Skip to content

Learn English Through Tamil or, Tamil Through English in the most practical way. Part 43

Navigating between English and Tamil in language learning is a journey that embraces diverse resources and approaches. For individuals seeking to grasp English through Tamil, various tools like books, apps, and PDFs tailored for beginners provide an accessible gateway. Likewise, resources facilitating Tamil through English offer avenues for learning through words, PDFs, and books. Exploring spoken English in Tamil or spoken Tamil through English opens doors to practical communication, allowing individuals to express themselves in both languages fluently. The fusion of spoken English and Tamil enriches linguistic capabilities, enabling seamless conversation and comprehension in both tongues. The quest for spoken English in Tamil language or English Tamil spoken English delves into language nuances and conversational fluency. Platforms offering spoken English Tamil and English courses cater to bilingual proficiency, guiding learners through comprehensive language acquisition. Tools facilitating learning Tamil through English or learning English through Tamil encompass a diverse array of resources, from apps to books and PDFs. The availability of English through Tamil PDFs and English through Tamil for beginners resources aids in foundational learning. Accessible apps and books serve as valuable tools for Tamil through English learning. The quest for Tamil through English words and Tamil through English PDF unveils vocabulary resources for language enthusiasts. Online platforms providing spoken English through Tamil PDF or spoken English through Tamil full course part 1 offer structured learning modules. Similarly, resources such as spoken English learning in Tamil or 30 days spoken English in Tamil cater to diverse learning needs, nurturing fluency within a specified timeframe. Courses for learn English through Tamil online free empower learners with accessible and flexible language acquisition tools. The exploration of spoken English in Tamil sentences further refines language proficiency, emphasizing practical usage. This comprehensive approach amalgamates varied resources to foster a holistic understanding and fluency in both English and Tamil, enabling effective communication in diverse settings. CLICK HERE to download our app from Google Play Store For More Such Sentences.

For 12 Lakh English Tamil Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

42001 The red dress suited her. சிவப்பு உடை அவளுக்குப் பொருத்தமாக இருந்தது.
42002 That red dress looks good on her. அந்த சிவப்பு உடை அவளுக்கு நன்றாகவே தெரிகிறது.
42003 Cheap meat doesn’t make good soup. மலிவான இறைச்சி நல்ல சூப்பை உருவாக்காது.
42004 A star shines on the hour of our meeting. எங்கள் சந்திப்பு நேரத்தில் ஒரு நட்சத்திரம் பிரகாசிக்கிறது.
42005 I asked her out on a date. நான் அவளை ஒரு தேதியில் கேட்டேன்.
42006 That’s a great poem. அருமையான கவிதை அது.
42007 I can’t stand him. என்னால் அவனைத் தாங்க முடியாது.
42008 Switzerland needs better apples. சுவிட்சர்லாந்திற்கு சிறந்த ஆப்பிள்கள் தேவை.
42009 There were holes here and there. ஆங்காங்கே ஓட்டைகள் இருந்தன.
42010 I bought a VCR at that store for a low price. அந்த கடையில் குறைந்த விலைக்கு விசிஆர் வாங்கினேன்.
42011 Does your new computer run well? உங்கள் புதிய கணினி நன்றாக இயங்குகிறதா?
42012 Sooner or later he will tell me everything. விரைவில் அல்லது பின்னர் அவர் எல்லாவற்றையும் என்னிடம் சொல்வார்.
42013 No one knows if he loves her or not. அவன் அவளை காதலிக்கிறானோ இல்லையோ யாருக்கும் தெரியாது.
42014 I saw him three years ago. நான் அவரை மூன்று வருடங்களுக்கு முன்பு பார்த்தேன்.
42015 I still need to go to Pudong at 12:30. நான் இன்னும் 12:30 மணிக்கு புடாங் செல்ல வேண்டும்.
42016 Giraffes have very long necks. ஒட்டகச்சிவிங்கிகள் மிக நீண்ட கழுத்தை உடையவை.
42017 How come he didn’t show up? அவர் எப்படி வரவில்லை?
42018 I don’t have an excuse. என்னிடம் மன்னிப்பு இல்லை.
42019 I think he’s happy. அவர் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார் என்று நினைக்கிறேன்.
42020 I have something that I want to say to him. அவரிடம் நான் ஒன்று சொல்ல விரும்புகிறேன்.
42021 It’s obvious that he lied. அவர் பொய் சொன்னார் என்பது தெளிவாகிறது.
42022 Let’s drink some coffee or something at that coffee shop over there. அந்த காஃபி ஷாப்பில் காபி அல்லது ஏதாவது குடிப்போம்.
42023 Show me an example. எனக்கு ஒரு உதாரணம் காட்டு.
42024 He never listens to what his father says. அவன் அப்பா சொல்வதைக் கேட்பதில்லை.
42025 Bill often doesn’t keep his promises. பில் பெரும்பாலும் தனது வாக்குறுதிகளை நிறைவேற்றுவதில்லை.
42026 I forgot your phone number. உங்கள் தொலைபேசி எண்ணை மறந்துவிட்டேன்.
42027 How are you, Mrs. Jones? திருமதி ஜோன்ஸ் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
42028 She has very nice-looking handwriting. அவள் மிகவும் அழகான கையெழுத்து உடையவள்.
42029 She has beautiful handwriting. அழகான கையெழுத்து உடையவள்.
42030 Today, I was supposed to study at the library but I woke up around 12 o’clock. இன்று, நான் நூலகத்தில் படிக்க வேண்டும், ஆனால் நான் 12 மணியளவில் எழுந்தேன்.
42031 I didn’t mean to! நான் நினைக்கவில்லை!
42032 His face turned pale. அவன் முகம் வெளிறியது.
42033 He thinks that planes are safer than cars. கார்களை விட விமானங்கள் பாதுகாப்பானவை என்று அவர் நினைக்கிறார்.
42034 I borrowed this comic from his sister. அவருடைய சகோதரியிடமிருந்து இந்த நகைச்சுவையை நான் கடன் வாங்கினேன்.
42035 I can’t remember his explanation. அவருடைய விளக்கம் எனக்கு நினைவில் இல்லை.
42036 I couldn’t understand what he was saying. அவர் என்ன சொல்கிறார் என்று என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை.
42037 When I hear this song, I associate it with his name. இந்தப் பாடலைக் கேட்டதும் அவர் பெயரோடு இணைத்து விடுகிறேன்.
42038 When I hear this song, I think of him. இந்தப் பாடலைக் கேட்கும் போது எனக்கு இவரைத்தான் நினைவுக்கு வருகிறது.
42039 I went to see his older sister last week. போன வாரம் அவருடைய அக்காவைப் பார்க்கச் சென்றிருந்தேன்.
42040 I repeated what he said word for word. வார்த்தைக்கு வார்த்தை அவர் சொன்னதையே திரும்ப திரும்ப சொன்னேன்.
42041 I think it’s better for us to adopt his plan. அவருடைய திட்டத்தை நாம் ஏற்றுக்கொள்வது நல்லது என்று நினைக்கிறேன்.
42042 I think his novel is boring. அவருடைய நாவல் சலிப்பாக இருக்கிறது என்று நினைக்கிறேன்.
42043 I was very moved by his story. அவருடைய கதையால் நான் மிகவும் நெகிழ்ந்து போனேன்.
42044 I went to the hospital to ask about his health. அவரது உடல்நிலை குறித்து விசாரிக்க மருத்துவமனைக்குச் சென்றேன்.
42045 That gradually became his habit. அதுவே மெல்ல மெல்ல அவன் பழக்கமாக மாறியது.
42046 I found his office easily. நான் அவரது அலுவலகத்தை எளிதாகக் கண்டுபிடித்தேன்.
42047 He was in the habit of getting up early. சீக்கிரம் எழும் பழக்கம் அவருக்கு இருந்தது.
42048 It was his habit to get up early. சீக்கிரம் எழுவது அவனது வழக்கம்.
42049 Making money is his reason for living. பணம் சம்பாதிப்பதே அவன் வாழ்வதற்குக் காரணம்.
42050 It is really nice of you. இது உங்களுக்கு மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது.
42051 It’s only leaves and branches. இது இலைகள் மற்றும் கிளைகள் மட்டுமே.
42052 I’m getting off the train at the next stop. அடுத்த நிறுத்தத்தில் ரயிலில் இருந்து இறங்குகிறேன்.
42053 Different flowers represent different meanings. வெவ்வேறு பூக்கள் வெவ்வேறு அர்த்தங்களைக் குறிக்கின்றன.
42054 The person standing at the front of the room is a professor in the History Department. அறையின் முகப்பில் நிற்பவர் வரலாற்றுத் துறைப் பேராசிரியர்.
42055 Do you want to get married first or have a child first? முதலில் திருமணம் செய்து கொள்ள வேண்டுமா அல்லது குழந்தை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுமா?
42056 This doesn’t concern me. இது எனக்கு கவலையில்லை.
42057 In addition to a blocked nose, I’m also suffering from a high temperature. அடைபட்ட மூக்குடன் கூடுதலாக, நான் அதிக வெப்பநிலையால் அவதிப்படுகிறேன்.
42058 Great! நன்று!
42059 There’s a phone call for you! உங்களுக்காக ஒரு தொலைபேசி அழைப்பு!
42060 They are all cannibals here, except me, I’m just being eaten. அவர்கள் அனைவரும் இங்கு நரமாமிசம் உண்பவர்கள், என்னைத் தவிர, நான் சாப்பிடுகிறேன்.
42061 I detest having to hurry in the morning. காலையில் அவசரப்படுவதை நான் வெறுக்கிறேன்.
42062 When you speak Shanghainese with your mum, I only understand a few words, so I can’t join in the conversation. நீங்கள் உங்கள் அம்மாவுடன் ஷாங்காய் மொழி பேசும் போது, ​​எனக்கு சில வார்த்தைகள் மட்டுமே புரியும், அதனால் என்னால் உரையாடலில் கலந்து கொள்ள முடியவில்லை.
42063 That plan didn’t agree with his way of thinking. அந்தத் திட்டம் அவன் சிந்தனைக்கு ஒத்து வரவில்லை.
42064 This fact proves his innocence. இந்த உண்மை அவர் குற்றமற்றவர் என்பதை நிரூபிக்கிறது.
42065 These facts prove that he is innocent. இந்த உண்மைகள் அவர் குற்றமற்றவர் என்பதை நிரூபிக்கின்றன.
42066 The inverse of a non-square matrix is a dangerous thing. சதுரம் அல்லாத மேட்ரிக்ஸின் தலைகீழ் ஒரு ஆபத்தான விஷயம்.
42067 This is his umbrella, right? இது அவருடைய குடை, இல்லையா?
42068 I think this is his umbrella. இது அவருடைய குடை என்று நினைக்கிறேன்.
42069 This just has to be his umbrella. இது தான் அவனுடைய குடையாக இருக்க வேண்டும்.
42070 I know the person that you came with. நீங்கள் வந்த நபரை நான் அறிவேன்.
42071 Serving people is his sole purpose in life. மக்களுக்குச் சேவை செய்வதே அவருடைய வாழ்க்கையின் ஒரே குறிக்கோள்.
42072 We couldn’t grasp the meaning of what he was trying to say. அவர் சொல்ல முயன்றதன் அர்த்தத்தை எங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை.
42073 We got rid of the mice in his house. அவரது வீட்டில் இருந்த எலிகளை அகற்றினோம்.
42074 If I were you, I’d follow his advice. நான் நீயாக இருந்தால், அவன் அறிவுரையைப் பின்பற்றுவேன்.
42075 It was wise for you not to follow his advice. அவருடைய அறிவுரையை நீங்கள் பின்பற்றாதது புத்திசாலித்தனமாக இருந்தது.
42076 You may use his library. நீங்கள் அவருடைய நூலகத்தைப் பயன்படுத்தலாம்.
42077 That accident is a good example of his carelessness. அவரது கவனக்குறைவுக்கு அந்த விபத்து ஒரு நல்ல உதாரணம்.
42078 I don’t know her address. அவளுடைய முகவரி எனக்குத் தெரியாது.
42079 When I hear this song, I think of her. இந்தப் பாடலைக் கேட்கும்போது எனக்கு அவளை நினைவுக்கு வருகிறது.
42080 The battery is low. பேட்டரி குறைவாக உள்ளது.
42081 I don’t know her, nor do I want to. எனக்கு அவளைத் தெரியாது, எனக்கு விருப்பமும் இல்லை.
42082 That’s my idea. அதுதான் என் யோசனை.
42083 A sandwich without ham is not a sandwich. ஹாம் இல்லாத சாண்ட்விச் சாண்ட்விச் அல்ல.
42084 I love math. எனக்கு கணிதம் பிடிக்கும்.
42085 That is the absolute truth! அதுதான் முழு உண்மை!
42086 Today, we had two false alarms. இன்று, எங்களிடம் இரண்டு தவறான அலாரங்கள் இருந்தன.
42087 Sorry that I forgot. I’m completely out of it today. நான் மறந்துவிட்டேன் என்று மன்னிக்கவும். இன்று நான் அதிலிருந்து முற்றிலும் விலகிவிட்டேன்.
