtel ?
6778 What time do you go to bed? À quelle heure vas-tu au lit ?
6779 What time do you go to bed? À quelle heure allez-vous au lit ?
6780 What time did you eat? À quelle heure as-tu mangé ?
6781 What time does it start? À quelle heure ça commence ?
6782 What time is dinner? À quelle heure est le déjeuner ?
6783 What time is dinner? À quelle heure est le dîner ?
6784 What time will the game start? À quelle heure la partie commencera-t-elle ?
6785 What time shall I pick you up? À quelle heure dois-je venir te chercher ?
6786 What time shall I pick you up? À quelle heure dois-je venir te prendre ?
6787 What time shall I pick you up? À quelle heure dois-je venir vous chercher ?
6788 What time shall I pick you up? À quelle heure dois-je venir vous prendre ?
6789 What time do you get up? À quelle heure te lèves-tu ?
6790 When did you get up? Quand est-ce que tu t’es levé ?
6791 When will you come home? Quand viendras-tu à la maison ?
6792 What time does it open and close? À quelle heure ça ouvre et ça ferme ?
6793 What time and where could we meet? À quelle heure et où pourrions-nous nous rencontrer ?
6794 Can you please tell me what time the train leaves? Pouvez-vous me dire à quelle heure le train part, s’il vous plaît ?
6795 Do you know what time the shop is closed? Savez-vous à quelle heure ferme le magasin ?
6796 What time did you arrive there? À quelle heure y es-tu arrivé ?
6797 What time did you arrive there? À quelle heure y es-tu arrivée ?
6798 What time did you arrive there? À quelle heure y êtes-vous arrivé ?
6799 What time did you arrive there? À quelle heure y êtes-vous arrivée ?
6800 What time did you arrive there? À quelle heure y êtes-vous arrivés ?
6801 What time did you arrive there? À quelle heure y êtes-vous arrivées ?
6802 What time can I be there? À quelle heure pourrai-je y être ?
6803 Do you know what day it is? Sais-tu quel jour nous sommes ?
6804 Do you know what the time is? Sais-tu quelle heure il est ?
6805 About what time? Vers quelle heure ?
6806 What time do you start check-in? À quelle heure commence l’enregistrement ?
6807 What time do you start check-in? À partir de quelle heure peut-on s’enregistrer ?
6808 What time will be right for you? Quelle heure te conviendrait ?
6809 What time will be right for you? Quelle heure te conviendrait-elle ?
6810 When will you be back? Quand reviendras-tu ?
6811 When will you be back? Quand serez-vous de retour ?
6812 The will is as good as the deed. La volonté est aussi bonne que l’action.
6813 Nothing is as precious as friendship. Rien n’est plus précieux que l’amitié.
6814 Nothing can prevent her from marrying him. Rien ne pourrait l’empêcher de se marier avec lui.
6815 Resignation is the first lesson of life. La résignation est la première leçon de la vie.
6816 Don’t do anything by halves. Ne fais rien à moitié.
6817 Don’t do anything by halves. Ne faites rien à moitié.
6818 Nothing happened. Rien ne s’est passé.
6819 All things must have an end. Toutes les choses doivent avoir une fin.
6820 Moderation in all things. Modération en toute chose.
6821 Do your best in everything. Donne en tout le meilleur de toi.
6822 Do your best in everything. Donnez en tout le meilleur de vous.
6823 You should do your best in everything. Tu devrais faire en tout de ton mieux.
6824 Whatever may happen. Peu importe ce qui arrive.
6825 I will stand by you whatever happens. Je serai à tes côtés quoi qu’il arrive.
6826 Everybody was anxious to know what had happened. Tout le monde était anxieux de savoir ce qui s’était passé.
6827 He felt that something was about to happen. Il sentait que quelque chose allait se passer.
6828 What language is spoken in America? Quelle langue parle-t-on en Amérique ?
6829 Why did she interrupt me? Pourquoi m’a-t-elle interrompu ?
6830 Why didn’t you tell her? Pourquoi ne lui as-tu pas dit ?
6831 What do you think caused him to lose his job? Qu’est-ce qui, selon vous, a causé la perte de son emploi ?
6832 Do you know why they stopped talking? Sais-tu pourquoi ils se sont arrêtés de parler ?
6833 Why am I shooting these guys, tell me, what have they done? Pourquoi est-ce que je tire sur eux, dis-moi, qu’est-ce qu’ils ont fait?