42088 Every morning, I eat honey for breakfast. தினமும் காலை, காலை உணவாக தேன் சாப்பிடுவேன்.
42089 He runs off to the lab every half hour. ஒவ்வொரு அரை மணி நேரத்திற்கும் அவர் ஆய்வகத்திற்கு ஓடுகிறார்.
42090 Where did all the bread go? ரொட்டி எல்லாம் எங்கே போனது?
42091 I haven’t forgotten. நான் மறக்கவில்லை.
42092 This is a sentence. இது ஒரு வாக்கியம்.
42093 I’m used to it. எனக்கு பழக்கமாகிவிட்டது.
42094 The students are back. மாணவர்கள் திரும்பி வந்துள்ளனர்.
42095 I don’t have a clue. எனக்கு ஒரு துப்பும் இல்லை.
42096 I am going to school. நான் பள்ளிக்கு போகிறேன்.
42097 The point is that you haven’t learned anything from him. நீங்கள் அவரிடமிருந்து எதையும் கற்றுக்கொள்ளவில்லை என்பதுதான் முக்கிய விஷயம்.
42098 Oh, how late it is! ஓ, எவ்வளவு தாமதம்!
42099 The door of the office is yellow. அலுவலகத்தின் கதவு மஞ்சள்.
42100 What were you doing there? நீங்கள் அங்கு என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்?
42101 I don’t understand what you are trying to say. நீங்கள் என்ன சொல்ல வருகிறீர்கள் என்று எனக்குப் புரியவில்லை.
42102 The woman you were talking to at that time was my sister. அப்போது நீங்கள் பேசிக் கொண்டிருந்த பெண் என் சகோதரி.
42103 Would you please close that window? தயவுசெய்து அந்தச் சாளரத்தை மூடுவீர்களா?
42104 It started to snow. பனி பெய்ய ஆரம்பித்தது.
42105 These are our books. இவை எங்கள் புத்தகங்கள்.
42106 That book is theirs. அந்தப் புத்தகம் அவர்களுடையது.
42107 It is a nice day! இது ஒரு நல்ல நாள்!
42108 That CD is my son’s. அந்த சிடி என் மகனுடையது.
42109 There are only books on the bookshelf. புத்தக அலமாரியில் புத்தகங்கள் மட்டுமே உள்ளன.
42110 He studies English, but he’s also studying German. அவர் ஆங்கிலம் படிக்கிறார், ஆனால் அவர் ஜெர்மன் மொழியையும் படிக்கிறார்.
42111 I don’t have this book. என்னிடம் இந்தப் புத்தகம் இல்லை.
42112 Do you have two computers? உங்களிடம் இரண்டு கணினிகள் உள்ளதா?
42113 This computer is yours, isn’t it? இந்த கணினி உங்களுடையது, இல்லையா?
42114 Have you a receipt? உங்களிடம் ரசீது இருக்கிறதா?
42115 Today, the milkman was buried. There were a lot of people, cause everybody in the village knew him. “Oh, is there a milkman in Linschoten?” “Well, no, not anymore!” இன்று பால்காரன் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். நிறைய பேர் இருந்தார்கள், ஏனென்றால் கிராமத்தில் உள்ள அனைவருக்கும் அவரைத் தெரியும். “ஓ, லின்சோடனில் பால்காரன் இருக்கிறானா?” “சரி, இல்லை, இனி இல்லை!”
42116 Dogs bark when the caravan passes by. கேரவன் கடந்து செல்லும்போது நாய்கள் குரைக்கின்றன.
42117 Is that in Uighur? அது உய்குரில் உள்ளதா?
42118 And now? இப்போது?
42119 A man without ideals is hollow. இலட்சியங்கள் இல்லாத மனிதன் வெற்று.
42120 I’m an engineer. நான் ஒரு பொறியாளர்.
42121 He works on some really crazy projects. அவர் உண்மையிலேயே சில அற்புதமான திட்டங்களில் வேலை செய்கிறார்.
42122 Where they burn books, they will eventually burn people. அவர்கள் புத்தகங்களை எரிக்கும் இடத்தில், அவர்கள் இறுதியில் மக்களை எரிப்பார்கள்.
42123 I am tired. நான் சோர்வாக இருக்கிறேன்.
42124 That’s not a knife. THIS is a knife. அது கத்தி இல்லை. இது ஒரு கத்தி.
42125 Spider-Man is cool. Spiders are NOT. ஸ்பைடர் மேன் கூல். சிலந்திகள் இல்லை.
42126 That old man had been making moonshine for fifty years. அந்த முதியவர் ஐம்பது வருடங்களாக சந்திரனை உருவாக்கிக் கொண்டிருந்தார்.
42127 That boy is smart. அந்த பையன் புத்திசாலி.
42128 That boy is intelligent. அந்த பையன் புத்திசாலி.
42129 We asked our teacher: “Can we come to your wedding?” நாங்கள் எங்கள் ஆசிரியரிடம் கேட்டோம்: “நாங்கள் உங்கள் திருமணத்திற்கு வரலாமா?”
42130 Our teacher also said that her wedding wouldn’t be the same as other people’s; we asked how it would be different, but she didn’t say. எங்களுடைய ஆசிரியை அவளின் திருமணம் மற்றவர்களுக்கு நடக்காது என்றும் கூறினார்; அது எப்படி வித்தியாசமாக இருக்கும் என்று நாங்கள் கேட்டோம், ஆனால் அவள் சொல்லவில்லை.
42131 That girl wanted to become a movie star. அந்தப் பெண் சினிமா நட்சத்திரமாக வர விரும்பினாள்.
42132 I can’t put up with that noise. அந்த சத்தத்தை என்னால் தாங்க முடியாது.
42133 Underneath we wrote the names of the students in our class. கீழே எங்கள் வகுப்பில் படிக்கும் மாணவர்களின் பெயர்களை எழுதினோம்.
42134 The JMdict/EDICT project has as its goal the production of a freely available Japanese-English Dictionary in machine-readable form. JMdict/EDICT திட்டமானது இயந்திரம் படிக்கக்கூடிய வடிவத்தில் இலவசமாகக் கிடைக்கும் ஜப்பானிய-ஆங்கில அகராதியைத் தயாரிப்பதை இலக்காகக் கொண்டுள்ளது.
42135 The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. மலைப்பாதை இலைகளின் போர்வையின் கீழ், மென்மையாகவும், நடக்க எளிதாகவும் இருந்தது.
42136 Her work was going smoothly. அவளின் வேலை சீராக நடந்து கொண்டிருந்தது.
42137 We yelled at her to take care. பார்த்துக்கொள்ளுங்கள் என்று கத்தினோம்.
42138 Patience is the mother of science. பொறுமை அறிவியலின் தாய்.
42139 Where there is grass, there is no water. Where there is water, there is no grass. புல் இருக்கும் இடத்தில் தண்ணீர் இல்லை. தண்ணீர் இருக்கும் இடத்தில் புல் இல்லை.
42140 The best lecture that you can attend is the one you won’t understand. நீங்கள் கலந்துகொள்ளக்கூடிய சிறந்த விரிவுரை உங்களுக்குப் புரியாது.
42141 I’m sending you this sentence when you least expect it. இந்த வாக்கியத்தை நீங்கள் எதிர்பார்க்காத நேரத்தில் உங்களுக்கு அனுப்புகிறேன்.
42142 I’m sending you funny videos. நான் உங்களுக்கு வேடிக்கையான வீடியோக்களை அனுப்புகிறேன்.
42143 I’m not happy with this situation. இந்த சூழ்நிலையில் நான் மகிழ்ச்சியடையவில்லை.
42144 I just got up. நான் சற்றுமுன் எழுந்தேன்.
42145 He who gets up early gets tired quicker. சீக்கிரம் எழுபவன் சீக்கிரம் சோர்வடைவான்.
42146 Hurry up a little! கொஞ்சம் சீக்கிரம்!
42147 I didn’t understand anything at today’s seminar. இன்றைய கருத்தரங்கில் எனக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை.
42148 I’m just kidding. நான் கேலி செய்கிறேன்.
42149 I admire his talent. அவருடைய திறமையை நான் பாராட்டுகிறேன்.
42150 For better or worse, we can’t do anything but leave this matter up to him. நல்லதோ கெட்டதோ, இந்த விஷயத்தை அவரிடமே விட்டுவிடுவதைத் தவிர வேறு எதுவும் செய்ய முடியாது.
42151 I attend a public school. நான் ஒரு பொதுப் பள்ளியில் படிக்கிறேன்.
42152 I prefer to write in cursive. நான் கர்சீவ் முறையில் எழுத விரும்புகிறேன்.
42153 I partially understand what he means. அவர் என்ன சொல்கிறார் என்பது எனக்கு ஓரளவு புரிகிறது.
42154 I’m three years younger than he is. நான் அவரை விட மூன்று வயது இளையவன்.
42155 I can’t speak English at all. எனக்கு ஆங்கிலம் பேசவே தெரியாது.
42156 Caesar is not above grammarians. சீசர் இலக்கணவாதிகளுக்கு மேல் இல்லை.
42157 Putin said that terrorists should be ‘soaked in the john’. பயங்கரவாதிகளை ஜானில் ஊற வைக்க வேண்டும் என்று புடின் கூறினார்.
42158 She’s violent right now. It’d be better to avoid her. அவள் இப்போது வன்முறையில் இருக்கிறாள். அவளைத் தவிர்ப்பது நல்லது.
42159 I don’t understand why Germany won the Eurovision. ஜெர்மனி ஏன் யூரோவிஷனை வென்றது என்று எனக்குப் புரியவில்லை.
42160 Spiders like to build spiderwebs. சிலந்திகள் சிலந்தி வலைகளை உருவாக்க விரும்புகின்றன.
42161 Hello, world! வணக்கம், உலகம்!
42162 During summer, I’m going to go to France. கோடையில், நான் பிரான்ஸ் செல்லப் போகிறேன்.
42163 I was surprised at his strong resemblance to his father. அவரது தந்தையுடன் அவருக்கு இருக்கும் வலுவான ஒற்றுமையைக் கண்டு நான் ஆச்சரியப்பட்டேன்.
42164 Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? நாங்கள் உங்களை நேசிப்பதால், சிறந்த பயனர் அனுபவத்தை உங்களுக்கு வழங்குவதற்காக Tatoeba ஐப் புதுப்பித்து வருகிறோம். பார்க்கவா? நாங்கள் உன்னை காதலிக்கிறோம் அல்லவா?
42165 How boring. எவ்வளவு சலிப்பு.
42166 What a bore. என்ன ஒரு சலிப்பு.
42167 He often helps others. அவர் அடிக்கடி மற்றவர்களுக்கு உதவுவார்.
42168 I always walk. நான் எப்போதும் நடப்பேன்.
42169 When are you going home? எப்பொழுது வீட்டுக்குப் போகிறாய்?
42170 I came from China. நான் சீனாவில் இருந்து வந்தேன்.
42171 Sometimes I go, sometimes I don’t. சில நேரங்களில் நான் செல்கிறேன், சில நேரங்களில் நான் போவதில்லை.
42172 It’s October the third. அது அக்டோபர் மூன்றாவது.
42173 The students receive a 15,000 euro scholarship for their return trip and daily expenses. மாணவர்கள் திரும்பும் பயணம் மற்றும் தினசரி செலவுகளுக்காக 15,000 யூரோ உதவித்தொகையைப் பெறுகிறார்கள்.
42174 “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. சல்மான் ருஷ்டியின் “The Satanic Verses” நவீன இலக்கியத்தின் உண்மையான தலைசிறந்த படைப்பாகும்.
42175 She likes Russian pop. அவளுக்கு ரஷ்ய பாப் பிடிக்கும்.
42176 Life is not convex. வாழ்க்கை குவிந்ததல்ல.
42177 He knows little about that animal. அவருக்கு அந்த மிருகத்தைப் பற்றி கொஞ்சம் தெரியும்.
42178 Do you accept credit cards? நீங்கள் கடன் அட்டைகளை ஏற்றுக்கொள்கிறீர்களா?
42179 English is a global language. ஆங்கிலம் உலகளாவிய மொழி.
42180 I’ve been here for a while. கொஞ்ச நாளா இங்க இருக்கேன்.
42181 I am translating. நான் மொழிபெயர்த்து வருகிறேன்.
42182 Next Monday is a holiday. வரும் திங்கட்கிழமை விடுமுறை.
42183 It’s time to go to sleep. தூங்கச் செல்ல வேண்டிய நேரம் இது.
42184 I think he won’t come. அவர் வரமாட்டார் என்று நினைக்கிறேன்.
42185 All you can do is trust in someone. நீங்கள் செய்யக்கூடியது ஒருவரை நம்புவது மட்டுமே.
42186 He’s smart. அவன் புத்திசாலி.
42187 I want to go to Lviv… நான் லிவிவ் செல்ல விரும்புகிறேன் …
42188 Do you want it to eat here, or take away? “Eat here please.” அதை இங்கே சாப்பிட வேண்டுமா அல்லது எடுத்துச் செல்ல வேண்டுமா? “தயவுசெய்து இங்கே சாப்பிடு.”
42189 Could I borrow your car? நான் உங்கள் காரை கடன் வாங்கலாமா?
42190 Where is his family? அவன் குடும்பம் எங்கே?
42191 Are you alone? நீங்கள் தனியாக இருக்கிறீர்களா?
42192 I should be making lunch. நான் மதிய உணவு செய்து கொண்டிருக்க வேண்டும்.
42193 There are cats on Mars, too. செவ்வாய் கிரகத்திலும் பூனைகள் உள்ளன.
42194 I am smart. நான் புத்திசாலி.
42195 Good day, how may I help you? நல்ல நாள், நான் உங்களுக்கு எப்படி உதவுவது?
42196 The theories of relativity can seem recondite even for people who are well versed in the sciences. அறிவியலில் நன்கு தேர்ச்சி பெற்றவர்களுக்கு கூட சார்பியல் கோட்பாடுகள் மறுபரிசீலனை செய்யப்படலாம்.
42197 He keeps his word. அவர் சொன்ன வார்த்தையைக் காப்பாற்றுகிறார்.
42198 He lost face. முகத்தை இழந்தான்.
42199 Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow. நாளை மறுநாள் செய்யக்கூடியதை நாளை வரை தள்ளிப் போடாதீர்கள்.
42200 I need to study. நான் படிக்க வேண்டும்.
42201 I must study. நான் படிக்க வேண்டும்.
42202 That shows the depth of his love for his family. இது அவர் குடும்பத்தின் மீதான அன்பின் ஆழத்தைக் காட்டுகிறது.
42203 His illness dashed all his hopes. அவரது நோய் அவரது அனைத்து நம்பிக்கைகளையும் சிதைத்தது.
42204 I remember his face but I can’t remember his name. எனக்கு அவர் முகம் நினைவிருக்கிறது ஆனால் பெயர் நினைவில் இல்லை.
42205 Is there any chance that he’ll recover? அவர் குணமடைய வாய்ப்பு உள்ளதா?
42206 That incident made him famous. அந்த சம்பவம் அவரை பிரபலமாக்கியது.
42207 The news of his death spread. அவர் இறந்த செய்தி பரவியது.
42208 He couldn’t sleep because of the noise outside his window. ஜன்னலுக்கு வெளியே சத்தம் கேட்டதால் அவனால் தூங்க முடியவில்லை.
42209 We couldn’t go out because of the heavy rain. கனமழை காரணமாக வெளியே செல்ல முடியவில்லை.
42210 I couldn’t go out because of the snow. பனிப்பொழிவு காரணமாக என்னால் வெளியே செல்ல முடியவில்லை.
42211 I couldn’t go out because of the rain. மழை பெய்ததால் வெளியே செல்ல முடியவில்லை.
42212 We couldn’t go out because of the rain. மழை பெய்ததால் வெளியே செல்ல முடியவில்லை.
42213 There is a little hope that he will succeed. அதில் வெற்றி பெறுவார் என்ற நம்பிக்கை கொஞ்சம் உள்ளது.
42214 Is this a picture that you yourself drew? இது நீங்களே வரைந்த படமா?
42215 We think the reason for his success was because of hard work. அவருடைய வெற்றிக்குக் காரணம் கடின உழைப்புதான் என்று நினைக்கிறோம்.
42216 Have they ever come on time? அவர்கள் எப்போதாவது சரியான நேரத்தில் வந்தார்களா?
42217 What do you want to drink? உங்களுக்கு குடிப்பதற்கு என்ன வேண்டும்?
42218 I want to ask them when their wedding day is. அவர்களின் திருமண நாள் எப்போது என்று நான் அவர்களிடம் கேட்க விரும்புகிறேன்.
42219 I don’t know anything about their relationship. அவர்களின் உறவு பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது.
42220 I have nothing to do with their troubles. எனக்கும் அவர்களின் கஷ்டங்களுக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை.
42221 I don’t know anything about their plan. அவர்களின் திட்டம் பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது.
42222 I’m sure that they will pass the test. அவர்கள் தேர்வில் தேர்ச்சி பெறுவார்கள் என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன்.
42223 We sometimes see them. நாம் சில சமயங்களில் அவர்களைப் பார்க்கிறோம்.
42224 We sometimes meet them. சில சமயம் அவர்களை சந்திப்போம்.
42225 We tried to come to a compromise with them. அவர்களுடன் சமரசம் செய்ய முயற்சித்தோம்.
42226 This morning, I saw an angel. இன்று காலை, நான் ஒரு தேவதையைப் பார்த்தேன்.
42227 In that case, let’s go. அப்படியானால், போகலாம்.
42228 Some people are good, some people are bad. சிலர் நல்லவர்கள், சிலர் கெட்டவர்கள்.
42229 You should go too! நீயும் போக வேண்டும்!
42230 First we’ll eat, and then we’ll go. முதலில் சாப்பிடுவோம், பிறகு செல்வோம்.
42231 Wait for me. I’ll be there in a minute or ten. எனக்காக காத்திரு. இன்னும் ஒரு பத்து நிமிஷத்துல வந்துடுவேன்.
42232 Everything which flies will sooner or later fall down. பறக்கும் அனைத்தும் விரைவில் அல்லது பின்னர் கீழே விழும்.
42233 Those letters are all the wrong way around! “No, it’s supposed to be like that, it’s Russian.” அந்தக் கடிதங்கள் அனைத்தும் தவறானவை! “இல்லை, அது அப்படி இருக்க வேண்டும், அது ரஷ்யன்.”
42234 It’s important for today’s young people to study English. இன்றைய இளைஞர்கள் ஆங்கிலம் படிப்பது முக்கியம்.
42235 Speaking in English is fun. ஆங்கிலத்தில் பேசுவது வேடிக்கையாக உள்ளது.
42236 It’s fun to speak in English. ஆங்கிலத்தில் பேசுவது வேடிக்கையாக உள்ளது.
42237 Speaking English isn’t easy. ஆங்கிலம் பேசுவது எளிதல்ல.
42238 It’s so muggy; I think it will thunder in a short while. இது மிகவும் மந்தமானது; சிறிது நேரத்தில் இடி இடிக்கும் என நினைக்கிறேன்.
42239 I love you very much. நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன்.
42240 For years he has been at the market every Tuesday morning with his fish stall. பல ஆண்டுகளாக அவர் ஒவ்வொரு செவ்வாய் கிழமை காலையும் தனது மீன் கடையுடன் சந்தைக்கு வந்துள்ளார்.
42241 My English is not good at all. என்னுடைய ஆங்கிலம் நன்றாக இல்லை.
42242 Does this letter have to be written in English? இந்தக் கடிதம் ஆங்கிலத்தில் எழுத வேண்டுமா?
42243 The bureaucracy is expanding to meet the needs of an expanding bureaucracy. விரிவடைந்து வரும் அதிகாரத்துவத்தின் தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்ய அதிகாரத்துவம் விரிவடைகிறது.
42244 But she wasn’t thinking of anything and just wept. ஆனால் அவள் எதையும் யோசிக்காமல் அழுது கொண்டே இருந்தாள்.
42245 Do you know us? எங்களைத் தெரியுமா?
42246 I don’t spend much time preparing for English classes. ஆங்கில வகுப்புகளுக்கு நான் அதிக நேரம் தயாராவதில்லை.
42247 I’m practising judo. நான் ஜூடோ பயிற்சி செய்து வருகிறேன்.
42248 If you came, that would be great. நீங்கள் வந்திருந்தால் நன்றாக இருக்கும்.
42249 You might not find it. நீங்கள் கண்டுபிடிக்காமல் இருக்கலாம்.
42250 If you have time, let’s go shopping. நேரமிருந்தால் ஷாப்பிங் போகலாம்.
42251 Concerning this matter… I really don’t know. இந்த விஷயம் பற்றி… எனக்கு உண்மையில் தெரியாது.
42252 It warms your heart to, when listening to a song in a (seemingly!) foreign language like Slovak, Macedonian, Slovenian, hear words you have known since your childhood and even understand whole phrases. ஸ்லோவாக், மாசிடோனியன், ஸ்லோவேனியன் போன்ற வெளிநாட்டு மொழியில் (தோற்றத்தில்!) ஒரு பாடலைக் கேட்கும்போது, ​​உங்கள் குழந்தைப் பருவத்திலிருந்தே உங்களுக்குத் தெரிந்த வார்த்தைகளைக் கேட்பது மற்றும் முழு சொற்றொடர்களையும் புரிந்துகொள்வதும் உங்கள் இதயத்தை அரவணைக்கிறது.
42253 Is it true that “Thank you” sounds like “Come on” in Vietnamese? வியட்நாமிய மொழியில் “நன்றி” என்பது “வாருங்கள்” என்பது உண்மையா?
42254 Belarusian President Alexander Lukashenko congratulated Alexei Dudarev upon his birthday. பெலாரஷ்ய அதிபர் அலெக்சாண்டர் லுகாஷென்கோ அலெக்ஸி டுடாரேவின் பிறந்தநாளுக்கு வாழ்த்து தெரிவித்தார்.
42255 It’s an anime about a normal Japanese schoolboy who married his alien teacher. Things like this happen in Japan. இது ஒரு சாதாரண ஜப்பானிய பள்ளி மாணவன் தனது அன்னிய ஆசிரியரை மணந்ததைப் பற்றிய அனிமேஷன். ஜப்பானில் இதுபோன்ற சம்பவங்கள் நடக்கின்றன.
42256 Since I started wearing glasses myself, I started liking the anime where the protagonists wear glasses. நானே கண்ணாடி அணிய ஆரம்பித்ததிலிருந்து, கதாநாயகர்கள் கண்ணாடி அணியும் அனிமேஷை நான் விரும்ப ஆரம்பித்தேன்.
42257 He doesn’t want you to lose a whole week. நீங்கள் ஒரு வாரம் முழுவதும் இழப்பதை அவர் விரும்பவில்லை.
42258 There are few sites in the Tatar language on the Internet. இணையத்தில் டாடர் மொழியில் சில தளங்கள் உள்ளன.
42259 Baristas need to make a sitcom. பாரிஸ்டாக்கள் ஒரு சிட்காம் செய்ய வேண்டும்.
42260 My dream is to go to Japan. ஜப்பான் செல்ல வேண்டும் என்பது எனது கனவு.
42261 I would like to go to Japan. நான் ஜப்பான் செல்ல விரும்புகிறேன்.
42262 I wanna go to Japan. நான் ஜப்பான் செல்ல வேண்டும்.
42263 He is very handsome. அவர் மிகவும் அழகானவர்.
42264 I am really tired of living. நான் உண்மையில் வாழ்வதில் சோர்வாக இருக்கிறேன்.
42265 I prefer interesting films. எனக்கு சுவாரசியமான படங்கள்தான் பிடிக்கும்.
42266 He’s curious about everything. அவர் எல்லாவற்றிலும் ஆர்வமாக இருக்கிறார்.
42267 My brother didn’t like her from the start. என் தம்பிக்கு அவளை ஆரம்பத்திலிருந்தே பிடிக்கவில்லை.
42268 His novels also appear in French. அவரது நாவல்கள் பிரெஞ்சு மொழியிலும் வெளிவருகின்றன.
42269 I did well at the interview! நேர்காணலில் நான் நன்றாக செய்தேன்!
42270 How is everything? எல்லாம் எப்படி இருக்கிறது?
42271 You have to wait in line. வரிசையில் காத்திருக்க வேண்டும்.
42272 For me, this is not a problem. என்னைப் பொறுத்தவரை இது ஒரு பிரச்சனையே இல்லை.
42273 Anthony was respected by the Egyptians. அந்தோணி எகிப்தியர்களால் மதிக்கப்பட்டார்.
42274 My brother is an idiot. என் தம்பி ஒரு முட்டாள்.
42275 Santa Claus was standing in the garden. சாண்டா கிளாஸ் தோட்டத்தில் நின்று கொண்டிருந்தார்.
42276 Grammar is a very complex thing. இலக்கணம் என்பது மிகவும் சிக்கலான விஷயம்.
42277 What time does the next train leave? அடுத்த ரயில் எத்தனை மணிக்கு புறப்படும்?
42278 I’m as old as he is. எனக்கும் அவரைப் போலவே வயதாகிவிட்டது.
42279 He pretended not to hear his boss. முதலாளி சொன்னதைக் கேட்காதது போல் நடித்தார்.
42280 Why did you buy it? ஏன் வாங்கினாய்?
42281 What kind of meal did you eat? என்ன சாப்பாடு சாப்பிட்டாய்?
42282 What did you do over the weekend? வார இறுதியில் என்ன செய்தீர்கள்?
42283 Why did you do that? ஏன் அப்படி செய்தாய்?
42284 What did you eat for breakfast? நீங்கள் காலை என்ன சாப்பிட்டாய்?
42285 What did you do last night? நேற்று இரவு நீ என்ன செய்தாய்?
42286 Do you like traveling? “Yes, I do.” நீங்கள் பயணம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? “ஆம், நான் செய்கிறேன்.”