6834 Why am I shooting these guys, tell me, what have they done? Pourquoi est-ce que je tire sur ces types, dis-moi, qu’ont-ils fait ?
6835 How come Mary is going on a picnic with him? Pourquoi Mary va-t-elle avec lui au pique-nique ?
6836 The reason is because I can speak Chinese. Parce que je peux parler chinois.
6837 The reason is because I can speak Chinese. Car je sais le chinois.
6838 Why do you think so? Pourquoi pensez-vous ça ?
6839 What did you go there for? Pour quelle raison y as-tu été ?
6840 Why didn’t you come? Pourquoi n’êtes-vous pas venu ?
6841 Why didn’t you come? Pourquoi n’es-tu pas venu ?
6842 What are you talking about!? De quoi parles-tu ?
6843 Several cottages have been isolated by the flood water. Plusieurs cottages ont été isolés par l’inondation.
6844 How often have you been to Europe? Combien de fois êtes-vous allé en Europe ?
6845 Having failed several times, he tried to do it again. Après avoir échoué plusieurs fois, il essaya une nouvelle fois.
6846 I got sucked in on a lot of phony deals. J’ai été entraîné dans plein de transactions bidon.
6847 How often do you have to see the dentist? Combien de fois dois-tu aller voir le dentiste ?
6848 Some of the birds didn’t fly. Certains des oiseaux ne volèrent point.
6849 What’s biting you? Qu’est-ce qui te mord?
6850 What did you buy? Qu’as-tu acheté ?
6851 What did you buy? Qu’avez-vous acheté ?
6852 What are you reading? Que lis-tu ?
6853 What are you reading? Qu’est-ce que vous lisez ?
6854 What was stolen? Qu’est-ce qui a été volé ?
6855 What was it I left behind? Qu’ai-je laissé derrière ?
6856 It’s not what you wear, it’s how you wear it. Le problème, ce n’est pas ce que tu portes, mais comment tu le portes.
6857 What’re you waiting for? Qu’attends-tu ?
6858 What’s your major? Quelle est ta spécialité ?
6859 What’s your major? Quelle est votre spécialité ?
6860 What are you laughing at? De quoi tu ris ?
6861 What are you laughing at? De quoi ris-tu ?
6862 What should I eat? Que devrais-je manger ?
6863 You should make sure of the facts before you write something. Tu devrais t’assurer des faits avant d’écrire quelque chose.
6864 What should I bring? Que devrais-je apporter ?
6865 What should I bring? Que dois-je emporter ?
6866 What did you make? Qu’as-tu fait ?
6867 What did you make? Qu’as-tu fait?
6868 What did you make? Que faisais-tu ?
6869 What did you make? Qu’as-tu fait ?
6870 What do you think you’re doing? À quoi penses-tu ?
6871 What do you think you’re doing? Que crois-tu être en train de faire ?
6872 Come on! Allez !
6873 What are you thinking about? À quoi penses-tu ?
6874 What are you thinking about? À quoi pensez-vous ?
6875 What do you mean? Que veux-tu dire ?
6876 What do you mean? Que voulez-vous dire ?
6877 What are you going to see? Que vas-tu voir ?
6878 No matter what he plays on the screen, Tom looks great. Peu importe le rôle qu’il joue à l’écran, Tom est magnifique.
6879 What will you have to drink? Que voulez-vous boire ?
6880 What will you have to drink? Que veux-tu boire ?
6881 No matter what you do, do your best. Quoi que tu fasses, fais de ton mieux !
6882 No matter what you do, do your best. Qu’importe ce que tu fais, fais de ton mieux !
6883 It’s no use trying anything. Cela ne sert à rien d’essayer quoique ce soit.
6884 Why are you so happy? Pourquoi es-tu si heureux ?
6885 Why are you so happy? Pourquoi êtes-vous si heureux ?
6886 Why are you so happy? Pourquoi êtes-vous si heureuse ?
6887 Why are you so happy? Pourquoi êtes-vous si heureuses ?
6888 Why are you so happy? Pourquoi es-tu si heureuse ?
6889 What makes you so sad? Qu’est-ce qui te rend aussi triste ?
6890 In doing anything, do your best. En faisant n’importe quoi, faites de votre mieux.
6891 Whatever you do, you must do your best. Quoi que vous fassiez, vous devez le faire de votre mieux.
6892 Whatever you do, you must do your best. Quoi que tu fasses, tu dois le faire de ton mieux.
6893 It is up to you to decide what to do. À toi de décider que faire.
6894 It is up to you to decide what to do. C’est à toi de décider ce que tu veux faire.
6895 It is up to you to decide what to do. C’est à toi de décider de ce que tu veux faire.
6896 It is up to you to decide what to do. C’est à vous de décider ce que vous voulez faire.
6897 It is up to you to decide what to do. C’est à vous de décider de ce que vous voulez faire.
6898 I’m doubtful about what I ought to do. Je suis indécis quant à ce que je devrais faire.
6899 My view was different from his as to what should be done. Mon point de vue était différent du sien concernant ce qui devait être fait.
6900 Nobody could decide as to what to do. Personne ne pouvait décider quoi faire.
6901 You are sure to succeed, whatever you do. Tu réussiras sans aucun doute, quoique tu fasses.
6902 Whatever you may do, you must do your best. Quoi que tu fasses, tu dois faire de ton mieux.
6903 It is clear what must be done. Ce qui doit être fait est clair.
6904 What do you do to pass the time? Que fais-tu pour passer le temps?
6905 Let me know what you’re up to. Fais-moi connaître tes intentions.
6906 Let me know what you’re up to. Faites-moi connaître vos intentions.
6907 Not knowing what to do, I did nothing. Ne sachant pas quoi faire, je n’ai rien fait.
6908 Tell me what to do. Dis-moi quoi faire.
6909 What do you want to do? Que veux-tu faire ?
6910 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. S’il vous plaît téléphonez-moi quand vous aurez décidé ce que vous voulez faire.
6911 May I help you ma’am? Puis-je vous aider, madame ?
6912 What would you like to drink? Que souhaites-tu boire ?
6913 I can’t understand what you’re trying to get at. Je ne parviens pas à comprendre ce que tu cherches à dire.
6914 Not knowing what to say, I remained silent. Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
6915 Not knowing what to say, I remained silent. Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
6916 For some reason or other she shook her head. Pour une quelconque raison, elle a secoué la tête.
6917 What I need worst is a haircut. Ce dont j’ai le moins besoin, c’est d’une coupe de cheveux.
6918 Duty should come before anything else. Le devoir avant tout.
6919 The one resource more precious than any other was land. La seule ressource plus précieuse que n’importes quelles autres était la terre.