42287 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. ஸ்ராலினிச காலத்தில், வதை முகாம்களில் இருந்த கைதிகள் அரசின் சேவையில் அடிமைகளாக மாறினர்.
42288 During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace. மாநாட்டில் CC CPSU இன் சுருக்க அறிக்கையின் விவாதத்தின் போது, ​​கம்யூனிஸ்ட் கட்சியின் வழிகாட்டுதலின் கீழ், அனைத்து சோசலிச நாடுகளுடனும் நெருக்கமான ஒத்துழைப்புடன், சோவியத் மக்கள் ஒரு கம்யூனிஸ்ட்டைக் கட்டமைக்கும் போராட்டத்தில் பெரும் முன்னேற்றம் அடைந்துள்ளனர். சோவியத் ஒன்றியத்தில் சமூகம் மற்றும் உலக அமைதிக்காக.
42289 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. ஓரினச்சேர்க்கை பாதிரியார் பிஷப் பதவிக்கு உயர்த்தப்பட்டதாக கேள்விப்பட்டேன், ஆனால் அது ஒரு கட்டுக்கதையாக மாறியது.
42290 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. உலகத்தை விட்டு வெளியேறி, மலைகளில் துறவியைப் போல வாழ ஒரு வழி இருக்கிறது, தன்னிறைவாகவும், யாருடனும் தொடர்பு இல்லாமல் நாய் போல இறக்காமல் இருக்கவும்.
42291 Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? என் கணவரின் விறைப்புத்தன்மைக்கு அவர் குடிப்பழக்கத்தை ஆரம்பித்ததுதான் காரணமா?
42292 My hamster has a swollen testicle on one side. என் வெள்ளெலிக்கு ஒரு பக்கத்தில் விரை வீங்கியிருக்கிறது.
42293 The word fugusha (“disabled”) might be insulting. ஃபுகுஷா (“ஊனமுற்றோர்”) என்ற வார்த்தை அவமதிப்பதாக இருக்கலாம்.
42294 Tonight, we had fun drawing up our family tree together. இன்றிரவு, நாங்கள் ஒன்றாக எங்கள் குடும்ப மரத்தை வரைவதில் வேடிக்கையாக இருந்தோம்.
42295 Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don’t you think? பொதுவாக, குழந்தையாக இல்லாவிட்டாலும் லேசான நாவல்களைப் படிக்கும் ஒரு பையன் ஒரு பின்தங்கியவன், இல்லையா?
42296 Not only did I eat pilaf, but I also ate kebabs. நான் பிலாஃப் சாப்பிட்டேன், ஆனால் நான் கபாப் சாப்பிட்டேன்.
42297 What are you doing at school this afternoon? இன்று மதியம் பள்ளியில் என்ன செய்கிறீர்கள்?
42298 I bought a pen like yours yesterday. நான் நேற்று உன்னுடையது போன்ற பேனாவை வாங்கினேன்.
42299 I know that he can draw. அவர் வரைய முடியும் என்று எனக்குத் தெரியும்.
42300 I hit him in the belly. நான் அவன் வயிற்றில் அடித்தேன்.
42301 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. சீனாவில், அதிக எண்ணிக்கையிலான எழுத்துக்கள் உள்ளன, எனவே எழுத்து எளிமைப்படுத்தலின் இலக்கானது சிக்கலான பாரம்பரிய எழுத்துக்களை எளிதில் நினைவில் வைத்துக்கொள்ளும் எளிமைப்படுத்தப்பட்ட எழுத்துக்களைக் கொண்டு எழுத்தறிவு விகிதத்தை அதிகரிப்பதாகும்.
42302 I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. நான் நிக்கிடம் பார்க்கும்போது அவருடைய புதிய முகவரி மற்றும் தொலைபேசி எண்ணைக் கேட்க வேண்டும்.
42303 I have to prepare for the English test. நான் ஆங்கில தேர்வுக்கு தயாராக வேண்டும்.
42304 He speaks Spanish as well as French. அவர் ஸ்பானிஷ் மற்றும் பிரஞ்சு பேசுகிறார்.
42305 He doesn’t just speak French, he speaks Spanish as well. அவர் பிரஞ்சு மட்டும் பேசமாட்டார், ஸ்பானிஷ் மொழியும் பேசுவார்.
42306 According to the weather forecast, it will snow tomorrow. வானிலை முன்னறிவிப்பின்படி, நாளை பனி பெய்யும்.
42307 I saw her home. நான் அவள் வீட்டைப் பார்த்தேன்.
42308 I don’t know what to buy him for his birthday. பிறந்தநாளுக்கு என்ன வாங்குவது என்று தெரியவில்லை.
42309 But no, you will have your own way: ‘I won’t marry anybody but Vasily Gruskoff.’ ஆனால் இல்லை, நீங்கள் உங்கள் சொந்த வழியைப் பெறுவீர்கள்: ‘நான் வாசிலி க்ருஸ்கோஃப் தவிர வேறு யாரையும் திருமணம் செய்து கொள்ள மாட்டேன்.’
42310 The express train went by so fast we hardly saw it. எக்ஸ்பிரஸ் ரயில் மிக வேகமாக சென்றது.
42311 What I told you about him also applies to his brother. அவனைப் பற்றி நான் சொன்னது அவன் சகோதரனுக்கும் பொருந்தும்.
42312 Aren’t you Mr. Ogawa? “Yes, I am. Can I help you?” நீங்கள் மிஸ்டர் ஓகாவா இல்லையா? “ஆம், நான் தான். நான் உங்களுக்கு உதவ முடியுமா?”
42313 Cornered prey is the most dangerous kind. மூலை இரை மிகவும் ஆபத்தான வகை.
42314 He made a mistake and drank poison. தவறு செய்து விஷம் குடித்தார்.
42315 If you paint it yellow, you’ll kill two birds with one stone: it’ll stand out, and you’ll save money because you can use paint you already have. நீங்கள் மஞ்சள் வண்ணம் பூசினால், ஒரே கல்லில் இரண்டு பறவைகளைக் கொல்வீர்கள்: அது தனித்து நிற்கும், மேலும் பணத்தை மிச்சப்படுத்துவீர்கள், ஏனென்றால் உங்களிடம் ஏற்கனவே உள்ள வண்ணப்பூச்சுகளைப் பயன்படுத்தலாம்.
42316 It tastes very good, doesn’t it? இது மிகவும் சுவையாக இருக்கிறது, இல்லையா?
42317 It tastes really good. இது மிகவும் சுவையாக இருக்கிறது.
42318 My father made me a delicious lunch. என் தந்தை எனக்கு ஒரு சுவையான மதிய உணவு செய்தார்.
42319 The monkey fell from the tree. குரங்கு மரத்தில் இருந்து விழுந்தது.
42320 We saw monkeys at the zoo. மிருகக்காட்சிசாலையில் குரங்குகளைப் பார்த்தோம்.
42321 Isn’t this weather just great! இந்த வானிலை நன்றாக இருக்கிறது அல்லவா!
42322 Great weather, isn’t it? நல்ல வானிலை, இல்லையா?
42323 Brilliant papers by Comrade Stalin allowed Soviet linguistics to take the leading position in the world. தோழர் ஸ்டாலினின் புத்திசாலித்தனமான ஆவணங்கள் சோவியத் மொழியியல் உலகில் முன்னணி இடத்தைப் பெற அனுமதித்தன.
42324 The world is full of incompetent doctors. திறமையற்ற மருத்துவர்களால் உலகம் நிறைந்துள்ளது.
42325 You don’t have a fever. உங்களுக்கு காய்ச்சல் இல்லை.
42326 She teaches us French. அவள் எங்களுக்கு பிரெஞ்சு கற்றுக்கொடுக்கிறாள்.
42327 Do you think the weather will be fine tomorrow? நாளை வானிலை நன்றாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறீர்களா?
42328 Guys, I gotta go. நண்பர்களே, நான் போக வேண்டும்.
42329 What do we eat tonight? இன்றிரவு நாம் என்ன சாப்பிடுவோம்?
42330 What shall I put on: trousers or a skirt? நான் என்ன அணிய வேண்டும்: கால்சட்டை அல்லது பாவாடை?
42331 There are many abandoned cats in the world. உலகில் கைவிடப்பட்ட பல பூனைகள் உள்ளன.
42332 Don’t just sit there, do something! சும்மா உட்காராதே, ஏதாவது செய்!
42333 I can’t hear what you’re saying; it’s too noisy here. நீங்கள் சொல்வதை என்னால் கேட்க முடியவில்லை; இங்கே மிகவும் சத்தமாக இருக்கிறது.
42334 Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving. விருந்தினர்கள் எப்போதும் மகிழ்ச்சியைத் தருகிறார்கள்; வரும் போது இல்லை என்றால், அது போகும் போது.
42335 If you give carnations 7Up instead of water, they last much longer – often as long as three or four weeks. நீங்கள் தண்ணீருக்குப் பதிலாக 7Up கார்னேஷன்களைக் கொடுத்தால், அவை நீண்ட காலம் நீடிக்கும் – பெரும்பாலும் மூன்று அல்லது நான்கு வாரங்கள் வரை.
42336 The penis is one of the male reproductive organs. ஆண்குறி ஆண் இனப்பெருக்க உறுப்புகளில் ஒன்றாகும்.
42337 Do you like women with large or small breasts? பெரிய அல்லது சிறிய மார்பகங்களைக் கொண்ட பெண்களை நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?
42338 Why are Japanese so prejudiced against lesbians and bisexuals? ஜப்பானியர்கள் லெஸ்பியன்கள் மற்றும் இருபாலர்களுக்கு எதிராக ஏன் இவ்வளவு பாரபட்சம் காட்டுகிறார்கள்?
42339 In the Netherlands, it is the custom that, when during the construction of a house the highest point has been reached and the roof is ready for tiling, the client treats the construction workers to so-called “tile beer” to celebrate this. A flag is then placed on the ridge of the house. If the client is too stingy to treat, not a flag, but a broom is placed. நெதர்லாந்தில், ஒரு வீட்டைக் கட்டும் போது மிக உயர்ந்த இடத்தை அடைந்து, கூரையை டைல்ஸ் செய்யத் தயாராக இருக்கும் போது, ​​வாடிக்கையாளர் அதைக் கொண்டாட கட்டுமானத் தொழிலாளர்களை “டைல் பீர்” என்று அழைக்கப்படுவது வழக்கம். பின்னர் வீட்டின் முகப்பில் ஒரு கொடி வைக்கப்படுகிறது. வாடிக்கையாளர் சிகிச்சைக்கு மிகவும் கஞ்சத்தனமாக இருந்தால், ஒரு கொடி அல்ல, ஆனால் ஒரு விளக்குமாறு வைக்கப்படும்.
42340 Have love for your classmates! Have love for your parents! Have love for your country! உங்கள் வகுப்பு தோழர்களிடம் அன்பு காட்டுங்கள்! உங்கள் பெற்றோரிடம் அன்பு காட்டுங்கள்! உங்கள் நாட்டின் மீது அன்பு வையுங்கள்!
42341 Girls, you did terrifically. You’ve truly earned this victory. பெண்கள், நீங்கள் அற்புதமாக செய்தீர்கள். நீங்கள் உண்மையிலேயே இந்த வெற்றியைப் பெற்றுள்ளீர்கள்.
42342 How’s life? வாழ்கை எப்படி இருக்கிறது?
42343 Please eat something. தயவுசெய்து ஏதாவது சாப்பிடுங்கள்.
42344 That’s a real person. அது ஒரு உண்மையான நபர்.
42345 He got a better score than us. அவர் எங்களை விட சிறந்த மதிப்பெண் பெற்றார்.
42346 It was hard to persuade him to cancel the trip. பயணத்தை ரத்து செய்யும்படி அவரை வற்புறுத்துவது கடினமாக இருந்தது.
42347 It was difficult to convince him to cancel the trip. பயணத்தை ரத்து செய்ய அவரை சமாதானப்படுத்துவது கடினமாக இருந்தது.
42348 I like to eat watermelon. நான் தர்பூசணி சாப்பிட விரும்புகிறேன்.
42349 He is a true man. அவர் ஒரு உண்மையான மனிதர்.
42350 I’m only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. நான் இணையத்தில் உள்ள செய்திகளின் ஸ்கிராப்புகளை மட்டுமே படிக்கிறேன், ஆனால், எனக்கு பொதுவான படம் கிடைக்கிறது.
42351 Much ado about nothing. ஒன்றுமில்லாததை பற்றி மிகவும் வருத்தம்.
42352 You can’t prove that. அதை உங்களால் நிரூபிக்க முடியாது.
42353 Justice is slow, but eventual. நீதி மெதுவாக உள்ளது, ஆனால் இறுதியில்.
42354 Many friends saw him off. பல நண்பர்கள் அவரைப் பார்த்தார்கள்.
42355 We will visit them soon. அவர்களை விரைவில் பார்வையிடுவோம்.
42356 I can’t understand his feelings. அவனுடைய உணர்வுகளை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை.
42357 I don’t like men like him. அவரைப் போன்ற ஆண்களை எனக்குப் பிடிக்காது.
42358 I don’t know anything about his past. அவருடைய கடந்த காலம் பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது.
42359 I couldn’t find his house. அவருடைய வீட்டை என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
42360 Do you understand me? என்னைப் புரிகிறதா?
42361 Yes, I understand you well. ஆம், நான் உன்னை நன்றாக புரிந்துகொள்கிறேன்.
42362 Where’s the airport? விமான நிலையம் எங்கே?
42363 The airport is over there. விமான நிலையம் அங்கே இருக்கிறது.
42364 I beg your pardon. What did you say? மன்னிக்க வேண்டுகிறேன். என்ன சொன்னாய்?
42365 Please speak slowly. தயவுசெய்து மெதுவாக பேசுங்கள்.
42366 Do you understand? உனக்கு புரிகிறதா?
42367 You’re welcome. நீங்கள் வரவேற்கிறேன்.
42368 Yes, I understand. Thank you. ஆம் எனக்கு புரிகிறது. நன்றி.
42369 What’s that there? அங்கே என்ன இருக்கிறது?
42370 The matches cost ten pennies. போட்டிகளுக்கு பத்து பைசா செலவாகும்.
42371 And a little bread. மற்றும் ஒரு சிறிய ரொட்டி.
42372 But the coffee’s not good. ஆனால் காபி நன்றாக இல்லை.
42373 And the tea isn’t good either. மற்றும் தேநீர் நன்றாக இல்லை.
42374 Yes, the milk is very good. ஆம், பால் மிகவும் நல்லது.
42375 How’s the water here? இங்கு தண்ணீர் எப்படி இருக்கிறது?
42376 Which tooth hurts? எந்த பல் வலிக்கிறது?
42377 Where do you have pain? உனக்கு எங்கே வலி?
42378 Where is the pain? வலி எங்கே?
42379 I’m sorry that you are leaving here. நீங்கள் இங்கிருந்து செல்வதற்கு வருந்துகிறேன்.
42380 A close neighbor is better than a distant relative. தொலைதூர உறவினரை விட நெருங்கிய அயலவர் சிறந்தவர்.
42381 His plan is dangerous! அவருடைய திட்டம் ஆபத்தானது!
42382 I think his opinion is very important. அவருடைய கருத்து மிகவும் முக்கியமானது என்று நினைக்கிறேன்.
42383 I agree with his opinion. அவருடைய கருத்தில் நான் உடன்படுகிறேன்.
42384 I agree with that opinion. அந்தக் கருத்துடன் நான் உடன்படுகிறேன்.
42385 I’m tired of listening to his boasts. அவருடைய பெருமைகளைக் கேட்டு நான் சோர்வடைகிறேன்.
42386 I am tired of listening to his long speech. அவருடைய நீண்ட பேச்சைக் கேட்டு அலுத்துவிட்டேன்.
42387 I could hardly hear him. என்னால் அவரைக் கேட்கவே முடியவில்லை.
42388 I’m behind him. நான் அவன் பின்னால் இருக்கிறேன்.
42389 I asked him for a favor. நான் அவரிடம் ஒரு உதவி கேட்டேன்.
42390 I can’t do anything but obey him. அவருக்குக் கீழ்ப்படிவதைத் தவிர என்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது.
42391 I don’t think I’ll ever meet him. நான் அவரை சந்திப்பேன் என்று நினைக்கவில்லை.
42392 We expect a lot from him. அவரிடம் நிறைய எதிர்பார்க்கிறோம்.
42393 I’ve never met him. நான் அவரை சந்தித்ததில்லை.
42394 He dwelt for a time in France, then went to Italy. அவர் பிரான்சில் சிறிது காலம் வாழ்ந்தார், பின்னர் இத்தாலி சென்றார்.
42395 But your function isn’t Lipschitz continuous! ஆனால் உங்கள் செயல்பாடு Lipschitz தொடர்ச்சியாக இல்லை!
42396 I can’t stand his arrogance. அவனுடைய ஆணவத்தை என்னால் தாங்க முடியவில்லை.
42397 I couldn’t understand his ideas. அவருடைய யோசனைகளை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை.
42398 I have given him permission to do what he wants to do. அவர் விரும்புவதைச் செய்ய நான் அவருக்கு அனுமதி அளித்துள்ளேன்.
42399 What happened on the bus? பேருந்தில் என்ன நடந்தது?
42400 I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. அவர் நம்பிக்கைக்குரியவர் என்று நான் தவறாக நினைத்துக்கொண்டேன்.
42401 I’d like to make an appointment for the day after tomorrow. நாளை மறுநாளுக்கு நான் அப்பாயிண்ட்மெண்ட் எடுக்க விரும்புகிறேன்.
42402 If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. நான் எழுத்துக்களை மறுசீரமைக்க முடிந்தால், நான் U மற்றும் I ஐ ஒன்றாக வைப்பேன்.
42403 Can I use a credit card for payment? பணம் செலுத்துவதற்கு நான் கிரெடிட் கார்டைப் பயன்படுத்தலாமா?
42404 After all, even the gods may err at times. எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, தெய்வங்கள் கூட சில நேரங்களில் தவறு செய்யலாம்.
42405 I not only gave him some advice, I also gave him a blowjob. நான் அவருக்கு சில அறிவுரைகளை மட்டும் வழங்கவில்லை, அவருக்கு ஒரு ஊதுகுழலையும் கொடுத்தேன்.
42406 I not only gave him some advice, I also gave him a fellatio. நான் அவருக்கு சில அறிவுரைகளை மட்டும் வழங்கவில்லை, நான் அவருக்கு ஒரு கருத்தையும் கொடுத்தேன்.
42407 I’m at home. நான் வீட்டில் இருக்கிறேன்.
42408 I forgot, she answered. நான் மறந்துவிட்டேன், அவள் பதிலளித்தாள்.
42409 I’ve heard nothing. நான் எதுவும் கேட்கவில்லை.
42410 I not only gave him some advice, I also gave him a bicycle. நான் அவருக்கு சில அறிவுரைகளை மட்டும் வழங்கவில்லை, ஒரு சைக்கிளையும் கொடுத்தேன்.
42411 I’m hungry! எனக்கு பசிக்கிறது!
42412 Do you understand what I’m saying? உனக்கு புரிகிறதா நான் என்ன சொல்கிறேன் என்று?
42413 Since I didn’t eat anything for breakfast, I’m very hungry now. காலை உணவுக்கு எதுவும் சாப்பிடாததால், எனக்கு இப்போது மிகவும் பசியாக இருக்கிறது.
42414 Let’s go, he said to me. போகலாம் என்று என்னிடம் கூறினார்.
42415 You told her that you had finished the work three days ago. மூணு நாளுக்கு முன்னாடியே வேலை முடிஞ்சிடுச்சுன்னு சொன்னீங்க.
42416 Did she buy a watch? “Yes, she did.” அவள் கடிகாரம் வாங்கினாளா? “ஆம் அவள் செய்தாள்.”
42417 She asked him for help. அவள் அவனிடம் உதவி கேட்டாள்.
42418 He asked his friends for help. அவர் தனது நண்பர்களிடம் உதவி கேட்டார்.
42419 Almaty means “The Father of Apples” in many Turkic languages. அல்மாட்டி என்றால் பல துருக்கிய மொழிகளில் “ஆப்பிளின் தந்தை” என்று பொருள்.
42420 Both of them are in the room. இருவரும் அறையில் இருக்கிறார்கள்.
42421 No one is working. Everyone’s watching the World Cup. யாரும் வேலை செய்வதில்லை. உலகக் கோப்பையை அனைவரும் பார்க்கிறார்கள்.
42422 What is happiness? மகிழ்ச்சி என்றால் என்ன?
42423 People need to be more lively when presenting their work. மக்கள் தங்கள் படைப்புகளை முன்வைக்கும்போது மிகவும் கலகலப்பாக இருக்க வேண்டும்.
42424 There is a metro in Kazan. கசானில் ஒரு மெட்ரோ உள்ளது.
42425 The author of the Slovio language has even made a porn site in it. ஸ்லோவியோ மொழியின் ஆசிரியர் அதில் ஒரு ஆபாச தளத்தையும் உருவாக்கியுள்ளார்.
42426 He came to Japan when he was 10 years old. அவர் 10 வயதில் ஜப்பானுக்கு வந்தார்.
42427 South Africa is far away. தென்னாப்பிரிக்கா தொலைவில் உள்ளது.
42428 Southern Africa is far away. தென்னாப்பிரிக்கா தொலைவில் உள்ளது.
42429 He came first. That’s why he got a good seat. அவர் முதலில் வந்தார். அதனால்தான் அவருக்கு நல்ல சீட் கிடைத்தது.
42430 He can’t come to the office today because he doesn’t feel well. அவருக்கு உடல்நிலை சரியில்லாததால் இன்று அலுவலகத்திற்கு வர முடியாது.
42431 Because he’s sick, he can’t come. உடல்நிலை சரியில்லாததால் அவரால் வர முடியாது.
42432 He admitted that he had committed the crime. தான் செய்த குற்றத்தை ஒப்புக்கொண்டார்.
42433 Don’t look a gift horse in the mouth. பரிசுக் குதிரையை வாயில் பார்க்காதே.
42434 She intended to become an actress. நடிகையாக வேண்டும் என்று எண்ணினார்.
42435 Everybody loves the vuvuzelas! எல்லோரும் வுவுசெலாக்களை விரும்புகிறார்கள்!
42436 Daddy, buy me a vuvuzela! அப்பா, எனக்கு ஒரு வுவுசெலா வாங்கிக் கொடுங்கள்!
42437 The vuvuzelas have a very agreeable sound. வுவுசெலாக்கள் மிகவும் இணக்கமான ஒலியைக் கொண்டுள்ளன.
42438 Bill got up early in order to catch the first train. முதல் ரயிலைப் பிடிப்பதற்காக பில் சீக்கிரம் எழுந்தார்.
42439 Bill got up early so he could catch the first train. முதல் ரயிலைப் பிடிக்க பில் சீக்கிரம் எழுந்தார்.
42440 Jeff searched for three months before he found a job. ஜெஃப் வேலை கிடைப்பதற்கு முன் மூன்று மாதங்கள் தேடினார்.
42441 Close the door. கதவை மூடு.
42442 You shouldn’t go. நீ போகக்கூடாது.
42443 Oh boy… ஐயோ பையனே…
42444 I’m going there alone. நான் அங்கே தனியாகப் போகிறேன்.
42445 I’m outta here. நான் இங்கிருந்து வெளியே செல்கிறேன்.
42446 Are you at home? நீ வீட்டில் இருக்கிறாயா?
42447 I came, didn’t I? நான் வந்தேன், இல்லையா?
42448 Don’t make trouble. பிரச்சனை செய்யாதே.
42449 You shouldn’t wait here. நீங்கள் இங்கே காத்திருக்க வேண்டாம்.
42450 I am Teochew. நான் தியோச்யூ.
42451 Who doesn’t love a rebel? கலகக்காரனை யாருக்குத்தான் பிடிக்காது?
42452 You should see a doctor. நீங்கள் ஒரு மருத்துவரை பார்க்க வேண்டும்.
42453 The conference will end tomorrow. மாநாடு நாளை நிறைவடைகிறது.
42454 He’s eating an apple. அவர் ஆப்பிள் சாப்பிடுகிறார்.
42455 She’s eating an apple. அவள் ஆப்பிள் சாப்பிடுகிறாள்.
42456 We’re eating apples. நாங்கள் ஆப்பிள் சாப்பிடுகிறோம்.
42457 You’ll use the computer for studying, and not for playing games. நீங்கள் கணினியைப் படிப்பதற்காகப் பயன்படுத்துவீர்கள், கேம் விளையாடுவதற்கு அல்ல.
42458 Mr. Popescu’s office is on the tenth floor. திரு. போபெஸ்குவின் அலுவலகம் பத்தாவது மாடியில் உள்ளது.
42459 Black clouds were passing above the city. கருமேகங்கள் நகருக்கு மேலே சென்று கொண்டிருந்தன.
42460 Please say hello to Mrs. Andreescu! தயவு செய்து வணக்கம் சொல்லுங்கள் திருமதி ஆண்ட்ரீஸ்கு!
42461 On Saturday we went to the movies, then to the restaurant. சனிக்கிழமை நாங்கள் திரைப்படங்களுக்குச் சென்றோம், பின்னர் உணவகத்திற்குச் சென்றோம்.
42462 I dropped by the bookstore and bought an interesting book. நான் புத்தகக் கடையில் இறங்கி ஒரு சுவாரஸ்யமான புத்தகத்தை வாங்கினேன்.
42463 I saw John at the library. ஜானை நூலகத்தில் பார்த்தேன்.
42464 Market Square is the historic centre of the city. சந்தை சதுக்கம் நகரின் வரலாற்று மையமாகும்.
42465 There are four fountains with statues of Neptune, his wife Amphitrite, Diana and Adonis in the Market Square. சந்தை சதுக்கத்தில் நெப்டியூன், அவரது மனைவி ஆம்பிட்ரைட், டயானா மற்றும் அடோனிஸ் ஆகியோரின் சிலைகளுடன் நான்கு நீரூற்றுகள் உள்ளன.
42466 The clock on the Lviv Town Hall was first installed in the year 1404. எல்விவ் டவுன் ஹாலில் கடிகாரம் முதன்முதலில் 1404 இல் நிறுவப்பட்டது.
42467 Hartman Witwer was a famous Lviv-based sculptor. ஹார்ட்மேன் விட்வர் ஒரு பிரபலமான லிவிவ் சார்ந்த சிற்பி ஆவார்.
42468 I had never heard about Lviv before. லிவிவ் பற்றி நான் கேள்விப்பட்டதே இல்லை.
42469 This cemetery even has its own site, and there is a page “News” on it! Can you fancy news from the graveyard?! இந்த கல்லறைக்கு அதன் சொந்த தளம் உள்ளது, மேலும் அதில் ஒரு பக்கம் “செய்தி” உள்ளது! கல்லறையிலிருந்து வரும் செய்திகளை நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?!
42470 Please, madam, help yourself! தயவுசெய்து, மேடம், நீங்களே உதவுங்கள்!
42471 Mrs. Ionescu, I’d like to ask you something. திருமதி அயோனெஸ்கு, நான் உங்களிடம் ஒன்று கேட்க விரும்புகிறேன்.
42472 Sir, please fill out this form. ஐயா, இந்தப் படிவத்தை நிரப்பவும்.
42473 There was a lot of talk lately about the architecture of the new school. புதிய பள்ளியின் கட்டிடக்கலை பற்றி சமீபத்தில் நிறைய பேசப்பட்டது.
42474 Today the weather is nice. இன்று வானிலை நன்றாக உள்ளது.
42475 The trees were very scarce. மரங்கள் மிகவும் குறைவாக இருந்தன.
42476 The Romanians from Transylvania speak very slowly. டிரான்சில்வேனியாவைச் சேர்ந்த ருமேனியர்கள் மிக மெதுவாகப் பேசுகிறார்கள்.
42477 I will give her the book tomorrow. நாளை அவளிடம் புத்தகத்தைக் கொடுக்கிறேன்.
42478 Daniela called me at home. டேனிலா என்னை வீட்டிற்கு அழைத்தாள்.
42479 An Englishman, a Belgian and a Dutchman enter a pub and sit down at the counter. Says the barkeeper, “Wait a minute, is this a joke or what?” ஒரு ஆங்கிலேயர், ஒரு பெல்ஜியன் மற்றும் ஒரு டச்சுக்காரர் ஒரு பப்பிற்குள் நுழைந்து கவுண்டரில் அமர்ந்திருக்கிறார்கள். பார்கீப்பர், “கொஞ்சம் பொறுங்கள், இது நகைச்சுவையா அல்லது என்ன?”
42480 The figs of Atush are sweet and juicy. அதுஷின் அத்திப்பழங்கள் இனிப்பு மற்றும் தாகமாக இருக்கும்.
42481 Did you find the difference between these two photos? இந்த இரண்டு படங்களுக்கிடையே உள்ள வித்தியாசத்தை நீங்கள் கண்டீர்களா?
42482 As you sow, so shall you reap. நீங்கள் எப்படி விதைக்கிறீர்களோ, அப்படியே அறுவடை செய்வீர்கள்.
42483 They are about the same age. அவர்கள் கிட்டத்தட்ட அதே வயதுடையவர்கள்.
42484 In looking through the mist, I caught a glimpse of my future. மூடுபனி வழியாகப் பார்த்தபோது, ​​எனது எதிர்காலத்தைப் பற்றிய ஒரு பார்வை கிடைத்தது.
42485 Not every lamp is magic. ஒவ்வொரு விளக்கும் மந்திரம் அல்ல.
42486 Tom is still in the hospital. டாம் இன்னும் மருத்துவமனையில் இருக்கிறார்.
42487 Tom is a good person. டாம் ஒரு நல்ல மனிதர்.
42488 Tom is my friend. டாம் என் நண்பர்.
42489 I left the door open. கதவைத் திறந்து விட்டேன்.
42490 A stitch in time saves nine. நேரத்தில் ஒரு தையல் ஒன்பது சேமிக்கிறது.
42491 Money’s always to be found when we need to send men to be killed on the border; but there’s none left when it comes time to help them. எல்லையில் கொல்லப்படுவதற்கு ஆட்களை அனுப்ப வேண்டியிருக்கும் போது பணம் எப்போதும் கண்டுபிடிக்கப்படும்; ஆனால் அவர்களுக்கு உதவ நேரம் வரும்போது எவரும் இல்லை.
42492 We sometimes say: “Common sense is quite uncommon.” நாம் சில நேரங்களில் சொல்கிறோம்: “பொது அறிவு மிகவும் அசாதாரணமானது.”
42493 Maybe later. பின்னர் இருக்கலாம்.
42494 Let’s go now. Otherwise, we’ll be late. இப்ப போகலாம். இல்லையெனில், நாங்கள் தாமதமாகிவிடுவோம்.
42495 If you won ten million dollars in a lottery, what would you do with that money? லாட்டரியில் பத்து மில்லியன் டாலர்கள் வென்றால், அந்த பணத்தை என்ன செய்வீர்கள்?
42496 And then? பின்னர்?
42497 What else? வேறு என்ன?
42498 I think I would buy a nice car. நான் ஒரு நல்ல கார் வாங்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
42499 You must leave. நீங்கள் வெளியேற வேண்டும்.
42500 Since he was very drunk, he couldn’t drive his car home. அவர் குடிபோதையில் இருந்ததால், காரை வீட்டிற்கு ஓட்ட முடியவில்லை.
42501 I like white wine better than red wine. ரெட் ஒயினை விட வெள்ளை ஒயின் எனக்கு மிகவும் பிடிக்கும்.
42502 Only unemployed people date on Wednesdays. வேலையில்லாதவர்கள் மட்டும் புதன்கிழமைகளில் தேதியிடுகிறார்கள்.
42503 I didn’t expect it. நான் அதை எதிர்பார்க்கவில்லை.
42504 The situation in Kyrgyzstan is a real mess. கிர்கிஸ்தானில் நிலைமை ஒரு உண்மையான குழப்பம்.
42505 I forced her to do my homework. நான் அவளை என் வீட்டுப்பாடம் செய்ய வற்புறுத்தினேன்.
42506 I missed you. நான் உன்னை தவறவிட்டேன்.
42507 Can I borrow this umbrella? இந்தக் குடையை நான் கடன் வாங்கலாமா?
42508 How old is this dog? இந்த நாய்க்கு எவ்வளவு வயது?
42509 Do you often travel abroad? நீங்கள் அடிக்கடி வெளிநாடு செல்வீர்களா?
42510 It will probably snow tomorrow. ஒருவேளை நாளை பனி பெய்யும்.
42511 The sorcerer disguises himself as a beast, he wears a hide over his head and walks around town. It’s my daddy who told me that. மந்திரவாதி ஒரு மிருகம் போல் மாறுவேடமிட்டு, தலையில் ஒரு மறைவை அணிந்துகொண்டு நகரத்தை சுற்றி வருகிறார். அதை என்னிடம் சொன்னது என் அப்பாதான்.
42512 Forgive everyone, forget nothing. அனைவரையும் மன்னியுங்கள், எதையும் மறந்துவிடாதீர்கள்.
42513 This coffee is too hot for me to drink. இந்த காபி நான் குடிக்க முடியாத அளவுக்கு சூடாக இருக்கிறது.
42514 We need to help Kyrgyzstan, said Putin to Hu Jintao… in my dream. கிர்கிஸ்தானுக்கு நாம் உதவ வேண்டும் என்று ஹூ ஜின்டாவோவிடம் புடின் கூறினார்…என் கனவில்.
42515 He sent fruits and vegetables to his daughter. அவர் தனது மகளுக்கு பழங்கள் மற்றும் காய்கறிகளை அனுப்பினார்.
42516 I know that girl. அந்தப் பெண்ணை எனக்குத் தெரியும்.
42517 As for myself, I like spring very much. I never liked summer. என்னைப் பொறுத்தவரை, எனக்கு வசந்த காலம் மிகவும் பிடிக்கும். நான் கோடையை விரும்புவதில்லை.
42518 It would be good to call us on Saturday. சனிக்கிழமை எங்களை அழைப்பது நல்லது.
42519 As soon as you contact your friends, tell them that an avalanche is coming. உங்கள் நண்பர்களைத் தொடர்பு கொண்டவுடன், பனிச்சரிவு வரப்போகிறது என்று சொல்லுங்கள்.
42520 My car is a Ford, just like yours. உன்னுடையது போலவே என்னுடைய கார் ஃபோர்டு.
42521 Our children are at school; where are yours? எங்கள் குழந்தைகள் பள்ளியில் இருக்கிறார்கள்; உன்னுடையது எங்கே?
42522 Which is more complete, the first edition or the second? எது முழுமையானது, முதல் பதிப்பு அல்லது இரண்டாவது?
42523 The colleague whose husband is French has left for Paris. பிரஞ்சுக்காரரான கணவர் பாரிஸுக்குப் புறப்பட்டார்.
42524 I can’t decide which dress I should buy. நான் எந்த ஆடையை வாங்க வேண்டும் என்பதை என்னால் தீர்மானிக்க முடியாது.
42525 I found a note on my desk, but I don’t know whose it is. எனது மேஜையில் ஒரு குறிப்பைக் கண்டேன், ஆனால் அது யாருடையது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
42526 I don’t know what to think anymore. இனி என்ன நினைப்பது என்று தெரியவில்லை.
42527 I’m not sure how much we should wait. நாம் எவ்வளவு காத்திருக்க வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
42528 Let’s see who wins! யார் ஜெயிப்பார்கள் என்று பார்ப்போம்!
42529 This student’s books are new. இந்த மாணவரின் புத்தகங்கள் புதியவை.
42530 I gave the books to this student. இந்த மாணவனுக்கு புத்தகங்களை கொடுத்தேன்.
42531 This year we offer the same language course as last year. கடந்த ஆண்டைப் போலவே இந்த ஆண்டும் மொழிப் படிப்பை வழங்குகிறோம்.
42532 What can I do? என்னால் என்ன செய்ய முடியும்?
42533 What I’ve done! நான் என்ன செய்தேன்!
42534 First of all, I would like to thank you for your hospitality. முதலில், உங்கள் விருந்தோம்பலுக்கு நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன்.
42535 This was Rodica’s fifth book. இது ரோடிகாவின் ஐந்தாவது புத்தகம்.
42536 My language is not on the list! பட்டியலில் என் மொழி இல்லை!
42537 Close the window before going to sleep. தூங்குவதற்கு முன் ஜன்னலை மூடு.
42538 We have two kids. எங்களுக்கு இரண்டு குழந்தைகள்.
42539 My parents really love their grandchildren. என் பெற்றோர்கள் தங்கள் பேரக்குழந்தைகளை மிகவும் நேசிக்கிறார்கள்.
42540 I’m the only one who doesn’t know Uyghur. எனக்கு மட்டும் உய்குர் தெரியாது.
42541 I’m the only one who knows them. அவர்களை நான் மட்டுமே அறிவேன்.
42542 My eldest son is studying right now. என் மூத்த மகன் இப்போது படித்து வருகிறான்.
42543 Where are they going to right now? அவர்கள் இப்போது எங்கே போகிறார்கள்?
42544 My wife is cooking right now. என் மனைவி இப்போது சமைக்கிறாள்.
42545 What’s your name? உன் பெயர் என்ன?
42546 Maybe it will snow. ஒருவேளை பனி பெய்யும்.
42547 The problem resolved itself. பிரச்சனை தானே தீர்ந்தது.
42548 That’s the computer on which he writes his articles. அந்த கணினியில் தான் அவர் கட்டுரை எழுதுகிறார்.
42549 This journalist, whose article you were so interested in, is my neighbor. இந்த பத்திரிகையாளர், யாருடைய கட்டுரையில் நீங்கள் மிகவும் ஆர்வமாக இருந்தீர்கள், அவர் எனது பக்கத்து வீட்டுக்காரர்.
42550 The capital market is not what it was a few years ago. சில ஆண்டுகளுக்கு முன்பு இருந்த மூலதனச் சந்தை இல்லை.
42551 The job market is not saturated. வேலை சந்தை நிறைவுற்றது அல்ல.
42552 I planted an apple tree in my garden. நான் என் தோட்டத்தில் ஒரு ஆப்பிள் மரத்தை நட்டேன்.
42553 Even superheroes need an occasional break. சூப்பர் ஹீரோக்களுக்கு கூட அவ்வப்போது இடைவெளி தேவை.
42554 He glanced at the clock. கடிகாரத்தைப் பார்த்தான்.
42555 Not even death can save you from me. மரணம் கூட உன்னை என்னிடமிருந்து காப்பாற்ற முடியாது.
42556 A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people. ஒரு எழுத்தாளர் என்பது மற்றவர்களை விட எழுதுவது மிகவும் கடினமாக இருக்கும் ஒருவர்.
42557 I’m thinking of going. நான் போகலாம் என்று நினைக்கிறேன்.
42558 We’ll buy one car for each. ஒவ்வொருவருக்கும் ஒரு கார் வாங்குவோம்.
42559 Do you have something that you want to say to me? என்னிடம் ஏதாவது சொல்ல விரும்புகிறாயா?
42560 One of the students didn’t come today. இன்று மாணவர் ஒருவர் வரவில்லை.
42561 Please say ‘yes’! தயவுசெய்து ‘ஆம்’ என்று சொல்லுங்கள்!
42562 What’s the date today? இன்று என்ன தேதி?
42563 God willing… இறைவன் நாடினால்…
42564 Open windows are good for cooling. திறந்த ஜன்னல்கள் குளிர்ச்சிக்கு நல்லது.
42565 The chance is gone. வாய்ப்பு போய்விட்டது.
42566 Don’t you have any money? உங்களிடம் பணம் இல்லையா?
42567 I’d be happy to help you. உங்களுக்கு உதவ நான் மகிழ்ச்சியடைவேன்.
42568 Due to my lumbago, I won’t be able to attend Koizumi’s party. எனது இடுப்பு வலி காரணமாக, கொய்சுமியின் பார்ட்டியில் என்னால் கலந்து கொள்ள முடியாது.
42569 My back hurts because I’ve been fishing all day. நான் நாள் முழுவதும் மீன்பிடித்ததால் என் முதுகு வலிக்கிறது.
42570 Hello, who is this? வணக்கம், இது யார்?
42571 The coward is the first to raise his fist. கோழை தான் முதலில் முஷ்டியை உயர்த்துகிறான்.
42572 Relying on strength alone cannot guarantee victory. பலத்தை மட்டும் நம்பி வெற்றியை உறுதி செய்ய முடியாது.
42573 What you say is true. நீங்கள் சொல்வது உண்மைதான்.
42574 What my mother had said was true. அம்மா சொன்னது உண்மைதான்.
42575 I don’t like your girlfriend. உன் காதலியை எனக்கு பிடிக்கவில்லை.
42576 Life is too short to learn German. ஜெர்மன் மொழியைக் கற்க வாழ்க்கை மிகவும் குறுகியது.
42577 I can speak Esperanto like a native. நான் பூர்வீகமாக எஸ்பெராண்டோ பேச முடியும்.
42578 Good luck on the exam! தேர்வில் வெற்றிபெற வாழ்த்துக்கள்!
42579 I don’t understand what you are saying. நீ சொல்வது எனக்கு புரியவில்லை.
42580 When I see that play, I always cry. அந்த நாடகத்தைப் பார்க்கும் போது எனக்கு எப்போதும் அழுகை வரும்.
42581 When you hear hoofbeats behind you, don’t expect to see a zebra. உங்களுக்குப் பின்னால் குளம்பு சத்தம் கேட்கும் போது, ​​வரிக்குதிரையைப் பார்க்க எதிர்பார்க்காதீர்கள்.
42582 I want to learn Chinese next year. அடுத்த வருடம் சீன மொழியைக் கற்க விரும்புகிறேன்.
42583 I am hungry. எனக்கு பசிக்கிறது.
42584 It is because light travels faster than sound that some people look brilliant before sounding stupid. ஒலியை விட ஒளி வேகமாகப் பயணிப்பதால்தான் சிலர் முட்டாள்தனமாக ஒலிக்கும் முன் புத்திசாலித்தனமாகத் தெரிகிறார்கள்.
42585 I am the best. நானே சிறந்தவன்.
42586 After having anal sex with my girlfriend, we usually need to have a good wash. என் காதலியுடன் குத உடலுறவு கொண்ட பிறகு, நாங்கள் வழக்கமாக நன்றாக கழுவ வேண்டும்.
42587 As I thought, she’s a virgin! நான் நினைத்தது போல் அவள் கன்னிப்பெண்!
42588 When I hear this song, I think of you, and miss you. இந்தப் பாடலைக் கேட்கும் போது நான் உன்னை நினைத்துப் பார்க்கிறேன்.
42589 What a cute puppy. Why is he called Panda? “Because his face looks like a panda.” என்ன ஒரு அழகான நாய்க்குட்டி. அவர் ஏன் பாண்டா என்று அழைக்கப்படுகிறார்? ஏனெனில் அவரது முகம் பாண்டாவைப் போல் தெரிகிறது.
42590 Do you want to know my secret? It’s very simple… என் ரகசியத்தை அறிய வேண்டுமா? இது மிகவும் எளிமையானது…
42591 The bag I left on the passenger seat is missing! பயணிகள் இருக்கையில் நான் வைத்த பை காணவில்லை!
42592 Thank you for inviting us to dinner. எங்களை இரவு உணவிற்கு அழைத்ததற்கு நன்றி.
42593 One nail drives out another. ஒரு ஆணி மற்றொன்றை வெளியேற்றுகிறது.
42594 The telephone is one wonderful device. தொலைபேசி ஒரு அற்புதமான சாதனம்.
42595 She and I are about the same height. அவளும் நானும் ஏறக்குறைய ஒரே உயரம்.
42596 I have no intention of asking him. அவரிடம் கேட்கும் எண்ணம் எனக்கு இல்லை.
42597 She is beautiful. அவள் அழகாக இருக்கிறாள்.
42598 Fear cannot be without hope nor hope without fear. பயம் நம்பிக்கை இல்லாமல் இருக்க முடியாது, பயம் இல்லாமல் நம்பிக்கை இருக்க முடியாது.
42599 The Bible tells us to love our neighbors, and also to love our enemies; probably because they are generally the same people. அண்டை வீட்டாரை நேசிக்கவும், எதிரிகளை நேசிக்கவும் பைபிள் சொல்கிறது; அவர்கள் பொதுவாக ஒரே மக்கள் என்பதால்.
42600 The chief object of education is not to learn things; nay, the chief object of education is to unlearn things. கல்வியின் தலையாய நோக்கம் விஷயங்களைக் கற்பது அல்ல; இல்லை, கல்வியின் முக்கிய நோக்கம் விஷயங்களைக் கற்றுக்கொள்வதாகும்.
42601 Materialists and madmen never have doubts. பொருள்முதல்வாதிகள் மற்றும் பைத்தியக்காரர்களுக்கு ஒருபோதும் சந்தேகம் இல்லை.
42602 The most incredible thing about miracles is that they happen. அதிசயங்களில் மிகவும் நம்பமுடியாத விஷயம் என்னவென்றால், அவை நடக்கின்றன.
42603 Who will avenge the death of Karl? கார்லின் மரணத்திற்கு யார் பழிவாங்குவார்கள்?
42604 A living dog is better than a dead lion. இறந்த சிங்கத்தை விட உயிருள்ள நாய் சிறந்தது.
42605 Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind. மகிழ்ச்சி உடலுக்கு நன்மை பயக்கும், ஆனால் துக்கம் மனதின் ஆற்றலை வளர்க்கிறது.
42606 The Russians copy the French ways, but always fifty years later. ரஷ்யர்கள் பிரெஞ்சு வழிகளை நகலெடுக்கிறார்கள், ஆனால் எப்போதும் ஐம்பது ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு.
42607 Canada, a country covered with snows and ices eight months of the year, inhabited by barbarians, bears and beavers. கனடா, ஆண்டுக்கு எட்டு மாதங்கள் பனி மற்றும் பனிக்கட்டிகளால் மூடப்பட்ட நாடு, காட்டுமிராண்டிகள், கரடிகள் மற்றும் நீர்நாய்கள் வசிக்கின்றன.
42608 A great warrior radiates strength. He doesn’t have to fight to the death. ஒரு பெரிய போர்வீரன் வலிமையை வெளிப்படுத்துகிறான். அவர் மரணத்துடன் போராட வேண்டியதில்லை.
42609 It’s a quarter past eight. மணி எட்டரை.
42610 The telephone is just a wonderful device. தொலைபேசி ஒரு அற்புதமான சாதனம்.
42611 All three of us are students. நாங்கள் மூவரும் மாணவர்கள்.
42612 Maybe, maybe not… இருக்கலாம் இல்லாமலும் இருக்கலாம்…
42613 Do you have any drinks? உங்களிடம் ஏதேனும் பானங்கள் உள்ளதா?
42614 She tried to squeeze the juice out of the orange. ஆரஞ்சு பழத்தில் இருந்து சாற்றை பிழிந்தெடுக்க முயன்றாள்.
42615 She likes oranges. அவளுக்கு ஆரஞ்சு பிடிக்கும்.
42616 I have a stupid question. எனக்கு ஒரு முட்டாள் கேள்வி உள்ளது.
42617 Does she like oranges? அவளுக்கு ஆரஞ்சு பிடிக்குமா?
42618 She goes to night school. இரவு பள்ளிக்கு செல்கிறாள்.
42619 They always skip school. அவர்கள் எப்போதும் பள்ளியைத் தவிர்க்கிறார்கள்.
42620 They skip school all the time. அவர்கள் எல்லா நேரத்திலும் பள்ளியைத் தவிர்க்கிறார்கள்.
42621 Don’t stand near me. என் அருகில் நிற்காதே.
42622 Shake my hand. என் கையை அசை.
42623 We’ve arrived. வந்துவிட்டோம்.
42624 Well, let’s get going! சரி, போகலாம்!
42625 Wait a moment. கொஞ்சம் பொறு.
42626 What an idiot I am! நான் என்ன முட்டாள்!
42627 You really are lucky, aren’t you? நீங்கள் உண்மையிலேயே அதிர்ஷ்டசாலி, இல்லையா?
42628 I really am unlucky! நான் உண்மையில் அதிர்ஷ்டசாலி!
42629 I continued singing. தொடர்ந்து பாடினேன்.
42630 This is all I know. எனக்கு தெரிந்ததெல்லாம் இதுதான்.
42631 That’s the chair that I really like. எனக்கு மிகவும் பிடித்த நாற்காலி அது.
42632 I like you. நான் உன்னை விரும்புகிறேன்.
42633 You’re not here, so I’m really sad. நீங்கள் இங்கு இல்லை, அதனால் நான் மிகவும் வருத்தமாக இருக்கிறேன்.
42634 I’m walking with her. நான் அவளுடன் நடக்கிறேன்.
42635 Don’t touch my camera. என் கேமராவை தொடாதே.
42636 Those are my pants. அவை என் உடைகள்.
42637 Am I wrong? என் கூற்று தவறா?
42638 We need your help. உங்களின் உதவி எங்களுக்கு தேவை.
42639 He’ll be done soon. அவர் விரைவில் முடித்துவிடுவார்.
42640 What do you do for a living? தங்களின் வாழ்வாதாரம் என்ன?
42641 The secret of Hegel’s dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology. ஹெகலின் இயங்கியலின் ரகசியம் இறுதியில் இதில் மட்டுமே உள்ளது, அது தத்துவத்தின் மூலம் இறையியலை மறுக்கிறது, பின்னர் இறையியல் மூலம் தத்துவத்தை மறுக்கிறது.
42642 There is nothing frightening about a normal, natural death, the death of a man who has fulfilled himself and lived out his life. ஒரு சாதாரண, இயற்கை மரணம், தன்னைத்தானே நிறைவேற்றிக் கொண்டு, தன் வாழ்நாளில் வாழ்ந்த ஒரு மனிதனின் மரணம் பற்றி பயமுறுத்தும் ஒன்றும் இல்லை.
42643 Where is my clock? எனது கடிகாரம் எங்கே?
42644 Where are my watches? எனது கைக்கடிகாரங்கள் எங்கே?
42645 Where are my clocks? எனது கடிகாரங்கள் எங்கே?
42646 How can I get in touch with you? நான் எப்படி உங்களை தொடர்பு கொள்ள முடியும்?
42647 It’s for you to decide. அதை நீங்கள் முடிவு செய்ய வேண்டும்.
42648 When he claims to desire eternal life, in reality man merely wishes to avoid a premature, violent or gruesome death. நித்திய ஜீவனை விரும்புவதாக அவன் கூறும்போது, ​​உண்மையில் மனிதன் அகால, வன்முறை அல்லது கொடூரமான மரணத்தைத் தவிர்க்க விரும்புகிறான்.
42649 Believe those who seek truth, beware those who find it. உண்மையைத் தேடுபவர்களை நம்புங்கள், அதைக் கண்டுபிடிப்பவர்களிடம் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்.
42650 Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it. தத்துவத்தில் மட்டுமே நீங்கள் ஒரு வட்ட வாதத்தைப் பயன்படுத்தி அதைப் பாராட்டலாம்.
42651 Maybe this world is another planet’s Hell. ஒருவேளை இந்த உலகம் இன்னொரு கிரகத்தின் நரகம்.
42652 A man can live and be healthy without killing animals for food; therefore, if he eats meat, he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. And to act so is immoral. உணவுக்காக விலங்குகளைக் கொல்லாமல் மனிதன் ஆரோக்கியமாக வாழ முடியும்; எனவே, அவர் இறைச்சி சாப்பிட்டால், அவர் தனது பசிக்காக விலங்குகளின் உயிரை எடுப்பதில் பங்கேற்கிறார். மேலும் அவ்வாறு செயல்படுவது ஒழுக்கக்கேடான செயல்.
42653 Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself. எல்லோரும் உலகை மாற்ற நினைக்கிறார்கள், ஆனால் யாரும் தன்னை மாற்ற நினைப்பதில்லை.
42654 Seize the moments of happiness, love and be loved! That is the only reality in the world, all else is folly. It is the one thing we are interested in here. மகிழ்ச்சியின் தருணங்களைப் பிடிக்கவும், நேசிக்கவும், நேசிக்கவும்! உலகில் உள்ள ஒரே உண்மை அதுதான், மற்ற அனைத்தும் முட்டாள்தனம். இங்கு நாம் ஆர்வமாக இருப்பது ஒன்றுதான்.
42655 To love life is to love God. வாழ்க்கையை நேசிப்பது கடவுளை நேசிப்பதாகும்.
42656 He who has love, is in God, and God is in him, for God is love. அன்பு உள்ளவர் கடவுளில் இருக்கிறார், கடவுள் அவரில் இருக்கிறார், ஏனென்றால் கடவுள் அன்பே.
42657 I looked up, and did not recognize the same man: before, I had seen death in his face; but now he was alive, and I recognized in him the presence of God. நான் மேலே பார்த்தேன், அதே மனிதனை அடையாளம் காணவில்லை: முன்பு, நான் அவரது முகத்தில் மரணத்தைக் கண்டேன்; ஆனால் இப்போது அவர் உயிருடன் இருந்தார், நான் அவருக்குள் கடவுளின் பிரசன்னத்தை உணர்ந்தேன்.
42658 God shave the Queen! கடவுளே ராணியை மொட்டையடி!
42659 Pleasure’s a sin, and sometimes sin’s a pleasure. இன்பம் ஒரு பாவம், சில சமயங்களில் பாவம் இன்பம்.
42660 Birds of a feather will gather together. இறகுப் பறவைகள் ஒன்று கூடும்.
42661 The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience. சில தெய்வீக மற்றும் உயர்ந்த சக்திகளின் பயம் மனிதர்களை கீழ்ப்படிதலில் வைத்திருக்கிறது.
42662 It matters not how a man dies, but how he lives. ஒரு மனிதன் எப்படி இறக்கிறான் என்பது முக்கியமல்ல, அவன் எப்படி வாழ்கிறான் என்பதே முக்கியம்.
42663 Hell is paved with good intentions. நரகம் நல்ல நோக்கத்துடன் அமைக்கப்பட்டுள்ளது.
42664 It is better to live rich, than to die rich. பணக்காரனாக இறப்பதை விட, பணக்காரனாக வாழ்வது மேல்.
42665 A poet can survive everything but a misprint. ஒரு கவிஞன் தவறாக அச்சிடுவதைத் தவிர எல்லாவற்றையும் வாழ முடியும்.
42666 The discovery of a new type of meal contributes more to humankind than the discovery of a new star. ஒரு புதிய நட்சத்திரத்தைக் கண்டுபிடிப்பதை விட, புதிய வகை உணவைக் கண்டுபிடிப்பது மனிதகுலத்திற்கு அதிக பங்களிப்பை அளிக்கிறது.
42667 I know your older brother quite well. உங்கள் மூத்த சகோதரனை எனக்கு நன்றாகத் தெரியும்.
42668 If you can use gravity to your advantage, do so. புவியீர்ப்பு விசையை உங்களுக்கு சாதகமாக பயன்படுத்தினால், அவ்வாறு செய்யுங்கள்.
42669 Either you go, or I go. ஒன்று நீ போ, அல்லது நான் போ.
42670 In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand. என்னால் வர முடியாத பட்சத்தில், நான் உங்களுக்கு முன்பே போன் செய்கிறேன்.
42671 Oh right, I have something tomorrow. சரி, எனக்கு நாளை ஒன்று இருக்கிறது.
42672 I’ll pay. நான் செலுத்துகிறேன்.
42673 Please tell me what I should do. நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று தயவுசெய்து சொல்லுங்கள்.
42674 What do you eat for breakfast? என்ன காலை உணவு உண்டீர்கள்?
42675 You don’t need to hurry. நீங்கள் அவசரப்பட தேவையில்லை.
42676 You don’t need to do that right away. நீங்கள் அதை உடனடியாக செய்ய வேண்டியதில்லை.
42677 Why were you there? நீங்கள் ஏன் அங்கு இருந்தீர்கள்?
42678 I missed the last train. கடைசி ரயிலை தவறவிட்டேன்.
42679 I won’t talk to him anymore. இனி அவனிடம் பேச மாட்டேன்.
42680 I want this camera. எனக்கு இந்த கேமரா வேண்டும்.
42681 I’m sorry, but I can’t go with you. மன்னிக்கவும், ஆனால் என்னால் உன்னுடன் செல்ல முடியாது.
42682 If I were you, I wouldn’t do that kind of thing. நான் நீயாக இருந்திருந்தால் இப்படிப்பட்ட செயலைச் செய்யமாட்டேன்.
42683 It’s been thirty years since we got married. திருமணமாகி முப்பது வருடங்கள் ஆகிறது.
42684 You’re right. நீ சொல்வது சரி.
42685 I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: “The bigs hit me, so I hit the babies; that’s fair.” In these words he epitomized the history of the human race. ஒரு நாள் பள்ளியில் நடுத்தர அளவிலான ஒரு பையன் ஒரு சிறிய பையனை மோசமாக நடத்துவதைக் கண்டேன். நான் வெளிப்படுத்தினேன், ஆனால் அவர் பதிலளித்தார்: “பெரியவர்கள் என்னைத் தாக்கினர், அதனால் நான் குழந்தைகளை அடித்தேன்; அது நியாயமானது.” இந்த வார்த்தைகளில் அவர் மனித இனத்தின் வரலாற்றைக் காவியமாக்கினார்.
42686 Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country. தேசபக்தர்கள் எப்போதும் தங்கள் நாட்டிற்காக இறப்பதைப் பற்றி பேசுகிறார்கள், ஒருபோதும் தங்கள் நாட்டிற்காக கொல்ல வேண்டாம்.
42687 Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives’ mouths. அரிஸ்டாட்டில் பெண்களுக்கு ஆண்களை விட குறைவான பற்கள் இருப்பதாகக் கூறினார்; அவர் இரண்டு முறை திருமணம் செய்து கொண்டாலும், அவரது மனைவிகளின் வாயை ஆராய்ந்து இந்த அறிக்கையை சரிபார்க்க அவருக்கு ஒருபோதும் தோன்றவில்லை.
42688 You’re Germans, aren’t you? நீங்கள் ஜெர்மானியர்கள், இல்லையா?
42689 In France did you work at the embassy or in the consulate? பிரான்சில் நீங்கள் தூதரகத்தில் அல்லது தூதரகத்தில் பணிபுரிந்தீர்களா?
42690 Do you want to go to the movies or to the theater? நீங்கள் திரைப்படங்களுக்குச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா அல்லது தியேட்டருக்குச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா?
42691 I saw you working and I didn’t bother you. நீங்கள் வேலை செய்வதைப் பார்த்தேன், நான் உங்களை தொந்தரவு செய்யவில்லை.
42692 Tomorrow, I’ll take the books to the library. நாளை, நான் புத்தகங்களை நூலகத்திற்கு எடுத்துச் செல்கிறேன்.
42693 In the summer I go to the pool every day. கோடையில் நான் தினமும் குளத்திற்குச் செல்வேன்.
42694 I wash my car in front of the house without any problems. நான் எந்த பிரச்சனையும் இல்லாமல் எனது காரை வீட்டின் முன் கழுவுகிறேன்.
42695 Classes start at nine o’clock every day. தினமும் ஒன்பது மணிக்கு வகுப்புகள் தொடங்கும்.
42696 When she was a student, she went to the disco only once. அவள் மாணவியாக இருந்தபோது, ​​ஒரே ஒரு முறை டிஸ்கோ சென்றிருந்தாள்.
42697 Razvan just left. ரஸ்வான் தான் கிளம்பினான்.
42698 I would like to drink a coffee. நான் ஒரு காபி குடிக்க விரும்புகிறேன்.
42699 I would go to the movies if I had the time. நேரம் கிடைத்தால் சினிமாவுக்குப் போவேன்.
42700 I cannot understand what happened. என்ன நடந்தது என்று என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை.
42701 Over the weekend I have a lot to wash. வார இறுதியில் நான் நிறைய கழுவ வேண்டும்.
42702 Soon I have to go get a haircut. சீக்கிரம் நான் போய் முடி வெட்ட வேண்டும்.
42703 I saw Andrea leaving home. ஆண்ட்ரியா வீட்டை விட்டு வெளியேறுவதை நான் பார்த்தேன்.
42704 I would have gone to the mountains had I had the money. பணம் இருந்திருந்தால் நான் மலைக்குப் போயிருப்பேன்.
42705 This summer we’ll go to the mountains and to the sea. இந்த கோடையில் நாங்கள் மலைகளுக்கும் கடலுக்கும் செல்வோம்.
42706 Bogdan said he would be there tomorrow. போக்டன் நாளை வருவார் என்று கூறினார்.
42707 I visited Dan. நான் டானைப் பார்வையிட்டேன்.
42708 I see Dan. நான் டானைப் பார்க்கிறேன்.
42709 I see Dan and Andrei. நான் டானையும் ஆண்ட்ரியையும் பார்க்கிறேன்.
42710 I see Dana and Corina. நான் டானாவையும் கொரினாவையும் பார்க்கிறேன்.
42711 They see Dan. அவர்கள் டானைப் பார்க்கிறார்கள்.
42712 You’d better start as soon as possible. நீங்கள் கூடிய விரைவில் தொடங்குவது நல்லது.
42713 The bowling shop’s opening ceremony was boring. பௌலிங் கடை திறப்பு விழா அலுப்பாக இருந்தது.
42714 I was a student at that time. அப்போது நான் மாணவன்.
42715 The pigeons of Boston are fat and proud. பாஸ்டனின் புறாக்கள் பருமனாகவும் பெருமையாகவும் உள்ளன.
42716 Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. லீ காயமடைந்ததால், நட்சத்திரங்களின் ப