6920 You must, above all, be faithful to your friends. Tu dois, avant tout, être fidèle à tes amis.
6921 Above all, don’t tell a lie. Et surtout, ne mens pas.
6922 Above all, be patient. Surtout, soyez patient.
6923 Above all, be true to yourself. Avant tout, sois sincère avec toi-même.
6924 Above all, watch your diet. Par-dessus tout, fais attention à tes repas.
6925 Above all, you must help each other. Surtout, il faut vous entraider.
6926 Above all, take care of yourself. Avant tout, prends soin de toi.
6927 Above all, take care of yourself. Avant tout, prenez soin de vous.
6928 That won’t change anything. Ça ne changera rien.
6929 That won’t change anything. Ça ne va rien changer.
6930 You have nothing to fear. Vous n’avez rien à craindre.
6931 You have no need to be ashamed. Tu ne dois pas avoir honte.
6932 There is nothing to worry about. Il n’y a pas de quoi s’inquiéter.
6933 Nothing can force me to give it up. Rien ne pourra m’obliger à abandonner.
6934 There is no hurry. Il n’y a pas le feu au lac.
6935 I could not see anything. Je n’ai pu rien voir.
6936 I have no real intent. Je n’ai pas de véritable intention.
6937 Nothing’s gonna change my world. Rien ne changera mon monde.
6938 Above all, I want to be healthy. Par dessus tout je veux être en bonne santé.
6939 Nothing is to be compared to its beauty. Rien n’est comparable à sa beauté.
6940 I don’t feel like anything. Je n’ai pas le cœur à quoi que ce soit.
6941 Having nothing to do, he went downtown. Comme il n’avait rien à faire, il alla au centre-ville.
6942 He looked as if he knew all about it. Il avait l’air de tout connaître du sujet.
6943 Sometimes everything goes wrong. Parfois, tout va mal.
6944 What were we talking about? De quoi parlions-nous ?
6945 What does this stand for? Qu’est-ce que ça représente ?
6946 What does this stand for? Qu’est-ce que cela symbolise ?
6947 Nothing ventured, nothing gained. Qui ne s’aventure, n’a cheval ni mule.
6948 For what purpose did he come here? Dans quel but est-il venu ici ?
6949 What do I have? Qu’ai-je ?
6950 Who are you to tell me to get out? Qui es-tu pour me dire de partir ?
6951 What flower do you like best? Quelles sont tes fleurs préférées ?
6952 Never hesitate to tell the truth. N’ayez aucune hésitation à dire la vérité.
6953 What made her so sad? Qu’est-ce qui l’a rendue si triste ?
6954 What do you play baseball for? Pourquoi joues-tu au base-ball ?
6955 What do you learn English for? Pourquoi apprends-tu l’anglais ?
6956 What do you learn English for? Pourquoi apprenez-vous l’anglais ?
6957 What do you learn English for? Dans quel but apprends-tu l’anglais ?
6958 What do you learn English for? Dans quel but apprenez-vous l’anglais ?
6959 What did you buy it for? Dans quel but l’as-tu acheté ?
6960 What did you buy it for? Dans quel but l’avez-vous acheté ?
6961 What did you buy it for? À quel effet en avez-vous fait l’acquisition ?
6962 For what? Pour quoi faire ?
6963 What for? Pour quoi faire ?
6964 What for? À quoi bon ?
6965 What a good teacher Mr Hirayama is! Quel bon professeur est monsieur Hirayama !
6966 I don’t know how to reply to that question. Je ne sais pas comment répondre à cette question.
6967 I don’t know how to reply to that question. Je ne sais comment répondre à cette question.
6968 What a big supermarket! Quel grand supermarché !
6969 How well she is singing! Qu’elle chante bien !
6970 What a pity! Quel dommage !
6971 What a pity! Dommage !
6972 I am at a loss for what I have to say. Je n’ai aucune idée de ce que je dois dire.
6973 I didn’t know what to say. Je ne savais pas bien quoi dire.
6974 How blue the sky is! Comme le ciel est bleu !
6975 I have no words to express my gratitude. Je n’ai pas de mots pour exprimer ma gratitude.
6976 I sort of understand. Je comprends à peu près.
6977 Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! Mon vieux, ce qu’elle avait l’air ridicule en se pointant à cette soirée habillée en jeans !
6978 How fast the plane is! Comme cet avion est rapide !
6979 We must prevent war at any cost. Nous devons prévenir la guerre à tout prix.
6980 She managed to learn to drive a car. Elle a réussi à apprendre à conduire une voiture.
6981 I managed to find his office. J’ai réussi à trouver son bureau.
6982 I tried everything to keep him alive. J’ai tout essayé pour le maintenir en vie.
6983 I hope I can manage to make both ends meet. J’espère pouvoir joindre les deux bouts.
6984 Push the job and get it done this week. Active le travail et termine-le cette semaine.
6985 I managed to make myself understood in English. Je me suis débrouillé pour me faire comprendre en anglais.
6986 What a lovely doll! Quelle jolie poupée !
6987 We made it out of there. Nous réussîmes à nous extirper de là.
6988 We made it out of there. Nous avons réussi à nous extirper de là.
6989 Do something! Fais quelque chose !
6990 Will you manage to repair my car? Parviendrez-vous à réparer ma voiture ?
6991 Can’t you do something to help me? Ne peux-tu pas faire quelque chose pour m’aider ?
6992 Can’t you do something to help me? Ne pouvez-vous pas faire quelque chose pour m’aider ?
6993 Please do something about it. Fais-y quelque chose, je te prie.
6994 Please do something about it. Veuillez y faire quelque chose, je vous prie.
6995 Please do something about it. Veuillez faire quelque chose à cela, je vous prie.
6996 I cannot thank you too much. Je ne saurais vous remercier assez.
6997 I beg your pardon? Je vous demande pardon ?
6998 I beg your pardon? Pardon, pourriez-vous répéter ?
6999 I beg your pardon? Plaît-il ?
7000 I was at a loss what to say. Je ne savais pas du tout quoi dire.

For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *