fbpx
Skip to content

Learn English Through Tamil or, Tamil Through English in the most practical way. Part 48

Navigating between English and Tamil in language learning is a journey that embraces diverse resources and approaches. For individuals seeking to grasp English through Tamil, various tools like books, apps, and PDFs tailored for beginners provide an accessible gateway. Likewise, resources facilitating Tamil through English offer avenues for learning through words, PDFs, and books. Exploring spoken English in Tamil or spoken Tamil through English opens doors to practical communication, allowing individuals to express themselves in both languages fluently. The fusion of spoken English and Tamil enriches linguistic capabilities, enabling seamless conversation and comprehension in both tongues. The quest for spoken English in Tamil language or English Tamil spoken English delves into language nuances and conversational fluency. Platforms offering spoken English Tamil and English courses cater to bilingual proficiency, guiding learners through comprehensive language acquisition. Tools facilitating learning Tamil through English or learning English through Tamil encompass a diverse array of resources, from apps to books and PDFs. The availability of English through Tamil PDFs and English through Tamil for beginners resources aids in foundational learning. Accessible apps and books serve as valuable tools for Tamil through English learning. The quest for Tamil through English words and Tamil through English PDF unveils vocabulary resources for language enthusiasts. Online platforms providing spoken English through Tamil PDF or spoken English through Tamil full course part 1 offer structured learning modules. Similarly, resources such as spoken English learning in Tamil or 30 days spoken English in Tamil cater to diverse learning needs, nurturing fluency within a specified timeframe. Courses for learn English through Tamil online free empower learners with accessible and flexible language acquisition tools. The exploration of spoken English in Tamil sentences further refines language proficiency, emphasizing practical usage. This comprehensive approach amalgamates varied resources to foster a holistic understanding and fluency in both English and Tamil, enabling effective communication in diverse settings. CLICK HERE to download our app from Google Play Store For More Such Sentences.

For 12 Lakh English Tamil Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

47001 These senseless killings will not go unpunished. இந்த முட்டாள்தனமான கொலைகள் தண்டிக்கப்படாமல் போகாது.
47002 A flock of birds whirled across the sky. பறவைகள் கூட்டம் வானம் முழுவதும் சுழன்றது.
47003 Draw me a sheep. எனக்கு ஒரு ஆடு வரையுங்கள்.
47004 Tom was the very last to arrive. கடைசியாக வந்தவர் டாம்.
47005 Tom married an older woman. டாம் ஒரு வயதான பெண்ணை மணந்தார்.
47006 When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can’t fight should guard, those who can’t guard should flee, those who can’t flee should surrender, and those who can’t surrender should die. இரு படைகளும் ஒன்றையொன்று எதிர்த்தால், போரிடக் கூடியவர்கள் போரிட வேண்டும், போரிட முடியாதவர்கள் காக்க வேண்டும், காக்க முடியாதவர்கள் ஓட வேண்டும், தப்பி ஓட முடியாதவர்கள் சரணடைய வேண்டும், சரணடைய முடியாதவர்கள் சாக வேண்டும். .
47007 I’m a vegetarian who eats a ton of meat. நான் ஒரு டன் இறைச்சி சாப்பிடும் ஒரு சைவ உணவு உண்பவன்.
47008 It’s out of the question! இது கேள்விக்கு அப்பாற்பட்டது!
47009 Not for all the tea in China! சீனாவில் உள்ள அனைத்து தேநீருக்கும் அல்ல!
47010 I can’t remember. எனக்கு ஞாபகம் இல்லை.
47011 I don’t remember. எனக்கு ஞாபகம் இல்லை.
47012 I don’t want to be seen with him. நான் அவருடன் பார்க்க விரும்பவில்லை.
47013 I’ll go to the hospital today. நான் இன்று மருத்துவமனைக்குச் செல்கிறேன்.
47014 I’ll go to Kyoto. நான் கியோட்டோவுக்குப் போகிறேன்.
47015 I’ll go to the park. நான் பூங்காவிற்கு செல்வேன்.
47016 I ate breakfast in my pajamas. நான் பைஜாமாவில் காலை உணவை சாப்பிட்டேன்.
47017 We drank shochu at the karaoke bar. கரோக்கி பாரில் ஷோச்சு குடித்தோம்.
47018 Should we invite Dante to the party? No way! விருந்துக்கு டான்டேவை அழைக்க வேண்டுமா? வழி இல்லை!
47019 I have a son and a daughter. My son is in New York, and my daughter is in London. எனக்கு ஒரு மகன் மற்றும் ஒரு மகள் உள்ளனர். என் மகன் நியூயார்க்கில் இருக்கிறாள், என் மகள் லண்டனில் இருக்கிறாள்.
47020 For a language to be international, it does not suffice to say that it is so. ஒரு மொழி சர்வதேசமாக இருக்க, அது அப்படி என்று சொன்னால் போதாது.
47021 You can use my car if you like. நீங்கள் விரும்பினால் எனது காரைப் பயன்படுத்தலாம்.
47022 What are you hinting at? நீங்கள் எதைச் சுட்டிக்காட்டுகிறீர்கள்?
47023 Why did you lie? ஏன் பொய் சொன்னாய்?
47024 No problem. எந்த பிரச்சினையும் இல்லை.
47025 Rumor says he resigned. அவர் ராஜினாமா செய்ததாக வதந்திகள் கூறுகின்றன.
47026 Sometimes, I think about the future, and I forget to breathe. சில நேரங்களில், நான் எதிர்காலத்தைப் பற்றி யோசிக்கிறேன், நான் சுவாசிக்க மறந்து விடுகிறேன்.
47027 The Lord is my shepherd; I shall not want. கடவுளே எனக்கு வழிகாட்டி; நான் விரும்பவில்லை.
47028 Wikipedia is the best encyclopedia on the Internet. இணையத்தில் விக்கிபீடியா சிறந்த கலைக்களஞ்சியம்.
47029 The participation of Muslims in politics is of fundamental importance to society. அரசியலில் முஸ்லிம்களின் பங்கேற்பு சமூகத்திற்கு அடிப்படை முக்கியத்துவம் வாய்ந்தது.
47030 Roger Miller was born on January 2, 1936 in the western city of Fort Worth, Texas. ரோஜர் மில்லர் ஜனவரி 2, 1936 அன்று டெக்சாஸின் மேற்கு நகரமான ஃபோர்ட் வொர்த்தில் பிறந்தார்.
47031 Roger traveled from town to town in the west. ரோஜர் மேற்கில் நகரத்திலிருந்து நகரத்திற்கு பயணம் செய்தார்.
47032 The word “gullible” is not in the dictionary. “ஏமாற்று” என்ற வார்த்தை அகராதியில் இல்லை.
47033 God’s inhumanity to man makes countless thousands mourn. மனிதனிடம் கடவுளின் மனிதாபிமானமற்ற தன்மை எண்ணற்ற ஆயிரக்கணக்கானவர்களை துக்கப்படுத்துகிறது.
47034 All gods are better than their conduct. எல்லா கடவுள்களும் தங்கள் நடத்தையை விட சிறந்தவர்கள்.
47035 Whenever the literary German dives into a sentence, that is the last you are going to see of him till he emerges on the other side of his Atlantic with his verb in his mouth. இலக்கிய ஜெர்மானியன் ஒரு வாக்கியத்தில் மூழ்கும் போதெல்லாம், அவன் வாயில் வினைச்சொல்லுடன் அவனது அட்லாண்டிக்கின் மறுபுறத்தில் வெளிப்படும் வரை நீங்கள் அவரைக் கடைசியாகப் பார்க்கப் போகிறீர்கள்.
47036 I don’t believe there is anything in the whole earth that you can’t learn in Berlin except the German language. ஜெர்மன் மொழியைத் தவிர பெர்லினில் நீங்கள் கற்க முடியாத எதுவும் பூமியில் இருப்பதாக நான் நம்பவில்லை.
47037 Never knew before what eternity was made for. It is to give some of us a chance to learn German. நித்தியம் எதற்காக உருவாக்கப்பட்டது என்று முன்பு அறிந்திருக்கவில்லை. இது நம்மில் சிலருக்கு ஜெர்மன் மொழியைக் கற்க வாய்ப்பளிக்க வேண்டும்.
47038 How charmed I am when I overhear a German word which I understand! நான் புரிந்துகொள்ளும் ஒரு ஜெர்மன் வார்த்தையைக் கேட்கும்போது நான் எவ்வளவு வசீகரிக்கிறேன்!
47039 Political pundits have begun weighing in on the president’s speech. ஜனாதிபதியின் உரை குறித்து அரசியல் பண்டிதர்கள் எடைபோடத் தொடங்கியுள்ளனர்.
47040 I like my cookies chewy rather than crunchy. எனது குக்கீகள் மொறுமொறுப்பாக இருப்பதை விட மெல்லும் தன்மையை விரும்புகிறேன்.
47041 She waits tables for a living. அவள் வாழ்க்கைக்காக மேஜைகளில் காத்திருக்கிறாள்.
47042 The ashtray was brimming with cigarette butts. சாம்பலில் சிகரெட் துண்டுகள் நிரம்பி வழிந்தன.
47043 Scissors are meant for cutting but can also be used to stab. கத்தரிக்கோல் வெட்டுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் குத்துவதற்கும் பயன்படுத்தலாம்.
47044 Wounds heal as time passes. நேரம் செல்ல செல்ல காயங்கள் குணமாகும்.
47045 Man, that’s hard! மனிதனே, அது கடினம்!
47046 The book was published in 1689. இந்நூல் 1689 இல் வெளியிடப்பட்டது.
47047 He bailed on us just when we needed him. எங்களுக்குத் தேவைப்படும்போதுதான் அவர் எங்களுக்கு ஜாமீன் கொடுத்தார்.
47048 In the U.S., they often mistake me for a Chinese person. அமெரிக்காவில், அவர்கள் என்னை ஒரு சீன நபர் என்று அடிக்கடி தவறாக நினைக்கிறார்கள்.
47049 He’s learning Chinese. அவர் சீன மொழி கற்கிறார்.
47050 Once, I got lost inside a tree. ஒருமுறை, நான் ஒரு மரத்திற்குள் தொலைந்து போனேன்.
47051 How did it happen? அது நடந்தது எப்படி?
47052 All my cakes are delicious! எனது கேக்குகள் அனைத்தும் சுவையானவை!
47053 I’m not disturbing you, am I? நான் உன்னை தொந்தரவு செய்யவில்லை, இல்லையா?
47054 I left your umbrella on the bus. உன் குடையை பேருந்தில் விட்டுவிட்டேன்.
47055 I like taking walks. நான் நடைபயிற்சி செய்ய விரும்புகிறேன்.
47056 I’m flying to Hanoi tomorrow. நான் நாளை ஹனோய்க்கு பறக்கிறேன்.
47057 I often help my sister do her homework. நான் அடிக்கடி என் சகோதரிக்கு வீட்டுப்பாடம் செய்ய உதவுவேன்.
47058 Wipe your tears. உங்கள் கண்ணீரை துடைக்கவும்.
47059 He’s antisocial. அவர் சமூக விரோதி.
47060 In German, compound words are written as one word! ஜேர்மனியில் கூட்டுச் சொற்கள் ஒரு சொல்லாக எழுதப்படுகின்றன!
47061 Have you gone completely mad? நீங்கள் முற்றிலும் பைத்தியமாகிவிட்டீர்களா?
47062 He has no interest in art whatsoever. அவருக்குக் கலையில் நாட்டம் இல்லை.
47063 Don’t be too strict. They’re just kids. ரொம்ப கண்டிப்பா இருக்காதே. அவர்கள் வெறும் குழந்தைகள்.
47064 The room key, please. அறை சாவி, தயவுசெய்து.
47065 My name is Ahmad. என் பெயர் அஹ்மத்.
47066 We had neither known nor heard about it. நாங்கள் அதைப் பற்றி அறிந்ததும் இல்லை, கேள்விப்பட்டதும் இல்லை.
47067 The birch leaves have already turned yellow. பிர்ச் இலைகள் ஏற்கனவே மஞ்சள் நிறமாக மாறிவிட்டன.
47068 Upon finding out about the others’ success, she turned green with envy. மற்றவர்களின் வெற்றியைப் பற்றி அறிந்ததும், அவள் பொறாமையால் பச்சை நிறமாக மாறினாள்.
47069 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. இனம், நிறம், பாலினம், மொழி, மதம், அரசியல் அல்லது பிற கருத்து, தேசிய அல்லது சமூக தோற்றம், சொத்து, பிறப்பு அல்லது பிற அந்தஸ்து போன்ற எந்த வகையிலும் வேறுபாடு இல்லாமல், இந்த பிரகடனத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள அனைத்து உரிமைகள் மற்றும் சுதந்திரங்களுக்கு அனைவருக்கும் உரிமை உண்டு.
47070 Everyone has the right to life, liberty and the security of person. ஒவ்வொருவருக்கும் வாழ்வதற்கும், சுதந்திரம் பெறுவதற்கும், தனிமனிதனின் பாதுகாப்பிற்கும் உரிமை உண்டு.
47071 Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State. ஒவ்வொரு மாநிலத்தின் எல்லைக்குள் நடமாடுவதற்கும் வசிக்கும் சுதந்திரத்திற்கும் அனைவருக்கும் உரிமை உண்டு.
47072 Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country. ஒவ்வொருவருக்கும் சொந்த நாடு உட்பட எந்த நாட்டையும் விட்டு வெளியேறவும், தனது நாட்டுக்கு திரும்பவும் உரிமை உண்டு.
47073 I think watching TV is a waste of time. டிவி பார்ப்பது நேரத்தை வீணடிப்பதாக நினைக்கிறேன்.
47074 Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits. சமூகத்தின் கலாச்சார வாழ்வில் சுதந்திரமாக பங்கேற்கவும், கலைகளை ரசிக்கவும், அறிவியல் முன்னேற்றம் மற்றும் அதன் பயன்களில் பங்கு கொள்ளவும் அனைவருக்கும் உரிமை உண்டு.
47075 Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. ஒவ்வொருவருக்கும் அவர் ஆசிரியராக இருக்கும் எந்தவொரு அறிவியல், இலக்கியம் அல்லது கலைத் தயாரிப்பின் விளைவாக ஏற்படும் தார்மீக மற்றும் பொருள் நலன்களைப் பாதுகாக்க உரிமை உண்டு.
47076 Rasputin had the whole Russian court under his spell. ரஸ்புடின் முழு ரஷ்ய நீதிமன்றத்தையும் தனது மயக்கத்தில் வைத்திருந்தார்.
47077 Let me spell it out for you. அதை உங்களுக்காக உச்சரிக்கிறேன்.
47078 She let me penetrate her. அவள் என்னை அவளை ஊடுருவ அனுமதித்தாள்.
47079 Herman Melville is one of my favorite writers. ஹெர்மன் மெல்வில் எனக்கு பிடித்த எழுத்தாளர்களில் ஒருவர்.
47080 I’m looking through his report. அவருடைய அறிக்கையை நான் பார்க்கிறேன்.
47081 There was a piano in the room, but no one was playing it. அறையில் ஒரு பியானோ இருந்தது, ஆனால் யாரும் அதை வாசிக்கவில்லை.
47082 When did you come back from London? லண்டனில் இருந்து எப்போது வந்தீர்கள்?
47083 He’s my friend. அவன் என் நண்பன்.
47084 I’d hang the people who did this to me on a meat hook. எனக்கு இதைச் செய்தவர்களை இறைச்சி கொக்கியில் தொங்கவிடுவேன்.
47085 The most effective means for the propagation of Esperanto is the fluent and elegant use of this language. எஸ்பெராண்டோவின் பரவலுக்கு மிகவும் பயனுள்ள வழி இந்த மொழியின் சரளமான மற்றும் நேர்த்தியான பயன்பாடு ஆகும்.
47086 I’d be content if you paid me with cash. நீங்கள் எனக்கு பணம் கொடுத்தால் நான் திருப்தி அடைவேன்.
47087 He and I often chat on the bus. நானும் அவனும் அடிக்கடி பேருந்தில் அரட்டை அடிப்போம்.
47088 They speak English in Australia. ஆஸ்திரேலியாவில் ஆங்கிலம் பேசுகிறார்கள்.
47089 Europeans love to drink wine. ஐரோப்பியர்கள் மது அருந்த விரும்புகிறார்கள்.
47090 The boy gave me a bow. பையன் எனக்கு ஒரு வில் கொடுத்தான்.
47091 I don’t have an opportunity to get a new car. புதிய கார் வாங்க எனக்கு வாய்ப்பு இல்லை.
47092 This is a scientist who is respected by all. இவர் அனைவராலும் மதிக்கப்படும் விஞ்ஞானி.
47093 This is a scientist whom everyone respects. அனைவரும் மதிக்கும் விஞ்ஞானி இவர்.
47094 He took a book from the bookshelf. புத்தக அலமாரியில் இருந்து ஒரு புத்தகத்தை எடுத்தான்.
47095 I parted with my friend at the train station. ரயில் நிலையத்தில் எனது நண்பரைப் பிரிந்தேன்.
47096 I parted with a friend at the train station. ரயில் நிலையத்தில் நண்பனைப் பிரிந்தேன்.
47097 Some friends invited me to dinner. சில நண்பர்கள் என்னை விருந்துக்கு அழைத்தார்கள்.
47098 If he had been a real friend, he wouldn’t have betrayed you, now would he? அவர் உண்மையான நண்பராக இருந்திருந்தால், அவர் உங்களுக்கு துரோகம் செய்திருக்க மாட்டார், இல்லையா?
47099 We’re learning Chinese. நாங்கள் சீன மொழியைக் கற்கிறோம்.
47100 We’re studying Chinese. நாங்கள் சீன மொழியைப் படிக்கிறோம்.
47101 He’s studying Chinese. அவர் சீன மொழி படிக்கிறார்.
47102 Ask only “yes” or “no” questions. “ஆம்” அல்லது “இல்லை” என்ற கேள்விகளை மட்டும் கேளுங்கள்.
47103 Only ask questions to which the reply can be either “yes” or “no”. “ஆம்” அல்லது “இல்லை” என்று பதில் அளிக்கக்கூடிய கேள்விகளை மட்டும் கேளுங்கள்.
47104 He wrote a book while in China. சீனாவில் இருந்தபோது ஒரு புத்தகம் எழுதினார்.
47105 I sometimes meet up with him at the club. நான் சில நேரங்களில் அவரை கிளப்பில் சந்திப்பேன்.
47106 Everything happened exactly as I had thought. நான் நினைத்தது போலவே எல்லாம் நடந்தது.
47107 Everything was as exactly as I had thought it would be. எல்லாம் நான் நினைத்தது போலவே இருந்தது.
47108 You need Bus Number Five. உங்களுக்கு பஸ் எண் ஐந்தாம் தேவை.
47109 What are you preparing? நீங்கள் என்ன தயார் செய்கிறீர்கள்?
47110 I need to have a talk with you. நான் உன்னிடம் பேச வேண்டும்.
47111 He lived a lonely life in the forest. காட்டில் தனிமையான வாழ்க்கை வாழ்ந்தார்.
47112 The problem isn’t so much the money as it is the time. பிரச்சனை நேரம் என்பதால் பணம் இல்லை.
47113 She’s in the bathroom. அவள் குளியலறையில் இருக்கிறாள்.
47114 One more time. மீண்டும் ஒரு முறை.
47115 I didn’t hear anything. நான் எதுவும் கேட்கவில்லை.
47116 Tom likes tomatoes? டாம் தக்காளியை விரும்புகிறாரா?
47117 Am I mistaken? நான் தவறா?
47118 Where’s the closest pharmacy? அருகில் உள்ள மருந்தகம் எங்கே?
47119 What’s the name of this bird? இந்தப் பறவையின் பெயர் என்ன?
47120 What is this bird called? இந்தப் பறவையின் பெயர் என்ன?
47121 This won’t help you. இது உங்களுக்கு உதவாது.
47122 Almost three. கிட்டத்தட்ட மூன்று.
47123 Nearly three. கிட்டத்தட்ட மூன்று.
47124 Measure seven times, cut once. ஏழு முறை அளவிடவும், ஒரு முறை வெட்டவும்.
47125 This is really delicious. இது உண்மையிலேயே சுவையானது.
47126 I’d like to go to France. நான் பிரான்ஸ் செல்ல விரும்புகிறேன்.
47127 I don’t know when he got back from France. அவர் எப்போது பிரான்சில் இருந்து திரும்பினார் என்று தெரியவில்லை.
47128 That’s all I know. எனக்கு அவ்வளவுதான் தெரியும்.
47129 This is all that I know. எனக்கு தெரிந்ததெல்லாம் இதுதான்.
47130 What does this have to do with my future? இதற்கும் எனது எதிர்காலத்திற்கும் என்ன சம்பந்தம்?
47131 I’m not kidding. நான் கிண்டல் செய்யவில்லை.
47132 For centuries Cracow was the capital of Poland. பல நூற்றாண்டுகளாக க்ராகோவ் போலந்தின் தலைநகராக இருந்தது.
47133 I saw him with my own eyes. நான் அவரை என் கண்களால் பார்த்தேன்.
47134 Someone opened the door. யாரோ கதவைத் திறந்தார்கள்.
47135 Somebody opened the door. யாரோ கதவைத் திறந்தார்கள்.
47136 Time is the best medicine. காலம் சிறந்த மருந்து.
47137 My first computer had only 128 kilobytes of memory! எனது முதல் கணினியில் 128 கிலோபைட் நினைவகம் மட்டுமே இருந்தது!
47138 Get rid of that heap of old newspapers. பழைய செய்தித்தாள்களின் குவியலை அகற்றவும்.
47139 On our first date he popped out his cell phone and started texting someone. I couldn’t believe it! எங்கள் முதல் தேதியில் அவர் தனது செல்போனை வெளியே எடுத்து யாருக்கோ குறுஞ்செய்தி அனுப்பத் தொடங்கினார். என்னால் நம்பவே முடியவில்லை!
47140 Unwittingly, he told her exactly what she wanted to know. அறியாமல், அவள் தெரிந்து கொள்ள விரும்பியதை அவன் அவளிடம் சொன்னான்.
47141 We waded into the cold water inch by inch. அங்குலம் அங்குலமாக குளிர்ந்த நீரில் அலைந்தோம்.
47142 I don’t remember how tall you are. நீங்கள் எவ்வளவு உயரமாக இருக்கிறீர்கள் என்று எனக்கு நினைவில் இல்லை.
47143 The watch is slow. கடிகாரம் மெதுவாக உள்ளது.
47144 The clock is slow. கடிகாரம் மெதுவாக உள்ளது.
47145 Spread your legs apart. உங்கள் கால்களை விரித்து வைக்கவும்.
47146 The Swiss keyboard doesn’t have a ß. சுவிஸ் விசைப்பலகையில் ß இல்லை.
47147 Italian is my mother tongue. இத்தாலி என் தாய்மொழி.
47148 In 1980 the Ontario Censor Board banned the film “The Tin Drum,” adapted from the Günter Grass novel, but the media found this silly, and so the Canadian Broadcasting Corporation (CBC) showed the offending scene that night from coast to coast on the national news. 1980 ஆம் ஆண்டு ஒன்ராறியோ சென்சார் போர்டு குண்டர் கிராஸ் நாவலைத் தழுவி எடுக்கப்பட்ட “தி டின் டிரம்” திரைப்படத்தை தடை செய்தது, ஆனால் ஊடகங்கள் இதை முட்டாள்தனமாகக் கண்டன, எனவே கனடியன் ப்ராட்காஸ்டிங் கார்ப்பரேஷன் (சிபிசி) அன்றிரவு கடற்கரையிலிருந்து கடற்கரை வரை குற்றம்சாட்டப்பட்ட காட்சியைக் காட்டியது. தேசிய செய்தி.
47149 His birthday is May 5th. அவரது பிறந்த நாள் மே 5 ஆம் தேதி.
47150 I want to visit Korea. நான் கொரியாவுக்குச் செல்ல விரும்புகிறேன்.
47151 My daughter caught a cold. என் மகளுக்கு சளி பிடித்தது.
47152 At night all cats are grey. இரவில் அனைத்து பூனைகளும் சாம்பல் நிறமாக இருக்கும்.
47153 What is the tallest mountain in Europe? ஐரோப்பாவின் மிக உயரமான மலை எது?
47154 The Shinanogawa river is the longest river in Japan. ஷினனோகாவா நதி ஜப்பானின் மிக நீளமான நதியாகும்.
47155 I’ll take a vacation this week. நான் இந்த வாரம் விடுமுறை எடுக்கிறேன்.
47156 Tell him that I have perished and that my cadaver is now being used by medical students at a leading Catholic university. நான் அழிந்துவிட்டேன் என்றும், எனது சடலத்தை இப்போது ஒரு முன்னணி கத்தோலிக்க பல்கலைக்கழகத்தில் மருத்துவ மாணவர்கள் பயன்படுத்துகிறார்கள் என்றும் அவரிடம் சொல்லுங்கள்.
47157 Do not start if afraid, once begun do not be afraid. பயந்தால் தொடங்காதே, ஆரம்பித்தவுடன் பயப்படாதே.
47158 Don’t undo your bootlaces until you have seen the river. நீங்கள் ஆற்றைக் காணும் வரை உங்கள் பூட்லேஸை அவிழ்க்க வேண்டாம்.
47159 The two poems express human suffering. இரண்டு கவிதைகளும் மனிதனின் துயரங்களை வெளிப்படுத்துகின்றன.
47160 Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. புத்திசாலிகள் கருத்துக்களைப் பற்றி பேசுகிறார்கள், அறிவாளிகள் உண்மைகளைப் பற்றி பேசுகிறார்கள், சாதாரண மனிதன் தான் சாப்பிடுவதைப் பற்றி பேசுகிறான்.
47161 You can’t put two saddles on the same horse. ஒரே குதிரையில் இரண்டு சேணம் போட முடியாது.
47162 Who’s this dapper young man? யார் இந்த துணிச்சலான இளைஞன்?
47163 This is my sister. இவள் என்னுடைய சகோதரி.
47164 I’ve never seen such a big dog. இவ்வளவு பெரிய நாயை நான் பார்த்ததே இல்லை.
47165 So far there has been only one participant who won one million Israeli Shekels in “Who Wants to Be a Millionaire” in Israel. இஸ்ரேலில் “யார் கோடீஸ்வரர் ஆக வேண்டும்” என்பதில் இதுவரை ஒரு மில்லியன் இஸ்ரேலிய ஷெக்கல்களை வென்ற ஒரே ஒரு பங்கேற்பாளர் மட்டுமே இருந்துள்ளார்.
47166 According to some sources, Noam Chomsky is the most cited living author. சில ஆதாரங்களின்படி, நோம் சாம்ஸ்கி மிகவும் மேற்கோள் காட்டப்பட்ட வாழும் எழுத்தாளர்.
47167 I can neither confirm nor deny the rumors. வதந்திகளை என்னால் உறுதிப்படுத்தவோ மறுக்கவோ முடியாது.
47168 There are many latent gays among rampant homophobes. பரவலான ஓரினச்சேர்க்கையாளர்களிடையே பல மறைந்த ஓரினச்சேர்க்கையாளர்கள் உள்ளனர்.
47169 I told you to open the hood, not the trunk. தும்பிக்கையை அல்ல, பேட்டையைத் திறக்கச் சொன்னேன்.
47170 Victory and defeat aren’t solely decided by the size of your army. வெற்றியும் தோல்வியும் உங்கள் படையின் அளவைக் கொண்டு மட்டும் தீர்மானிக்கப்படுவதில்லை.
47171 Why didn’t she come yesterday? அவள் ஏன் நேற்று வரவில்லை?
47172 Have you already chosen? நீங்கள் ஏற்கனவே தேர்வு செய்துள்ளீர்களா?
47173 Have you already voted? நீங்கள் ஏற்கனவே வாக்களித்தீர்களா?
47174 Do you speak Hebrew? நீங்கள் ஹீப்ரு பேசுகிறீர்களா?
47175 Do I have to answer in English? நான் ஆங்கிலத்தில் பதில் சொல்ல வேண்டுமா?
47176 What’s your first name? உங்கள் முதல் பெயர் என்ன?
47177 Please do not forget. தயவுசெய்து மறந்துவிடாதீர்கள்.
47178 They say that on Columbus Day, Christopher Columbus’s ghost rises up from its grave and flies around the world, punishing the bad boys and girls who don’t believe in Christopher Columbus. கொலம்பஸ் தினத்தன்று, கிறிஸ்டோபர் கொலம்பஸின் பேய் அதன் கல்லறையிலிருந்து எழுந்து உலகம் முழுவதும் பறந்து, கிறிஸ்டோபர் கொலம்பஸை நம்பாத கெட்ட பையன்களையும் சிறுமிகளையும் தண்டிப்பதாக அவர்கள் கூறுகிறார்கள்.
47179 Bananas are yellow. வாழைப்பழங்கள் மஞ்சள் நிறத்தில் இருக்கும்.
47180 This is a car. இது ஒரு கார்.
47181 On my mother’s side of the family, I have three male cousins. என் அம்மாவின் குடும்பத்தில், எனக்கு மூன்று ஆண் உறவினர்கள் உள்ளனர்.
47182 My father stopped drinking. அப்பா குடிப்பதை நிறுத்திவிட்டார்.
47183 Has your father arrived yet? உன் அப்பா இன்னும் வந்தாரா?
47184 Look! The train has arrived! பார்! ரயில் வந்துவிட்டது!
47185 Why didn’t you listen to his advice? அவருடைய அறிவுரையை நீங்கள் ஏன் கேட்கவில்லை?
47186 Good morning, ladies and gentlemen! காலை வணக்கம், பெண்களே!
47187 Catch me if you can. உன்னால் முடிந்தால் என்னை பிடி.
47188 The murder charge was reduced to manslaughter. கொலைக் குற்றச்சாட்டு ஆணவக் கொலையாகக் குறைக்கப்பட்டது.
47189 The lawyer appealed to the jury’s sense of justice. ஜூரியின் நியாய உணர்வுக்கு வழக்கறிஞர் முறையிட்டார்.
47190 Everybody knows she married him for his money. அவனுடைய பணத்துக்காக அவள் அவனை மணந்தாள் என்பது அனைவருக்கும் தெரியும்.
47191 He bribed the judge and got off scot-free. அவர் நீதிபதிக்கு லஞ்சம் கொடுத்து, ஸ்காட் இல்லாமல் வெளியேறினார்.
47192 The small town, abandoned long ago, seems frozen in time. நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு கைவிடப்பட்ட சிறிய நகரம், காலப்போக்கில் உறைந்துவிட்டதாகத் தெரிகிறது.
47193 He sold us out. அவர் எங்களை விற்றுவிட்டார்.
47194 If we stay here, we’ll be sitting ducks. நாங்கள் இங்கே தங்கினால், நாங்கள் வாத்துகளாக இருப்போம்.
47195 So the Father is God, the Son is God, and the Holy Ghost is God. And yet they are not Three Gods, but One God. எனவே தந்தை கடவுள், மகன் கடவுள், பரிசுத்த ஆவியானவர் கடவுள். இன்னும் அவர்கள் மூன்று கடவுள்கள் அல்ல, ஆனால் ஒரு கடவுள்.
47196 It’s the truth. அது தான் உண்மை.
47197 I’ve heard that you can kill werewolves by shooting them with silver bullets. ஓநாய்களை வெள்ளி தோட்டாக்களால் சுட்டு கொல்லலாம் என்று கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்.
47198 In German, nouns are always capitalised. ஜெர்மன் மொழியில், பெயர்ச்சொற்கள் எப்போதும் பெரியதாக இருக்கும்.
47199 It’s easier to ask for forgiveness than to get permission. அனுமதி பெறுவதை விட மன்னிப்பு கேட்பது எளிது.
47200 Only a Sith would appreciate the lack of compromise inherent in a prime number. பகா எண்ணில் உள்ளார்ந்த சமரசம் இல்லாததை ஒரு சித்தர் மட்டுமே பாராட்டுவார்.
47201 She gets prettier day by day. அவள் நாளுக்கு நாள் அழகாகிறாள்.
47202 We eat here. நாங்கள் இங்கே சாப்பிடுகிறோம்.
47203 My teeth are totally healthy and free of problems. எனது பற்கள் முற்றிலும் ஆரோக்கியமானவை மற்றும் பிரச்சனைகள் இல்லாதவை.
47204 You aren’t quite right about that — let me explain. நீங்கள் அதைப் பற்றி சரியாகச் சொல்லவில்லை – நான் விளக்குகிறேன்.
47205 He is the same famous actor who recently won an award. சமீபத்தில் விருது வாங்கிய அதே பிரபல நடிகர் இவர்தான்.
47206 I am not sure whether I will be able to come with you. நான் உன்னுடன் வர முடியுமா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
47207 Nobody can hear you there. அங்கே யாரும் உங்களைக் கேட்க முடியாது.
47208 Don’t come in here, please! இங்கே உள்ளே வராதே, தயவு செய்து!
47209 Look at what she brought for my birthday party! என் பிறந்தநாள் விழாவிற்கு அவள் கொண்டு வந்ததைப் பாருங்கள்!
47210 Don’t go in there, it’s a dead-end street. அங்கே போகாதே, அது ஒரு முட்டுச் சாலை.
47211 Never forget to lock the door. கதவை பூட்ட மறக்காதீர்கள்.
47212 My mother set the table. என் அம்மா மேஜையை அமைத்தார்.
47213 I slept with my boss. நான் என் முதலாளியுடன் தூங்கினேன்.
47214 Jane was angry. ஜேன் கோபமடைந்தார்.
47215 They are selling fish and meat. மீன், இறைச்சி விற்கிறார்கள்.
47216 A cheetah can run as fast as 70 miles per hour. ஒரு சிறுத்தை ஒரு மணி நேரத்திற்கு 70 மைல் வேகத்தில் ஓடக்கூடியது.
47217 I want a friend. எனக்கு ஒரு நண்பர் வேண்டும்.
47218 He slipped on a banana peel. வாழைப்பழத் தோலில் தவறி விழுந்தான்.
47219 It’s easy. அது எளிது.
47220 Christopher Columbus abhorred historical inaccuracies. கிறிஸ்டோபர் கொலம்பஸ் வரலாற்றுத் தவறுகளை வெறுத்தார்.
47221 My body aches all over. என் உடல் முழுவதும் வலிக்கிறது.
47222 There are a lot of breweries in Bavaria. பவேரியாவில் நிறைய மதுபான ஆலைகள் உள்ளன.
47223 All that is needed for evil to triumph is for good men to do nothing. தீமை வெற்றி பெறுவதற்குத் தேவையானது நல்ல மனிதர்கள் எதுவும் செய்யாமல் இருப்பதுதான்.
47224 The only thing we have to fear is fear itself. நாம் பயப்பட வேண்டிய ஒரே விஷயம் பயம் தானே.
47225 I can’t find a single flaw in his theory. அவருடைய கோட்பாட்டில் ஒரு குறையையும் என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
47226 Up until now, they’ve been good neighbors. இதுவரை, அவர்கள் நல்ல அண்டை வீட்டாராக இருந்துள்ளனர்.
47227 To arms! ஆயுதங்களுக்கு!
47228 I’m undecided as of yet. நான் இன்னும் முடிவு செய்யவில்லை.
47229 I wasn’t present at the meeting. கூட்டத்தில் நான் இல்லை.
47230 His grandparents hail from Silesia. அவரது தாத்தா பாட்டி சிலேசியாவைச் சேர்ந்தவர்கள்.
47231 I was what you are; you’ll be what I am. நீ என்னவாக இருக்கிறாயோ அதுவாகவே நான் இருந்தேன்; நான் என்னவாக இருப்பீர்கள்.
47232 Your shoes are untied. உங்கள் காலணிகள் அவிழ்க்கப்பட்டுள்ளன.
47233 It is considered bad form for a comic book character to break the fourth wall. காமிக் புத்தகக் கதாபாத்திரம் நான்காவது சுவரை உடைப்பது மோசமான வடிவமாகக் கருதப்படுகிறது.
47234 You better buy that book. நீங்கள் அந்த புத்தகத்தை வாங்குவது நல்லது.
47235 Do you want a drink? உங்களுக்கு பானம் வேண்டுமா?
47236 I would kill for a plate of polo right now. நான் இப்போதே ஒரு தட்டில் போலோவுக்காக கொல்வேன்.
47237 A small gain is better than a great loss. பெரிய இழப்பை விட சிறிய லாபம் சிறந்தது.
47238 She is taller than her sister. அவள் தங்கையை விட உயரமானவள்.
47239 It’s all or nothing. இது எல்லாம் அல்லது ஒன்றுமில்லை.
47240 Yes or no? ஆம் அல்லது இல்லை?
47241 Come sin with me. என்னுடன் பாவம் வா.
47242 Come sing with me. என்னுடன் பாட வாருங்கள்.
47243 He likes tigers. அவருக்கு புலிகள் என்றால் பிடிக்கும்.
47244 He was disappointed. அவர் ஏமாற்றமடைந்தார்.
47245 Masha dreams of starting a revolution, but is too shy. மாஷா ஒரு புரட்சியைத் தொடங்க வேண்டும் என்று கனவு காண்கிறார், ஆனால் மிகவும் வெட்கப்படுகிறார்.
47246 Christopher Columbus’s “The Idiot’s Guide to Killing a Shark Barehanded” and “The Twenty Ways to Strangle a Giant Squid” both went on to become bestsellers. கிறிஸ்டோபர் கொலம்பஸின் “The Idiot’s Guide to Killing a Shark barehanded” மற்றும் “The Twenty Ways to Strangle a Giant Squid” ஆகிய இரண்டும் தொடர்ந்து விற்பனையில் சாதனை படைத்தன.
47247 This diary belonged to the girl who lived in besieged Leningrad. இந்த நாட்குறிப்பு முற்றுகையிடப்பட்ட லெனின்கிராட்டில் வாழ்ந்த சிறுமிக்கு சொந்தமானது.
47248 What’s the big deal about checking my email every 15 minutes? ஒவ்வொரு 15 நிமிடங்களுக்கும் எனது மின்னஞ்சலைச் சரிபார்ப்பதில் என்ன பெரிய விஷயம்?
47249 I’m back. நான் வந்து விட்டேன்.
47250 I thought you’d be happy to see me. நீங்கள் என்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி அடைவீர்கள் என்று நினைத்தேன்.
47251 He saw the accident on his way to school. பள்ளிக்கு செல்லும் வழியில் விபத்தை பார்த்தார்.
47252 This music brought me to tears. இந்த இசை என்னை கண்ணீரை வரவழைத்தது.
47253 We are his children. நாங்கள் அவருடைய பிள்ளைகள்.
47254 In the end, he recognized his own mistakes. இறுதியில், அவர் தனது சொந்த தவறுகளை உணர்ந்தார்.
47255 In the end, we got to the lake. இறுதியில், நாங்கள் ஏரிக்கு வந்தோம்.
47256 In the end, we got the information. இறுதியில், எங்களுக்கு தகவல் கிடைத்தது.
47257 I want to find another way out of the situation, although this one isn’t that bad either. இதுவும் மோசமாக இல்லை என்றாலும், சூழ்நிலையிலிருந்து வேறு வழியைக் கண்டுபிடிக்க விரும்புகிறேன்.
47258 It is imperative that we find another way out of this situation. இந்த சூழ்நிலையிலிருந்து நாம் வேறு வழியைக் கண்டுபிடிப்பது கட்டாயமாகும்.
47259 You need to find another way out of this situation. இந்த சூழ்நிலையிலிருந்து நீங்கள் வேறு வழியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
47260 I’m obliged to find a way out of the resulting situation. விளைந்த சூழ்நிலையிலிருந்து ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்க நான் கடமைப்பட்டிருக்கிறேன்.
47261 I need to find a way out. நான் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
47262 This music’s annoying everyone. இந்த இசை அனைவரையும் எரிச்சலூட்டுகிறது.
47263 This music puts one to sleep. இந்த இசை ஒருவரை தூங்க வைக்கிறது.
47264 Did you hear the noise? சத்தம் கேட்டதா?
47265 If you promise something, keep your word. நீங்கள் ஏதாவது வாக்குறுதி அளித்தால், உங்கள் வார்த்தையைக் காப்பாற்றுங்கள்.
47266 Don’t make promises that you cannot keep. உங்களால் நிறைவேற்ற முடியாத வாக்குறுதிகளை வழங்காதீர்கள்.
47267 My son wants to become a professional golf player. என் மகன் ஒரு தொழில்முறை கோல்ஃப் வீரராக வேண்டும்.
47268 We’re forced to look for another way out of this situation. இந்த சூழ்நிலையிலிருந்து வேறு வழியைத் தேட வேண்டிய கட்டாயத்தில் இருக்கிறோம்.
47269 For our singing lessons, we would go to the music school across the road. எங்கள் பாடல் பாடத்திற்காக, நாங்கள் சாலையின் குறுக்கே உள்ள இசைப் பள்ளிக்குச் செல்வோம்.
47270 This climate is having a bad effect on your health. இந்த காலநிலை உங்கள் ஆரோக்கியத்தை மோசமாக பாதிக்கிறது.
47271 I don’t have time to be sick. எனக்கு உடம்பு சரியில்லை.
47272 You got better because you did everything the doctor asked. மருத்துவர் கேட்டதையெல்லாம் செய்ததால் நீங்கள் நன்றாகிவிட்டீர்கள்.
47273 What will become of his children after his death? அவர் இறந்த பிறகு அவரது குழந்தைகள் என்ன ஆவர்?
47274 He made a sharp turn to the left. அவர் இடது பக்கம் ஒரு கூர்மையான திருப்பம் செய்தார்.
47275 When did you first meet him? அவரை எப்போது முதலில் சந்தித்தீர்கள்?
47276 The storm became even more violent. புயல் மேலும் பலமாக மாறியது.
47277 How big you’ve gotten! நீங்கள் எவ்வளவு பெரியவராகிவிட்டீர்கள்!
47278 Miho plays piano better than Noriko. நோரிகோவை விட மிஹோ பியானோ வாசிப்பார்.
47279 For how long have you been studying Esperanto? நீங்கள் எவ்வளவு காலமாக எஸ்பெராண்டோ படிக்கிறீர்கள்?
47280 The plane arrived exactly at nine. சரியாக ஒன்பது மணிக்கு விமானம் வந்தது.
47281 Both victory and defeat are but an everyday occurrence to a soldier. வெற்றி தோல்வி இரண்டும் ஒரு ராணுவ வீரருக்கு அன்றாட நிகழ்வாகும்.
47282 Kublai Khan established the Yuan Dynasty in 1271. குப்லாய் கான் 1271 இல் யுவான் வம்சத்தை நிறுவினார்.
47283 Keep your eyes peeled! உங்கள் கண்களை உரிக்கவும்!
47284 How did you arrive? – By foot. எப்படி வந்தாய்? – கால்நடையாக.
47285 We, the Japanese, now feed ourselves with rice. ஜப்பானியர்களாகிய நாம் இப்போது அரிசியை உண்ணுகிறோம்.
47286 Did your wish come true? உங்கள் ஆசை நிறைவேறியதா?
47287 From above the river looks like a serpent slithering through the jungle. மேலிருந்து பார்க்கையில் பாம்பு ஒன்று காட்டுக்குள் வழுக்கிச் செல்வது போல் காட்சியளிக்கிறது.
47288 Don’t let anything stand between you and success. உங்களுக்கும் வெற்றிக்கும் இடையில் எதையும் நிற்க விடாதீர்கள்.
47289 The difference between a strictly quasilinear function and a quasilinear function is that, in the second case, the finite difference between two random points may be equal to zero. கண்டிப்பான குவாசிலினியர் செயல்பாடு மற்றும் குவாசிலினியர் செயல்பாடு ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான வேறுபாடு என்னவென்றால், இரண்டாவது வழக்கில், இரண்டு சீரற்ற புள்ளிகளுக்கு இடையிலான வரையறுக்கப்பட்ட வேறுபாடு பூஜ்ஜியத்திற்கு சமமாக இருக்கலாம்.
47290 Kiss me. என்னை முத்தமிடு.
47291 Time is money. நேரம் என்பது பணம்.
47292 David Beckham is English. டேவிட் பெக்காம் ஆங்கிலேயர்.
47293 The death penalty is final and irreversible. மரண தண்டனை இறுதியானது மற்றும் மாற்ற முடியாதது.
47294 How do you write “Eyjafjallajökull”? “Eyjafjallajökull” என்பதை எப்படி எழுதுகிறீர்கள்?
47295 A liter of milk contains about thirty grams of protein. ஒரு லிட்டர் பாலில் சுமார் முப்பது கிராம் புரதம் உள்ளது.
47296 How long has it been since you played with a yo-yo? நீங்கள் யோ-யோவுடன் விளையாடி எவ்வளவு காலம் ஆகிறது?
47297 He was sentenced to death by firing squad. துப்பாக்கிச் சூடு மூலம் அவருக்கு மரண தண்டனை விதிக்கப்பட்டது.
47298 We are the people. நாம் தான் மக்கள்.
47299 Don’t let the dog in. நாயை உள்ளே விடாதே.
47300 He’s a master of provocation. அவர் ஆத்திரமூட்டுவதில் வல்லவர்.
47301 I will have to be away for some time. நான் சிறிது நேரம் விலகி இருக்க வேண்டும்.
47302 Ali is my brother. அலி எனது சகோதரர்.
47303 The electric trains have taken the place of airplanes. விமானங்களின் இடத்தை மின்சார ரயில்கள் ஆக்கிரமித்துள்ளன.
47304 The mother fell into deep thought. அம்மா ஆழ்ந்த சிந்தனையில் ஆழ்ந்தாள்.
47305 Some translators changed Alice’s name to Sonya or Anya, even though Alisa is a widespread Russian name. சில மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் ஆலிஸின் பெயரை சோனியா அல்லது அன்யா என்று மாற்றினர், அலிசா என்பது ஒரு பரவலான ரஷ்ய பெயராக இருந்தாலும் கூட.
47306 I’m a policeman. நான் ஒரு போலீஸ்காரன்.
47307 Rubleŭskaja created very believable images of such historical figures as Francysk Skaryna, Franc Savič, and Barbara Radzivił. ஃபிரான்சிஸ்க் ஸ்கரினா, ஃபிராங்க் சாவிக் மற்றும் பார்பரா ராட்ஸிவிலா போன்ற வரலாற்று நபர்களின் மிகவும் நம்பத்தகுந்த படங்களை Rubleŭskaja உருவாக்கினார்.
47308 It doesn’t look like a hokku: you need more syllables. இது ஒரு ஹொக்கு போல் இல்லை: உங்களுக்கு அதிக எழுத்துக்கள் தேவை.
47309 I love the sun. நான் சூரியனை நேசிக்கிறேன்.
47310 Don’t talk to him about politics because it’s like a red rag to a bull. காளைக்கு சிகப்பு துண்டாக இருப்பதால் அவரிடம் அரசியல் பேச வேண்டாம்.
47311 My name is Sasha. என் பெயர் சாஷா.
47312 Turn off the radio. ரேடியோவை அணைக்கவும்.
47313 Auto mechanics finish up the workday with grime all over their hands. ஆட்டோ மெக்கானிக்குகள் தங்கள் கை முழுவதும் கசடுகளுடன் வேலை நாளை முடிக்கிறார்கள்.
47314 A single ray of sunlight shone through a chink in the shuttered window. மூடியிருந்த ஜன்னலில் சூரிய ஒளியின் ஒற்றைக் கதிர் ஒரு கன்னம் வழியாக பிரகாசித்தது.
47315 Green is the color of lima beans. பச்சை என்பது லிமா பீன்ஸின் நிறம்.
47316 The sniper picked off his victims one by one. துப்பாக்கி சுடும் வீரர் தனது பாதிக்கப்பட்டவர்களை ஒவ்வொன்றாகத் தேர்ந்தெடுத்தார்.
47317 When two are doing the same thing, it is not the same. இருவர் ஒரே காரியத்தைச் செய்யும்போது, ​​அது ஒன்றல்ல.
47318 In each of us there lies a dormant superhuman. நம் ஒவ்வொருவருக்குள்ளும் ஒரு செயலற்ற மனிதாபிமானம் உள்ளது.
47319 My father is happy when he sees his traits in me. என் அப்பாவுக்கு என்னோட குணங்களைப் பார்த்தாலே சந்தோஷம்.
47320 We came here from the province where we both grew up. நாங்கள் இருவரும் வளர்ந்த மாகாணத்திலிருந்து இங்கு வந்தோம்.
47321 Due to recent events, it is completely impossible for me to focus on my work. சமீபத்திய நிகழ்வுகள் காரணமாக, என் வேலையில் கவனம் செலுத்துவது முற்றிலும் சாத்தியமற்றது.
47322 Write the essay and don’t get distracted. கட்டுரையை எழுதுங்கள், திசைதிருப்ப வேண்டாம்.
47323 I hope that all this ends well and end quickly for you. இவை அனைத்தும் நன்றாக முடிவடையும் மற்றும் உங்களுக்கு விரைவாக முடிவடையும் என்று நம்புகிறேன்.
47324 Lucy’s cute, but she’s got an atrocious character. லூசி அழகாக இருக்கிறாள், ஆனால் அவளுக்கு ஒரு கொடூரமான பாத்திரம் உள்ளது.
47325 All that’s left for me is to drink myself silly with vodka and to get lost in sleep. வோட்காவுடன் சில்லியாக குடித்துவிட்டு தூக்கத்தில் தொலைந்து போவதுதான் எனக்கு மிச்சம்.
47326 To be honest, I don’t understand the reasons for such actions. உண்மையைச் சொல்வதானால், இதுபோன்ற செயல்களுக்கான காரணங்கள் எனக்குப் புரியவில்லை.
47327 I just can’t make sense of all this nonsense. இந்த முட்டாள்தனத்தை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை.
47328 If I don’t take care of all the bureaucratic issues, they’ll simply deport me. அனைத்து அதிகாரத்துவ பிரச்சினைகளையும் நான் கவனிக்கவில்லை என்றால், அவர்கள் என்னை நாடு கடத்துவார்கள்.
47329 I want to hang myself. நான் தூக்கிலிட விரும்புகிறேன்.
47330 You need to look after your loved ones. உங்கள் அன்புக்குரியவர்களை நீங்கள் கவனிக்க வேண்டும்.
47331 I’ll explain it to you. நான் அதை உங்களுக்கு விளக்குகிறேன்.
47332 You’ve got dark circles under your eyes. உங்கள் கண்களுக்குக் கீழே இருண்ட வட்டங்கள் உள்ளன.
47333 Stop frowning your forehead! நெற்றியைச் சுருக்குவதை நிறுத்து!
47334 The scariest thing in life is uncertainty. வாழ்க்கையில் பயங்கரமான விஷயம் நிச்சயமற்ற தன்மை.
47335 This lack of responsibility is driving me crazy. இந்த பொறுப்பின்மை என்னை பைத்தியமாக்குகிறது.
47336 Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be. மனித குலத்தின் சுதந்திரத்திற்காக உண்மையிலேயே தங்களை ஈடுபடுத்திக் கொள்ள விரும்பும் எவருக்கும், எவ்வளவு கசப்பானதாக இருந்தாலும், உண்மையை எதிர்கொள்ளும் தைரியம் இருக்க வேண்டும்.
47337 Please introduce yourself, sir. What’s your profession? உங்களை அறிமுகப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் சார். உங்கள் தொழில் என்ன?
47338 The neglected room remained unoccupied. புறக்கணிக்கப்பட்ட அறை ஆளில்லாமல் இருந்தது.
47339 I got shanghaied by those bastards! அந்த பாஸ்டர்ட்களால் நான் ஷாங்காய் செய்யப்பட்டேன்!
47340 Germans have no sense of humour? I don’t find that funny! ஜெர்மானியர்களுக்கு நகைச்சுவை உணர்வு இல்லையா? எனக்கு அது வேடிக்கையாகத் தெரியவில்லை!
47341 Would you mind watching my suitcase for a minute? என் சூட்கேஸை ஒரு நிமிடம் பார்க்க விரும்புகிறீர்களா?
47342 There is no excuse for his behaviour. அவரது நடத்தைக்கு மன்னிப்பு இல்லை.
47343 You should read a lot of books while you’re young. சிறுவயதில் நிறைய புத்தகங்கள் படிக்க வேண்டும்.
47344 I work every morning in Central Park at 6 a.m. நான் தினமும் காலை 6 மணிக்கு சென்ட்ரல் பூங்காவில் வேலை செய்கிறேன்
47345 I’m in an Armani store buying a suit, of course, Dima replied. நான் ஒரு ஆர்மனி கடையில் ஒரு சூட் வாங்குகிறேன், நிச்சயமாக, டிமா பதிலளித்தார்.
47346 They decided to get married. திருமணம் செய்து கொள்ள முடிவு செய்தனர்.
47347 Give me a cigarette. எனக்கு ஒரு சிகரெட் கொடுங்கள்.
47348 Do you like white chocolate? நீங்கள் வெள்ளை சாக்லேட் விரும்புகிறீர்களா?
47349 I’m a college student. நான் கல்லூரி மாணவன்.
47350 You’ve got two books? உங்களிடம் இரண்டு புத்தகங்கள் உள்ளதா?
47351 You have two books? உங்களிடம் இரண்டு புத்தகங்கள் உள்ளதா?
47352 It looks like they’re satisfied with the result. முடிவில் அவர்கள் திருப்தி அடைந்ததாகத் தெரிகிறது.
47353 This hat’s too small for you. இந்த தொப்பி உங்களுக்கு மிகவும் சிறியது.
47354 Do tigers purr? புலிகள் சீறுகின்றனவா?
47355 Human remains were found during the excavation. அகழ்வாராய்ச்சியின் போது மனித எச்சங்கள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டன.
47356 Hang up your shirts before they wrinkle. உங்கள் சட்டைகள் சுருக்கப்படுவதற்கு முன்பு அவற்றைத் தொங்க விடுங்கள்.
47357 Oh please, spare me the sob story. ஓ, தயவு செய்து சோப் கதையை விட்டு விடுங்கள்.
47358 A man who smacks his wife around is contemptible. தன் மனைவியை அடித்து நொறுக்கும் மனிதன் இழிவானவன்.
47359 This won’t work! இது வேலை செய்யாது!
47360 You have lovely breasts. உங்களுக்கு அழகான மார்பகங்கள் உள்ளன.
47361 I don’t want to risk my life. என் உயிரை பணயம் வைக்க விரும்பவில்லை.
47362 He can do five somersaults without breaking a sweat. வியர்வை சிந்தி விடாமல் அவர் ஐந்து தடவைகள் செய்யலாம்.
47363 There are more important things in life. வாழ்க்கையில் இன்னும் முக்கியமான விஷயங்கள் உள்ளன.
47364 Long live the Emperor! எம்பெருமானே வாழ்க!
47365 Long live the Republic! குடியரசு வாழ்க!
47366 I only think of you. நான் உன்னை மட்டுமே நினைக்கிறேன்.
47367 You’re the only one I think about. நான் நினைப்பது நீ மட்டும்தான்.
47368 The shelf fell off and all the books went tumbling down on Vasya. அலமாரி விழுந்தது மற்றும் அனைத்து புத்தகங்களும் வாஸ்யா மீது விழுந்தன.
47369 We need to study German verb forms. நாம் ஜெர்மன் வினை வடிவங்களைப் படிக்க வேண்டும்.
47370 You know what he said? அவர் என்ன சொன்னார் தெரியுமா?
47371 How many friends do you have? உங்களுக்கு எத்தனை நண்பர்கள் உள்ளனர்?
47372 How are things at work? வேலையில் விஷயங்கள் எப்படி இருக்கின்றன?
47373 What did you do during the holidays? விடுமுறை நாட்களில் நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்?
47374 Do you have plans for tonight? இன்றிரவுக்கான திட்டங்கள் உங்களிடம் உள்ளதா?
47375 Why do you look so worn out? நீங்கள் ஏன் மிகவும் தேய்ந்து காணப்படுகிறீர்கள்?
47376 How are things? விஷயங்கள் எப்படி இருக்கின்றன?
47377 What are you doing right now? நீங்கள் இப்போது என்ன செய்கிறீர்கள்?
47378 We’re meeting on Sunday. ஞாயிற்றுக்கிழமை சந்திப்போம்.
47379 I’m glad to have been invited to dinner. இரவு உணவிற்கு அழைக்கப்பட்டதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
47380 Your coughing is a result from having smoked. உங்கள் இருமல் புகைபிடித்ததன் விளைவாகும்.
47381 You want to see a French movie, right? நீங்கள் ஒரு பிரெஞ்சு திரைப்படத்தைப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா?
47382 What’s the length of this bridge? இந்தப் பாலத்தின் நீளம் என்ன?
47383 She doesn’t have many friends. அவளுக்கு நண்பர்கள் அதிகம் இல்லை.
47384 I’m going to the doctor. நான் மருத்துவரிடம் செல்கிறேன்.
47385 I love cats so much. They just drive me nuts. எனக்கு பூனைகள் என்றால் மிகவும் பிடிக்கும். அவர்கள் என்னை கொச்சைப்படுத்துகிறார்கள்.
47386 You like to sing? நீங்கள் பாட விரும்புகிறீர்களா?
47387 This doesn’t work! இது வேலை செய்யாது!
47388 I wasn’t dancing! நான் நடனமாடவில்லை!
47389 Everything I accomplished came from hard work. All bad things that happen to me are due to bad luck. All things you accomplish come from good luck. All bad things that happen to you are due to your lack of work ethic. நான் சாதித்தது எல்லாம் கடின உழைப்பால் வந்தது. எனக்கு நடக்கும் எல்லா கெட்ட விஷயங்களும் துரதிர்ஷ்டத்தால் தான். நீங்கள் சாதிக்கும் அனைத்து விஷயங்களும் நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால் வந்தவை. உங்களுக்கு நடக்கும் எல்லா கெட்ட விஷயங்களுக்கும் உங்கள் வேலை நெறிமுறையின்மையே காரணம்.
47390 Never give up. Never surrender. ஒருபோதும் கைவிடாதீர்கள். ஒருபோதும் சரணடையாதே.
47391 He looks old, but he hasn’t reached 30 yet. அவருக்கு வயதாகத் தெரிகிறது, ஆனால் இன்னும் 30 வயதை எட்டவில்லை.
47392 Who came up with that idea in the first place? அந்த யோசனையை முதலில் கொண்டு வந்தது யார்?
47393 They decided to adopt a child rather than having one of their own. சொந்தக் குழந்தையைத் தத்தெடுப்பதை விட ஒரு குழந்தையைத் தத்தெடுக்க முடிவு செய்தனர்.
47394 Step 1. Heat the vegetable oil (0.5L) (any grease or a mixture of oil and grease) in the pot on high heat, add sliced onions (400g), fry until the onions take a yellow color, then add meat (any kind) (1kg). படி 1. பானையில் காய்கறி எண்ணெயை (0.5லி) (ஏதேனும் கிரீஸ் அல்லது எண்ணெய் மற்றும் கிரீஸ் கலவை) அதிக வெப்பத்தில் சூடாக்கி, நறுக்கிய வெங்காயம் (400 கிராம்) சேர்த்து, வெங்காயம் மஞ்சள் நிறமாக மாறும் வரை வறுக்கவும், பின்னர் இறைச்சி (ஏதேனும்) சேர்க்கவும். வகை) (1 கிலோ).
47395 How does it feel to be back home? வீடு திரும்பியது எப்படி உணர்கிறது?
47396 Are you going, too? நீயும் போகிறாயா?
47397 Will you go, too? நீங்களும் செல்வீர்களா?
47398 Alice is wearing a sweet-smelling perfume. ஆலிஸ் ஒரு இனிமையான வாசனை திரவியத்தை அணிந்துள்ளார்.
47399 All of the dogs were alive. நாய்கள் அனைத்தும் உயிருடன் இருந்தன.
47400 A squid has ten legs. ஒரு கணவாய்க்கு பத்து கால்கள் உள்ளன.
47401 Seeing that, he stood up. அதைப் பார்த்து எழுந்து நின்றான்.
47402 Adjust the focus of the microscope. நுண்ணோக்கியின் மையத்தை சரிசெய்யவும்.
47403 The house collapsed a week later. ஒரு வாரம் கழித்து வீடு இடிந்து விழுந்தது.
47404 Uncle Vasya gave me a painting as a gift. வஸ்யா மாமா எனக்கு ஒரு ஓவியத்தை பரிசாகக் கொடுத்தார்.
47405 It snowed a lot last year. கடந்த ஆண்டு பனி அதிகம் பெய்தது.
47406 There was a great deal of snow last year. கடந்த ஆண்டு பனிப்பொழிவு அதிகமாக இருந்தது.
47407 People who bring personal details into arguments don’t know how to argue. தனிப்பட்ட விவரங்களை வாதங்களில் கொண்டு வருபவர்களுக்கு வாதிடத் தெரியாது.
47408 Washing is my work. கழுவுவது என் வேலை.
47409 Please give the baby a bath. தயவு செய்து குழந்தையை குளிப்பாட்டுங்கள்.
47410 Coffee hurts your stomach. காபி உங்கள் வயிற்றைக் காயப்படுத்துகிறது.
47411 Do your homework now. இப்போது உங்கள் வீட்டுப்பாடத்தைச் செய்யுங்கள்.
47412 Do you have a question? உங்களுக்கு கேள்வி ஏதேனும் உள்ளதா?
47413 If you agree to buy 3,000 of them, we’ll give you a 3 percent discount. அவற்றில் 3,000 வாங்க நீங்கள் ஒப்புக்கொண்டால், நாங்கள் உங்களுக்கு 3 சதவீதம் தள்ளுபடி தருகிறோம்.
47414 What? asked Al-Sayib. “You think that being on international TV means that you need to strut around in an Armani now?” என்ன? என்று அல்-சயீப் கேட்டார். “சர்வதேச தொலைக்காட்சியில் இருப்பதன் அர்த்தம், நீங்கள் இப்போது அர்மானியில் சுற்றித் திரிய வேண்டும் என்று நினைக்கிறீர்களா?”
47415 The total bill for drinks came up to 7000 dollars. பானங்களுக்கான மொத்த பில் 7000 டாலர்கள் வரை வந்தது.
47416 We spent seven thousand dollars on drinks in total. மொத்தம் ஏழாயிரம் டாலர்களை பானங்களுக்காக செலவழித்தோம்.
47417 I wouldn’t even accept sausage from a bastard like that. அது போன்ற ஒரு பாஸ்டர்ட் இருந்து தொத்திறைச்சி கூட நான் ஏற்க மாட்டேன்.
47418 I wouldn’t even accept kielbasa from a bastard like that. அது போன்ற ஒரு பாஸ்டர்ட் இருந்து kielbasa கூட நான் ஏற்க மாட்டேன்.
47419 My father bought me a bicycle. என் அப்பா எனக்கு சைக்கிள் வாங்கித் தந்தார்.
47420 You’re really too kind. நீங்கள் உண்மையிலேயே மிகவும் அன்பானவர்.
47421 Haven’t you said too much? நீங்கள் அதிகம் சொல்லவில்லையா?
47422 If you need anything, just gimme a holla. உங்களுக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால், ஒரு ஹோலா கொடுங்கள்.
47423 I think you owe her an explanation. நீங்கள் அவளுக்கு விளக்கம் கொடுக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
47424 People should wash themselves. மக்கள் தங்களைக் கழுவ வேண்டும்.
47425 He quit smoking. அவர் புகைபிடிப்பதை விட்டுவிட்டார்.
47426 Karakorum is the early capital city of Mongolia. கரகோரம் மங்கோலியாவின் ஆரம்பகால தலைநகரம்.
47427 Ulaanbaatar is the capital of Mongolia. உலான்பாதர் மங்கோலியாவின் தலைநகரம்.
47428 I gave my dad a tambourine as a gift. நான் என் அப்பாவுக்கு ஒரு டம்ளரை பரிசாக கொடுத்தேன்.
47429 She wore her hair in plaits. அவள் தலைமுடியை ஜடைகளில் அணிந்திருந்தாள்.
47430 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. ஆங்கில மொழி சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி எளிதான மற்றும் அதே நேரத்தில் சர்வதேச தகவல்தொடர்புக்கான மிகவும் திறமையான வழிமுறையாகும்.
47431 I just had a look at your blog— it looks interesting. நான் உங்கள் வலைப்பதிவைப் பார்த்தேன்- அது சுவாரஸ்யமாக இருக்கிறது.
47432 International TV? Dima asked. “What are you talking about, Al-Sayib?” சர்வதேச தொலைக்காட்சியா? டிமா கேட்டாள். “அல்-சயீப் என்ன பேசுகிறாய்?”
47433 They arrived from England a week ago. அவர்கள் ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு இங்கிலாந்தில் இருந்து வந்தனர்.
47434 Christopher Columbus once discovered an entire ship of deceased sailors… and politely ignored it. கிறிஸ்டோபர் கொலம்பஸ் ஒருமுறை இறந்த மாலுமிகளின் முழு கப்பலையும் கண்டுபிடித்தார்… அதை பணிவுடன் புறக்கணித்தார்.
47435 Have mercy! கருணையுள்ள, கருணை கொண்ட, கருணையுடன்!
47436 I see that you’re a patriot. நீங்கள் ஒரு தேசபக்தர் என்பதை நான் காண்கிறேன்.
47437 My cousin goes to the Carpathians every year. எனது உறவினர் ஒவ்வொரு ஆண்டும் கார்பாத்தியன்களுக்கு செல்கிறார்.
47438 My sister goes to the Carpathians every year. என் சகோதரி ஒவ்வொரு ஆண்டும் கார்பாத்தியன்களுக்கு செல்கிறார்.
47439 The mountains could be seen from afar, and it was a breathtaking sight. மலைகள் தூரத்திலிருந்து பார்க்க முடிந்தது, அது ஒரு அற்புதமான காட்சியாக இருந்தது.
47440 My parents met each other in the mountains. என் பெற்றோர் மலைகளில் ஒருவரையொருவர் சந்தித்தனர்.
47441 According to the Bible, God created the world in six days. பைபிளின் படி, கடவுள் உலகத்தை ஆறு நாட்களில் படைத்தார்.
47442 There is just so much beauty in ambiguity! தெளிவின்மையில் தான் இவ்வளவு அழகு!
47443 He died when he was 54 years old. அவர் 54 வயதில் இறந்தார்.
47444 My dream is to go to Japan someday. ஒருநாள் ஜப்பான் செல்ல வேண்டும் என்பது எனது கனவு.
47445 Your face is all over the BBC, Dima! Al-Sayib exclaimed. “They say you slept with 25 men and then killed them! How the heck did you do that?!” உங்கள் முகம் பிபிசி முழுவதும் உள்ளது, டிமா! அல்-சயீப் கூச்சலிட்டார். “நீங்கள் 25 பேருடன் தூங்கி அவர்களைக் கொன்றுவிட்டீர்கள் என்று சொல்கிறார்கள்! நீங்கள் அதை எப்படி செய்தீர்கள்?!”
47446 He regrets what he did. அவர் செய்ததற்கு வருந்துகிறார்.
47447 He grabbed her hand. அவன் அவள் கையைப் பிடித்தான்.
47448 She found it very important. அவள் அதை மிகவும் முக்கியமானதாகக் கண்டாள்.
47449 Tom doesn’t have to go to school today. டாம் இன்று பள்ளிக்குச் செல்ல வேண்டியதில்லை.
47450 Spring will be here soon. விரைவில் வசந்த காலம் வரும்.
47451 We can lift curses by using a photograph. புகைப்படத்தைப் பயன்படுத்தி சாபங்களை நீக்கலாம்.
47452 An experienced healer can lift curses and dispel evil eyes. ஒரு அனுபவம் வாய்ந்த குணப்படுத்துபவர் சாபங்களை தூக்கி, தீய கண்களை அகற்ற முடியும்.
47453 It’s not enough to know only one language. ஒரு மொழி மட்டும் தெரிந்தால் போதாது.
47454 She has a large bosom. அவளுக்கு ஒரு பெரிய மார்பு உள்ளது.
47455 I don’t need anything… just a new pair of pants. எனக்கு ஒண்ணும் வேண்டாம்… ஒரு புது பேண்ட்.
47456 A witch once gave Christopher Columbus an evil eye… and never got it back. ஒரு சூனியக்காரி ஒருமுறை கிறிஸ்டோபர் கொலம்பஸுக்கு ஒரு தீய கண்ணைக் கொடுத்தார்… அது திரும்பக் கிடைக்கவில்லை.
47457 I don’t remember having had any toys when I was young. நான் சிறுவயதில் எந்த பொம்மையும் வைத்திருந்ததாக நினைவில்லை.
47458 Frankly, my dear, I don’t give a damn. வெளிப்படையாக, என் அன்பே, நான் ஒன்றும் கொடுக்கவில்லை.
47459 If you want to marry me you need to get on your knees and give me a ring. நீங்கள் என்னை திருமணம் செய்ய விரும்பினால், நீங்கள் முழங்காலில் நின்று எனக்கு ஒரு மோதிரத்தை கொடுக்க வேண்டும்.
47460 The verb “to be” has an irregular conjugation in all languages. “இருக்க வேண்டும்” என்ற வினைச்சொல் அனைத்து மொழிகளிலும் ஒழுங்கற்ற இணைப்பில் உள்ளது.
47461 Klava is bidding farewell to her husband. கிளாவா தனது கணவரிடம் விடைபெறுகிறார்.
47462 Klava oversimplifies everything. கிளாவா எல்லாவற்றையும் மிகைப்படுத்துகிறார்.
47463 Klava tames tigers. கிளாவா புலிகளை அடக்குகிறார்.
47464 Klava went to a resort. கிளாவா ஒரு ரிசார்ட்டுக்குச் சென்றாள்.
47465 Police cordoned off the crime scene. குற்றம் நடந்த இடத்தை போலீசார் சுற்றி வளைத்தனர்.
47466 Klava decided to re-floor the flat. கிளாவா குடியிருப்பை மீண்டும் தரையிறக்க முடிவு செய்தார்.
47467 Klava is abroad and sends her regards to you. கிளாவா வெளிநாட்டில் இருக்கிறார், உங்களுக்கு தனது வணக்கங்களை அனுப்புகிறார்.
47468 Klava pulled everybody’s leg. கிளாவா அனைவரின் காலையும் இழுத்தார்.
47469 Klava decided to change her sex in the flat. கிளாவா பிளாட்டில் தனது பாலினத்தை மாற்ற முடிவு செய்தார்.
47470 Klava envied Lyusya. கிளாவா லியுஸ்யா மீது பொறாமை கொண்டாள்.
47471 Klava forgives her husband. கிளாவா தன் கணவனை மன்னிக்கிறாள்.
47472 You shall answer for this, Ibragim! இதற்கு நீங்கள் பதில் சொல்லுங்கள், இப்ராகிம்!
47473 Lyusya can’t be reached by phone. லியுஸ்யாவை தொலைபேசியில் தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை.
47474 Lyusya is a very naïve and credulous girl. லியுஸ்யா மிகவும் அப்பாவியான மற்றும் நம்பிக்கையான பெண்.
47475 Because of Ibragim, Lyusya lost her appetite. இப்ராகிம் காரணமாக, லியுஸ்யா தனது பசியை இழந்தார்.
47476 Lyusya decided to give up on everything and leave for Siberia. லியுஸ்யா எல்லாவற்றையும் விட்டுவிட்டு சைபீரியாவுக்குச் செல்ல முடிவு செய்தார்.
47477 The old lady busied herself on her vegetable garden. வயதான பெண்மணி தனது காய்கறி தோட்டத்தில் மும்முரமாக ஈடுபட்டார்.
47478 The bulb has burned out. பல்பு எரிந்துவிட்டது.
47479 She’s always putting spokes in other people’s wheels. அவள் எப்போதும் மற்றவர்களின் சக்கரங்களில் ஸ்போக்குகளை வைக்கிறாள்.
47480 Lyusya adores social-realistic novels. They’re very optimistic. லியுஸ்யா சமூக-யதார்த்த நாவல்களை வணங்குகிறார். அவர்கள் மிகவும் நம்பிக்கையானவர்கள்.
47481 There’s a lot of crazies in the library. நூலகத்தில் நிறைய பைத்தியங்கள் உள்ளன.
47482 You’re not allowed to carry food into the library. நூலகத்திற்குள் உணவை எடுத்துச் செல்ல உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை.
47483 My parrot can quote Shakespeare! எனது கிளி ஷேக்ஸ்பியரை மேற்கோள் காட்ட முடியும்!
47484 Clothes without tabs aren’t accepted in the changing room. தாவல்கள் இல்லாத ஆடைகள் மாற்றும் அறையில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படாது.
47485 No wedding would be complete without a fight. சண்டை இல்லாமல் எந்த திருமணமும் நிறைவேறாது.
47486 Call the ambulance immediately! உடனடியாக ஆம்புலன்ஸை அழைக்கவும்!
47487 Everyone knows and loves this holiday. இந்த விடுமுறை அனைவருக்கும் தெரியும் மற்றும் விரும்புகிறது.
47488 Russians never smile. ரஷ்யர்கள் ஒருபோதும் சிரிக்க மாட்டார்கள்.
47489 Lucy’s innocent crush turned into an obsession. லூசியின் அப்பாவி ஈர்ப்பு ஒரு ஆவேசமாக மாறியது.
47490 Please, give me water! தயவுசெய்து எனக்கு தண்ணீர் கொடுங்கள்!
47491 I like waking up to music. நான் இசையில் எழுவதை விரும்புகிறேன்.
47492 You never turn off the music and the lights before going to bed. படுக்கைக்குச் செல்வதற்கு முன் நீங்கள் ஒருபோதும் இசை மற்றும் விளக்குகளை அணைக்காதீர்கள்.
47493 To where leads this difficult path? இந்த கடினமான பாதை எங்கு செல்கிறது?
47494 This was very difficult. இது மிகவும் கடினமாக இருந்தது.
47495 Listening to Mahler, Lyusya would always think of death and life eternal. மஹ்லரின் பேச்சைக் கேட்டு, லியுஸ்யா எப்போதும் மரணம் மற்றும் நித்திய வாழ்க்கையைப் பற்றி நினைப்பார்.
47496 You are a musical genius. நீங்கள் ஒரு இசை மேதை.
47497 When did you start studying English? நீங்கள் எப்போது ஆங்கிலம் படிக்க ஆரம்பித்தீர்கள்?
47498 The audience believed it to be part of the act, rather than a short circuit. பார்வையாளர்கள் இது ஒரு ஷார்ட் சர்க்யூட் என்பதை விட செயலின் ஒரு பகுதியாக நம்பினர்.
47499 I spilled jam on the electric outlet and there was a short circuit. நான் மின்சார கடையில் ஜாம் சிந்தினேன் மற்றும் ஒரு ஷார்ட் சர்க்யூட் இருந்தது.
47500 There was jam in the electric outlet. மின் நிலையத்தில் நெரிசல் ஏற்பட்டது.
47501 Take the fork out of the electric socket. மின்சார சாக்கெட்டிலிருந்து முட்கரண்டியை வெளியே எடுக்கவும்.
47502 There are sparks flying out of the electric socket. மின் சாக்கெட்டில் இருந்து தீப்பொறிகள் பறக்கின்றன.
47503 Wrap the wire in electrical tape. மின் டேப்பில் கம்பியை மடிக்கவும்.
47504 Cover the cut with a bandaid. வெட்டப்பட்ட பகுதியை ஒரு பேண்டாய்டுடன் மூடி வைக்கவும்.
47505 The singing of the local birds is akin to the sound of a drill. உள்ளூர் பறவைகள் பாடுவது ஒரு துரப்பணத்தின் ஒலிக்கு நிகரானது.
47506 He’s realistic and doesn’t believe in the possibility of miracles. அவர் யதார்த்தமானவர் மற்றும் அற்புதங்களின் சாத்தியத்தை நம்பவில்லை.
47507 Are you still alive, Sysko? நீங்கள் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறீர்களா, சிஸ்கோ?
47508 Each student has their own computer. ஒவ்வொரு மாணவருக்கும் சொந்த கணினி உள்ளது.
47509 There was jam in the jam dish. ஜாம் பாத்திரத்தில் ஜாம் இருந்தது.
47510 Doraemon smiles often. டோரேமான் அடிக்கடி சிரிக்கிறார்.
47511 Once, when I went to my friend Kawai’s house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. ஒருமுறை நான் என் நண்பன் கவாய் வீட்டிற்குச் சென்றபோது அவன் துப்பாக்கியால் சுட்டான். அவர் அது ஏற்றப்படவில்லை என்று நினைத்து என் வாயில் சுட்டிக் காட்டினார், ஆனால் அது இருந்தது மற்றும் அலமாரியைத் தாக்கும் முன் தோட்டா என் காதில் மேய்ந்தது.
47512 I wanted to become a philosopher. நான் ஒரு தத்துவஞானி ஆக விரும்பினேன்.
47513 It’s a lot easier to fall in love than to stay in love. காதலிப்பதை விட காதலில் விழுவது மிகவும் எளிதானது.
47514 Is it possible to stay here a little longer? இன்னும் கொஞ்ச நாள் இங்கே இருக்க முடியுமா?
47515 I’m already ready. நான் ஏற்கனவே தயாராக இருக்கிறேன்.
47516 He’s being accused of kidnapping. அவர் கடத்தப்பட்டதாக குற்றம் சாட்டப்பட்டுள்ளது.
47517 Cookie is the cutest of all the dogs. குக்கீ அனைத்து நாய்களிலும் அழகானது.
47518 You can’t put him off until tomorrow? அவரை நாளை வரை தள்ளி வைக்க முடியாதா?
47519 He’s not my cousin. அவன் என் உறவினர் அல்ல.
47520 Wait a bit. I’ll prepare some for you. கொஞ்சம் பொறுங்கள். நான் உங்களுக்காக சிலவற்றை தயார் செய்கிறேன்.
47521 I need to find my pen. என் பேனாவை நான் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
47522 There are no classes in August. ஆகஸ்டில் வகுப்புகள் இல்லை.
47523 I am sure of her innocence, without a shadow of a doubt. சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி அவள் குற்றமற்றவள் என்பதில் நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்.
47524 I’m a tennis player. நான் ஒரு டென்னிஸ் வீரர்.
47525 Tony is a well-behaved boy. டோனி நல்ல நடத்தையுள்ள பையன்.
47526 It’s nothing but flattery. இது முகஸ்துதி தவிர வேறில்லை.
47527 Clava loves all things irrational, and works at the kindergarten for precisely that reason. கிளாவா பகுத்தறிவற்ற அனைத்தையும் விரும்புகிறாள், அந்த காரணத்திற்காக மழலையர் பள்ளியில் வேலை செய்கிறாள்.
47528 Miracles do exist, but we just don’t notice them in the flow of events. அற்புதங்கள் உள்ளன, ஆனால் நிகழ்வுகளின் ஓட்டத்தில் அவற்றை நாம் கவனிக்கவில்லை.
47529 He’s a realist, and doesn’t believe that miracles are possible. அவர் ஒரு யதார்த்தவாதி, அற்புதங்கள் சாத்தியம் என்று நம்பவில்லை.
47530 I haven’t fallen in love like this since I was seventeen. பதினேழு வயதில் இருந்து நான் இப்படி காதலிக்கவில்லை.
47531 Wait, don’t shoot! காத்திருங்கள், சுட வேண்டாம்!
47532 What is needed to win a lawsuit? ஒரு வழக்கில் வெற்றி பெற என்ன தேவை?
47533 The fire burns. நெருப்பு எரிகிறது.
47534 Wait, don’t shoot at each other! காத்திருங்கள், ஒருவருக்கொருவர் சுட வேண்டாம்!
47535 Boy, did he suddenly turn pale… பையன், திடீரென்று வெளிர் நிறமாகிவிட்டானா?
47536 She’s just jealous of your youth. அவள் உன் இளமையைக் கண்டு பொறாமைப்படுகிறாள்.
47537 She is totally jealous of your youth. அவள் உன் இளமையைக் கண்டு பொறாமைப்படுகிறாள்.
47538 Daddy, I’ll stop doing theater and won’t sing anymore. அப்பா, நான் தியேட்டர் செய்வதை நிறுத்திவிடுவேன், இனி பாட மாட்டேன்.
47539 The powder is soluble in water. தூள் தண்ணீரில் கரையக்கூடியது.
47540 Powder is soluble in water. தூள் தண்ணீரில் கரையக்கூடியது.
47541 Ice melts in water. தண்ணீரில் பனி உருகும்.
47542 We need to discuss this with the director tete-a-tete. இயக்குனர் டெட்-ஏ-டெட்டிடம் இதைப் பற்றி விவாதிக்க வேண்டும்.
47543 It’s completely impossible to foretell his reaction. அவரது எதிர்வினையை முன்னறிவிப்பது முற்றிலும் சாத்தியமற்றது.
47544 The infection has reached the bloodstream. தொற்று இரத்த ஓட்டத்தை அடைந்தது.
47545 Lyusya weeped while listening to Mahler. மஹ்லரின் பேச்சைக் கேட்டு லியுஸ்யா அழுதார்.
47546 When was the first time you met her? நீங்கள் அவளை எப்போது முதல் முறையாக சந்தித்தீர்கள்?
47547 One in ten people are nearsighted. பத்து பேரில் ஒருவருக்கு கிட்டப்பார்வை உள்ளது.
47548 You need to exercise more. நீங்கள் அதிகமாக உடற்பயிற்சி செய்ய வேண்டும்.
47549 The lion jumped through the burning ring. எரியும் வளையத்தின் வழியாக சிங்கம் குதித்தது.
47550 While Eugene is busy translating sentences from Russian to English, I’ll quickly add some Belorussian translations and jump ahead of Uyghur. யூஜின் ரஷ்ய மொழியில் இருந்து ஆங்கிலத்திற்கு வாக்கியங்களை மொழிபெயர்ப்பதில் மும்முரமாக இருக்கும்போது, ​​நான் விரைவில் சில பெலோருஷியன் மொழிபெயர்ப்புகளைச் சேர்த்து உய்குரை விட முன்னேறுவேன்.
47551 When an Uyghur met a Belarusian, what language did the two speak to each other? ஒரு உய்குர் ஒரு பெலாரஷியனைச் சந்தித்தபோது, ​​இருவரும் எந்த மொழியில் பேசினார்கள்?
47552 A bean can answer all the questions. ஒரு பீன் அனைத்து கேள்விகளுக்கும் பதிலளிக்க முடியும்.
47553 Ali is a good person. அலி ஒரு நல்ல மனிதர்.
47554 I am well. நான் நலம்.
47555 He pushed his nose against the window. ஜன்னலுக்கு எதிராக மூக்கைத் தள்ளினான்.
47556 You don’t understand. He’ll kill you. உனக்கு புரியவில்லை. அவன் உன்னைக் கொன்றுவிடுவான்.
47557 Nobody knows this. இது யாருக்கும் தெரியாது.
47558 There is no milk left. பால் பாக்கி இல்லை.
47559 I’ve already lost hope of her losing weight. அவள் எடை குறையும் என்ற நம்பிக்கையை நான் ஏற்கனவே இழந்துவிட்டேன்.
47560 We talked about various things. பல்வேறு விஷயங்களைப் பேசினோம்.
47561 I’m calling her, but she’s not coming. நான் அவளை அழைக்கிறேன், ஆனால் அவள் வரவில்லை.
47562 In one night, Dima added. ஒரே இரவில், டிமா மேலும் கூறினார்.
47563 I had no visitors today. இன்று எனக்கு பார்வையாளர்கள் இல்லை.
47564 I don’t think that she looks like her mother. அவள் அம்மாவைப் போல் இருப்பதாக நான் நினைக்கவில்லை.
47565 This is the man that I see every day on the train. ரயிலில் நான் தினமும் பார்க்கும் மனிதர் இவர்தான்.
47566 Is your new computer working well? உங்கள் புதிய கணினி நன்றாக வேலை செய்கிறதா?
47567 What kind of music do you like? நீங்கள் எந்த வகையான இசையை விரும்புகிறீர்கள்?
47568 Even though she was very busy, she came to see me off all the same. அவள் மிகவும் பிஸியாக இருந்தாலும், அவள் என்னைப் பார்க்க வந்தாள்.
47569 That’s why I came late. அதனால்தான் தாமதமாக வந்தேன்.
47570 It’s a question of taste. இது சுவை பற்றிய கேள்வி.
47571 Her mother was a Christian and her father a pagan, but this wasn’t a problem for them at all. அவரது தாயார் ஒரு கிறிஸ்தவர் மற்றும் அவரது தந்தை ஒரு பேகன், ஆனால் இது அவர்களுக்கு ஒரு பிரச்சனையாக இல்லை.
47572 Nice suit. நல்ல உடை.
47573 We need Nāhuatl speakers! Only Nāhuatl speakers can be sacrificed to Huitzilopōchtli! எங்களுக்கு நாஹுவால் பேச்சாளர்கள் தேவை! நஹுவால் பேசுபவர்களை மட்டுமே ஹுட்ஸிலோபோச்ட்லிக்கு பலி கொடுக்க முடியும்!
47574 A woman wrote 30 books about how to become happy, and then committed suicide. ஒரு பெண் மகிழ்ச்சியாக இருப்பது பற்றி 30 புத்தகங்களை எழுதினார், பின்னர் தற்கொலை செய்து கொண்டார்.
47575 When will you finish your assignment? உங்கள் வேலையை எப்போது முடிப்பீர்கள்?
47576 Optimism is merely a lack of information. நம்பிக்கை என்பது தகவல் இல்லாதது மட்டுமே.
47577 I found a bag stuffed full of gold coins! தங்கக் காசுகள் அடைக்கப்பட்ட ஒரு பையைக் கண்டேன்!
47578 Wait, don’t shoot yourself! காத்திருங்கள், உங்களை நீங்களே சுட வேண்டாம்!
47579 Dostoyevsky is dead. “I object! Dostoyevsky’s immortal!” தஸ்தாயெவ்ஸ்கி இறந்துவிட்டார். “நான் எதிர்க்கிறேன்! தஸ்தாயெவ்ஸ்கியின் அழியாதவர்!”
47580 And just who are you, exactly? நீங்கள் சரியாக யார்?
47581 Money does not smell. பணம் மணக்காது.
47582 What’s done is done. செய்தது முடிந்துவிட்டது.
47583 Wanna come over to my place for pancakes? அப்பத்தை சாப்பிட என் இடத்திற்கு வர வேண்டுமா?
47584 Want to come over to my place for pancakes? அப்பத்தை சாப்பிட என் இடத்திற்கு வர வேண்டுமா?
47585 Let’s play a game of blind man’s buff. பார்வையற்றவரின் பஃப் விளையாட்டை விளையாடுவோம்.
47586 Regardless how loud you scream “Oo-oo!”, you won’t turn into a wolf. நீங்கள் “ஓஓஓ” என்று எவ்வளவு சத்தமாக கத்தினாலும், நீங்கள் ஓநாயாக மாற மாட்டீர்கள்.
47587 Cats don’t wear collars. பூனைகள் காலர் அணிவதில்லை.
47588 We can’t keep a sheep at home. What should we do with it? ஆடுகளை வீட்டில் வளர்க்க முடியாது. அதற்கு நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்?
47589 It was his own fault. அது அவரது சொந்த தவறு.
47590 Sasha had a huge bump on his head. சாஷாவின் தலையில் ஒரு பெரிய புடைப்பு இருந்தது.
47591 Nobody goes outside in this kind of weather. இந்த மாதிரியான காலநிலையில் யாரும் வெளியில் செல்வதில்லை.
47592 Let’s go home! வீட்டிற்கு போவோம்!
47593 I’ll hang the sheets myself, the neighbor said. “It’s not like they’re that heavy.” தாள்களை நானே தொங்க விடுகிறேன், என்று பக்கத்து வீட்டுக்காரர் கூறினார். “அவர்கள் அவ்வளவு கனமானவர்கள் போல் இல்லை.”
47594 They both ate their chocolates down to the very last bite. அவர்கள் இருவரும் தங்கள் சாக்லேட்டை கடைசி வரை சாப்பிட்டனர்.
47595 You’ll sleep in the guestroom? நீங்கள் விருந்தினர் அறையில் தூங்குவீர்களா?
47596 Look, the boys are walking barefoot in the water. பாருங்கள், சிறுவர்கள் தண்ணீரில் வெறுங்காலுடன் நடக்கிறார்கள்.
47597 He stood ankle-deep in the water. அவர் தண்ணீரில் கணுக்கால் ஆழத்தில் நின்றார்.
47598 Come on, already! வாருங்கள், ஏற்கனவே!
47599 Won’t you sit on my knee? என் முழங்காலில் உட்கார மாட்டாயா?
47600 Mommy, why don’t I have an uncle with a beard? மம்மி, எனக்கு ஏன் தாடி வைத்த மாமா இல்லை?
47601 Shishir is following me. ஷிஷிர் என்னைப் பின்தொடர்கிறார்.
47602 High five! உயர் ஐந்து!
47603 It’s really coming down! There are puddles all over the street, and water is pouring down from the rooftops. அது உண்மையில் கீழே வருகிறது! தெருவெங்கும் குட்டைகள், கூரைகளில் இருந்து தண்ணீர் கொட்டுகிறது.
47604 Let’s rent bicycles over there. அங்கே சைக்கிள்களை வாடகைக்கு எடுப்போம்.
47605 Could I get your autograph? நான் உங்கள் கையெழுத்தைப் பெற முடியுமா?
47606 He was trying so hard that he turned red. அவர் மிகவும் கடினமாக முயற்சி செய்து சிவப்பு நிறமாக மாறினார்.
47607 Just where were you? நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்?
47608 When I grow up, I’ll be a pilot. And what will you be? நான் பெரியவனானதும் விமானியாக இருப்பேன். நீங்கள் என்னவாக இருப்பீர்கள்?
47609 Now this is something. What wonderful presents! Boy am I happy! இப்போது இது ஒன்று. என்ன அற்புதமான பரிசுகள்! பையன் நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்!
47610 Plato’s my friend, but truth I cherish even more. பிளாட்டோ என் நண்பர், ஆனால் உண்மையை நான் இன்னும் அதிகமாக மதிக்கிறேன்.
47611 We don’t study for life, but for school. நாங்கள் வாழ்க்கைக்காக படிக்கவில்லை, பள்ளிக்காக படிக்கிறோம்.
47612 Love if you want to be loved! நீங்கள் நேசிக்கப்பட விரும்பினால் நேசிக்கவும்!
47613 By no means may you cut out the pictures from the books on the bookshelf. எந்த வகையிலும் புத்தக அலமாரியில் உள்ள புத்தகங்களிலிருந்து படங்களை வெட்டக்கூடாது.
47614 There was a small table in her bedroom, and on the table – a little bottle. அவளுடைய படுக்கையறையில் ஒரு சிறிய மேஜை இருந்தது, மற்றும் மேஜையில் – ஒரு சிறிய பாட்டில்.
47615 Don’t touch this bottle ever again! இனி இந்த பாட்டிலை தொடாதே!
47616 The ship’s going to sink! கப்பல் மூழ்கப் போகிறது!
47617 Truth be told, she didn’t like it in the least, but she didn’t say anything. உண்மையைச் சொன்னால், அவளுக்கு அது சிறிதும் பிடிக்கவில்லை, ஆனால் அவள் எதுவும் பேசவில்லை.
47618 Even worse! Al-Sayib exclaimed. “They don’t know what to do with you, Dima!” இன்னும் மோசமாக! அல்-சயீப் கூச்சலிட்டார். “உன்னை என்ன செய்வது என்று அவர்களுக்குத் தெரியவில்லை, டிமா!”
47619 Please keep my place in line. தயவுசெய்து எனது இடத்தை வரிசையில் வைத்திருங்கள்.
47620 Dogs can’t talk, but it’s almost as if the puppy’s eyes said, “No, I don’t have a home.” நாய்களால் பேச முடியாது, ஆனால் நாய்க்குட்டியின் கண்கள் “இல்லை, எனக்கு வீடு இல்லை” என்று சொல்வது போல் இருக்கும்.
47621 Uyghur is a Turkic language. உய்குர் ஒரு துருக்கிய மொழி.
47622 Please stick out your tongue. தயவுசெய்து உங்கள் நாக்கை நீட்டவும்.
47623 Reading books is interesting. புத்தகங்கள் படிப்பது சுவாரஸ்யமானது.
47624 I love this photo. நான் இந்த புகைப்படத்தை விரும்புகிறேன்.
47625 Don’t be slopping about with him. You’d better give him a thick ear. அவருடன் பழக வேண்டாம். நீங்கள் அவருக்கு ஒரு தடிமனான காது கொடுப்பது நல்லது.
47626 Every time I look at this picture, I think of my father. இந்தப் படத்தைப் பார்க்கும் ஒவ்வொரு முறையும் என் அப்பாவின் நினைவுதான் வரும்.
47627 What did you do with the camera? கேமராவை வைத்து என்ன செய்தீர்கள்?
47628 Have you ever been betrayed by a good friend? நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு நல்ல நண்பரால் காட்டிக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறீர்களா?
47629 They raised their glasses and toasted to their success. அவர்கள் தங்கள் கண்ணாடிகளை உயர்த்தி தங்கள் வெற்றிக்காக வறுத்தெடுத்தனர்.
47630 If you’re serious about solving the problem, then you cannot pose it as a Catch-22. சிக்கலைத் தீர்ப்பதில் நீங்கள் தீவிரமாக இருந்தால், அதை கேட்ச்-22 என்று காட்ட முடியாது.
47631 Don’t forget us! எங்களை மறக்காதே!
47632 I won’t go back there. நான் மீண்டும் அங்கு செல்ல மாட்டேன்.
47633 The train seems to be late. ரயில் தாமதமானது போல் தெரிகிறது.
47634 Do you want to dance with me? என்னுடன் நடனமாட விரும்புகிறீர்களா?
47635 Tom, don’t die. டாம், இறக்காதே.
47636 The story of a great flood is very common in world mythology. உலகப் புராணங்களில் பெரும் வெள்ளத்தின் கதை மிகவும் பொதுவானது.
47637 My daughter has a make-believe friend. என் மகளுக்கு ஒரு நண்பர் இருக்கிறார்.
47638 She teaches English. அவள் ஆங்கிலம் கற்பிக்கிறாள்.
47639 She burned her left hand. அவள் இடது கையை எரித்தாள்.
47640 Don’t be ridiculous! கேலி செய்யாதே!
47641 It’s complicated as hell. இது நரகம் போல் சிக்கலானது.
47642 Now what is it?! இப்போது அது என்ன?!
47643 My name is Wang Jiaming. என் பெயர் வாங் ஜியாமிங்.
47644 This is Li Ying. இது லி யிங்.
47645 Fix the watch. கடிகாரத்தை சரிசெய்யவும்.
47646 Fix the clock. கடிகாரத்தை சரிசெய்யவும்.
47647 What do you mean? Dima asked, but burped, for if he remained silent, this sentence would be too simple. நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? டிமா கேட்டார், ஆனால் அவர் அமைதியாக இருந்தால், இந்த வாக்கியம் மிகவும் எளிமையானதாக இருக்கும்.
47648 Be careful on your way back home. வீடு திரும்பும் போது கவனமாக இருங்கள்.
47649 As long as there is life, there is hope. உயிர் இருக்கும் வரை நம்பிக்கை இருக்கும்.
47650 Silence is a sign of consent. மௌனம் சம்மதத்தின் அடையாளம்.
47651 It’s nothing special. இது ஒன்றும் விசேஷமில்லை.
47652 Children need a lot of sleep. குழந்தைகளுக்கு நிறைய தூக்கம் தேவை.
47653 From bad stems worse. கெட்ட தண்டுகள் மோசமாக இருந்து.
47654 I am a completely happy human being! நான் முற்றிலும் மகிழ்ச்சியான மனிதன்!
47655 Stop fooling around! ஏமாற்றுவதை நிறுத்து!
47656 He’s leaving for Tokyo tomorrow. அவர் நாளை டோக்கியோ செல்கிறார்.
47657 What a nightmare! என்ன ஒரு கனவு!
47658 This earthquake took a hundred and fifty lives, as well. இந்த நிலநடுக்கம் நூற்றைம்பது உயிர்களையும் பறித்தது.
47659 No one knows how to think, but everyone’s got an opinion ready. எப்படி சிந்திக்க வேண்டும் என்று யாருக்கும் தெரியாது, ஆனால் அனைவருக்கும் ஒரு கருத்து தயாராக உள்ளது.
47660 It flew out of my head. அது என் தலையிலிருந்து பறந்தது.
47661 Let’s get back to business. மீண்டும் வணிகத்திற்கு வருவோம்.
47662 I never want to see you here ever again! நான் உன்னை மீண்டும் இங்கு பார்க்க விரும்பவில்லை!
47663 He’ll leave for Tokyo tomorrow. அவர் நாளை டோக்கியோ செல்கிறார்.
47664 Mary Hat was in New Orleans this week. மேரி ஹாட் இந்த வாரம் நியூ ஆர்லியன்ஸில் இருந்தார்.
47665 Space is full of mysteries. விண்வெளி மர்மங்கள் நிறைந்தது.
47666 English has many loan words from French. ஆங்கிலத்தில் பிரெஞ்சு மொழியிலிருந்து பல கடன் வார்த்தைகள் உள்ளன.
47667 There are more clouds today than yesterday. நேற்றை விட இன்று மேகங்கள் அதிகமாக உள்ளன.
47668 There are two categories of verbs in the Uyghur language – primary and auxiliary. உய்குர் மொழியில் இரண்டு வகை வினைச்சொற்கள் உள்ளன – முதன்மை மற்றும் துணை.
47669 She sang better than him. அவள் அவனை விட நன்றாகப் பாடினாள்.
47670 History is the teacher of life. வரலாறு என்பது வாழ்க்கையின் ஆசிரியர்.
47671 Do you have time on Tuesday? செவ்வாய் கிழமை உங்களுக்கு நேரம் இருக்கிறதா?
47672 He said that he was sick, and this was a lie. அவர் உடம்பு சரியில்லை என்று கூறினார், இது ஒரு பொய்.
47673 I’d be happy to translate all that, but I don’t know Dutch. அதையெல்லாம் மொழிபெயர்ப்பதில் மகிழ்ச்சி அடைவேன், ஆனால் எனக்கு டச்சு மொழி தெரியாது.
47674 I know that you’re strong, but political pressure is even stronger. நீங்கள் வலிமையானவர் என்பது எனக்குத் தெரியும், ஆனால் அரசியல் அழுத்தம் இன்னும் வலிமையானது.
47675 When do you get up? “At 8 in the morning.” நீ எப்பொழுது எழும்புவாய்? “காலை 8 மணிக்கு.”
47676 I’ve been to Kyoto twice. நான் இரண்டு முறை கியோட்டோ சென்றிருக்கிறேன்.
47677 I can’t stand this cold anymore. இந்த குளிரை என்னால் தாங்க முடியாது.
47678 Please, show me these photos. தயவுசெய்து இந்த புகைப்படங்களை எனக்குக் காட்டுங்கள்.
47679 These are my pants. இவை என் பேன்ட்.
47680 The sky was filled with stars. வானம் நட்சத்திரங்களால் நிறைந்திருந்தது.
47681 He’ll wait for you. அவர் உங்களுக்காக காத்திருப்பார்.
47682 I finished the homework, and want to go to bed, but now it’s time to go to school again… நான் வீட்டுப்பாடத்தை முடித்துவிட்டு படுக்கைக்குச் செல்ல விரும்புகிறேன், ஆனால் இப்போது மீண்டும் பள்ளிக்குச் செல்ல வேண்டிய நேரம் வந்துவிட்டது.
47683 You shouldn’t judge by appearance. தோற்றத்தை வைத்து மதிப்பிடக் கூடாது.
47684 Do you think you could give me a paper bag? நீங்கள் எனக்கு ஒரு காகிதப் பையைக் கொடுக்கலாம் என்று நினைக்கிறீர்களா?
47685 My teacher is a stickler for grammar. எனது ஆசிரியர் இலக்கணத்தில் பிடிப்பவர்.
47686 I’m a man. நான் ஒரு மனிதன்.
47687 Brilliant people have one major drawback – they don’t know how to lose. புத்திசாலித்தனமான நபர்களுக்கு ஒரு பெரிய குறைபாடு உள்ளது – எப்படி இழப்பது என்று அவர்களுக்குத் தெரியாது.
47688 Let me introduce you to my parents. என் பெற்றோருக்கு உங்களை அறிமுகப்படுத்துகிறேன்.
47689 I’m waiting for someone. நான் யாருக்காகவோ காத்திருக்கிறேன்.
47690 Have you ever seen such a nice film? இவ்வளவு அருமையான படத்தை நீங்கள் எப்போதாவது பார்த்திருக்கிறீர்களா?
47691 I hope that your brother is better. உங்கள் சகோதரர் சிறப்பாக இருப்பார் என்று நம்புகிறேன்.
47692 This is against the law. இது சட்டத்திற்கு எதிரானது.
47693 This is a man worthy of respect. இது மரியாதைக்குரிய மனிதர்.
47694 I need help. எனக்கு உதவி தேவை.
47695 I’m sending you a birthday present by airmail. நான் உங்களுக்கு பிறந்தநாள் பரிசை ஏர்மெயில் மூலம் அனுப்புகிறேன்.
47696 Care for a smoke? ஒரு புகையை கவனித்துக்கொள்கிறீர்களா?
47697 She doesn’t have a driving licence. அவளிடம் ஓட்டுநர் உரிமம் இல்லை.
47698 The Taklamakan, an authentic Uyghur restaurant, is conveniently located next to the Munich train station. தக்லமாகன், ஒரு உண்மையான உய்குர் உணவகம், முனிச் ரயில் நிலையத்திற்கு அருகில் வசதியாக அமைந்துள்ளது.
47699 Daniel looks like an Uyghur. டேனியல் ஒரு உய்குர் போல் இருக்கிறார்.
47700 Do you ever think about the meaning of life? வாழ்க்கையின் அர்த்தத்தைப் பற்றி நீங்கள் எப்போதாவது யோசித்திருக்கிறீர்களா?
47701 I washed my shirt. நான் என் சட்டையை துவைத்தேன்.
47702 We are even. நாம் சமம்.
47703 There’s almost no water in the bucket. வாளியில் கிட்டத்தட்ட தண்ணீர் இல்லை.
47704 Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful. மொழிபெயர்ப்பு ஒரு பெண்ணைப் போன்றது. அது அழகாக இருந்தால், அது உண்மையாக இருக்காது. அது உண்மையாக இருந்தால், அது நிச்சயமாக அழகாக இருக்காது.
47705 All piggybackers are pigs! உண்டியலில் ஈடுபடுபவர்கள் அனைவரும் பன்றிகள்!
47706 The government is being criticized from all sides. அரசை அனைத்து தரப்பிலும் விமர்சித்து வருகின்றனர்.
47707 If a natural language can be compared to a tree, which has developed during the course of time, Esperanto can be compared to a plastic tree, which was created artificially. ஒரு இயற்கை மொழியை காலப்போக்கில் வளர்ந்த மரத்துடன் ஒப்பிடலாம் என்றால், எஸ்பெராண்டோவை செயற்கையாக உருவாக்கப்பட்ட பிளாஸ்டிக் மரத்துடன் ஒப்பிடலாம்.
47708 Once a noob, always a noob. ஒருமுறை ஒரு நோப், எப்போதும் ஒரு நோப்.
47709 Well-meaning noobs can give advice capable of bringing about an armageddon with the potential of destroying the Earth multiple times over. பூமியை பலமுறை அழிக்கும் திறன் கொண்ட ஒரு ஆர்மகெடானைக் கொண்டு வரக்கூடிய அறிவுரைகளை நல்ல அர்த்தமுள்ள நூப்கள் வழங்க முடியும்.
47710 When well-meaning noobs start giving out advice, expect the end times. நல்ல எண்ணம் கொண்டவர்கள் அறிவுரை வழங்கத் தொடங்கும் போது, ​​இறுதி நேரத்தை எதிர்பார்க்கலாம்.
47711 Christopher Columbus once walked into a McDonald’s and ordered a Happy Meal. It did not make him happy, but he liked the toy. கிறிஸ்டோபர் கொலம்பஸ் ஒருமுறை மெக்டொனால்டுக்குச் சென்று ஒரு மகிழ்ச்சியான உணவை ஆர்டர் செய்தார். அது அவருக்கு மகிழ்ச்சியைத் தரவில்லை, ஆனால் அவர் பொம்மையை விரும்பினார்.
47712 Once I retire, I will dedicate my whole time to Tatoeba. நான் ஓய்வு பெற்றவுடன், எனது முழு நேரத்தையும் தத்தோபாவுக்காக அர்ப்பணிப்பேன்.
47713 If you’re bored, you can contribute to Tatoeba. நீங்கள் சலிப்பாக இருந்தால், நீங்கள் Tatoeba இல் பங்களிக்கலாம்.
47714 A noob once met Betty and while desperately trying hard not to get killed, ended up killing himself. ஒரு நூப் ஒருமுறை பெட்டியைச் சந்தித்தார், மேலும் கொல்லப்படாமல் இருக்க கடுமையாக முயற்சித்தபோது, ​​தன்னைத்தானே கொன்றுகொண்டார்.
47715 Her novel sold well. அவரது நாவல் நன்றாக விற்பனையானது.
47716 There was a time when Christopher Columbus challenged another explorer to a duel. The latter, an underhanded chap, did not take ten steps – as dictated by the rules – but two, then turned around to shoot. Unfortunately for him, Columbus hadn’t taken any steps at all. கிறிஸ்டோபர் கொலம்பஸ் மற்றொரு ஆய்வாளரை ஒரு சண்டைக்கு சவால் செய்த ஒரு காலம் இருந்தது. பிந்தையவர், ஒரு அண்டர்ஹேண்ட் சாப், பத்து படிகள் எடுக்கவில்லை – விதிகளின்படி – ஆனால் இரண்டு, பின்னர் சுடத் திரும்பினார். துரதிர்ஷ்டவசமாக, கொலம்பஸ் எந்த நடவடிக்கையும் எடுக்கவில்லை.
47717 But tell us, just what did you kill him for? “For love.” ஆனால் சொல்லுங்கள், நீங்கள் எதற்காக அவரைக் கொன்றீர்கள்? “காதலுக்காக.”
47718 I looked around and noticed that I was the only car on the road. நான் சுற்றிப் பார்த்தேன், சாலையில் நான் மட்டுமே கார் இருப்பதைக் கவனித்தேன்.
47719 I looked around and noticed that mine was the only car on the road. நான் சுற்றிப் பார்த்தேன், சாலையில் என்னுடைய கார் மட்டுமே இருப்பதைக் கவனித்தேன்.
47720 The Sahara Desert is almost as large as Europe. சஹாரா பாலைவனம் கிட்டத்தட்ட ஐரோப்பாவைப் போலவே பெரியது.
47721 No, thank you. I’m full. பரவாயில்லை, நன்றி. நான் நிரம்பிவிட்டேன்.
47722 These are my sister’s magazines. இவை என் சகோதரியின் இதழ்கள்.
47723 Having misconceptions of what mathematics is is even more ordinary than not knowing how to spell my name. என் பெயரை எப்படி உச்சரிக்க வேண்டும் என்று தெரியாததை விட, கணிதம் என்றால் என்ன என்ற தவறான புரிதல் சாதாரணமானது.
47724 The Esperanto word “Koran” doesn’t come from Arabic, does it? எஸ்பெராண்டோ வார்த்தையான “குரான்” அரபு மொழியில் இருந்து வரவில்லை, இல்லையா?
47725 That idea isn’t bad. அந்த யோசனை மோசமானதல்ல.
47726 This ticket lets two people in. இந்த டிக்கெட் இரண்டு பேரை உள்ளே அனுமதிக்கும்.
47727 That topic is worth discussing. அந்த தலைப்பு விவாதிக்கத் தகுந்தது.
47728 I’ll be here for a while. கொஞ்ச நேரம் இங்கே இருப்பேன்.
47729 You shouldn’t sleep with a coal stove on because it releases a very toxic gas called carbon monoxide. Sleeping with a coal stove running may result in death. நிலக்கரி அடுப்பைப் பற்ற வைத்து உறங்கக் கூடாது, ஏனெனில் அது கார்பன் மோனாக்சைடு எனப்படும் நச்சு வாயுவை வெளியிடுகிறது. நிலக்கரி அடுப்பை வைத்து தூங்குவது மரணத்தை விளைவிக்கும்.
47730 Dolphins and whales are not fish. டால்பின்கள் மற்றும் திமிங்கலங்கள் மீன் அல்ல.
47731 Football is the most known sport in the world. கால்பந்து உலகில் மிகவும் பிரபலமான விளையாட்டு.
47732 I could tell you that I love you, but I’d be lying. நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் என்று சொல்ல முடியும், ஆனால் நான் பொய் சொல்வேன்.
47733 There’s nothing like close combat to test one’s mettle. ஒருவரின் திறமையை சோதிப்பதற்கு நெருக்கமான போர் போன்ற எதுவும் இல்லை.
47734 You should let a computer program generate your passwords for you. உங்களுக்கான கடவுச்சொற்களை உருவாக்க கணினி நிரலை அனுமதிக்க வேண்டும்.
47735 Do not translate this sentence! இந்த வாக்கியத்தை மொழிபெயர்க்க வேண்டாம்!
47736 I don’t know how to go there. அங்கு எப்படி செல்வது என்று தெரியவில்லை.
47737 Esperanto is written phonetically with an alphabet of 28 letters. Esperanto 28 எழுத்துக்கள் கொண்ட எழுத்துக்களுடன் ஒலிப்பு முறையில் எழுதப்பட்டுள்ளது.
47738 She looks tired. அவள் சோர்வாகத் தெரிகிறாள்.
47739 In Soviet Russia, television watches the audience! சோவியத் ரஷ்யாவில், தொலைக்காட்சி பார்வையாளர்களைப் பார்க்கிறது!
47740 In Soviet Russia, radio listens to the listener! சோவியத் ரஷ்யாவில், வானொலி கேட்பவரைக் கேட்கிறது!
47741 He blew all his money. அவர் தனது பணத்தை எல்லாம் வீசினார்.
47742 They’re unlikely to get married. அவர்கள் திருமணம் செய்து கொள்ள வாய்ப்பில்லை.
47743 Don’t take it to heart. அதை மனதில் கொள்ளாதீர்கள்.
47744 After death there is nothing. இறந்த பிறகு எதுவும் இல்லை.
47745 I see a lion. நான் சிங்கத்தைப் பார்க்கிறேன்.
47746 Your patience irritates me. உங்கள் பொறுமை என்னை எரிச்சலூட்டுகிறது.
47747 You don’t like me. உனக்கு என்னை பிடிக்காது.
47748 He speaks French fluently. சரளமாக பிரஞ்சு பேசுவார்.
47749 She slammed the door. கதவைச் சாத்தினாள்.
47750 In the 1950s, Canadian mothers who scolded their children called them by their full names. 1950 களில், தங்கள் குழந்தைகளை திட்டும் கனடிய தாய்மார்கள் அவர்களை அவர்களின் முழு பெயர்களால் அழைத்தனர்.
47751 She just left. அவள் அப்படியே கிளம்பினாள்.
47752 He works as a translator. மொழிபெயர்ப்பாளராகப் பணிபுரிகிறார்.
47753 Please wake me up at seven. ஏழு மணிக்கு என்னை எழுப்புங்கள்.
47754 Two days ago the wind blew. இரண்டு நாட்களுக்கு முன்பு காற்று வீசியது.
47755 The house is cold. வீடு குளிர்ச்சியாக இருக்கிறது.
47756 Yesterday snow fell. நேற்று பனி பெய்தது.
47757 Dinner can wait. இரவு உணவு காத்திருக்கலாம்.
47758 You are very courageous. நீங்கள் மிகவும் தைரியமானவர்.
47759 A dog that barks all the time doesn’t make a good watch dog. எப்பொழுதும் குரைக்கும் நாய் நல்ல கண்காணிப்பு நாயாக மாறாது.
47760 Put that in your pipe and smoke it! அதை உங்கள் குழாயில் வைத்து புகைக்கவும்!
47761 Mom, could you read me a bedtime story? அம்மா, நீங்கள் எனக்கு ஒரு படுக்கை கதையைப் படிக்க முடியுமா?
47762 A warehouse full of illegal fireworks blew up and destroyed a whole city block. சட்டவிரோத பட்டாசுகள் நிறைந்த ஒரு கிடங்கு வெடித்து ஒரு முழு நகரத்தையும் அழித்தது.
47763 Give peace a chance. அமைதிக்கு வாய்ப்பு கொடு.
47764 We must clean our classroom. நமது வகுப்பறையை சுத்தம் செய்ய வேண்டும்.
47765 We have to water the flowers. நாம் பூக்களுக்கு தண்ணீர் கொடுக்க வேண்டும்.
47766 Everything is clear. எல்லாம் தெளிவாக உள்ளது.
47767 Where can I buy books? புத்தகங்களை எங்கே வாங்குவது?
47768 Do you plan to go to Tokyo by bus? டோக்கியோவுக்கு பேருந்தில் செல்ல திட்டமிட்டுள்ளீர்களா?
47769 To be honest, said Dima. “I really can’t remember who they were…” உண்மையைச் சொல்வதானால், டிமா கூறினார். “அவர்கள் யார் என்று எனக்கு நினைவில் இல்லை…”
47770 How are you doing? I haven’t seen you in ages! எப்படி இருக்கிறீர்கள்? பல ஆண்டுகளாக நான் உன்னைப் பார்த்ததில்லை!
47771 This sentence has seven words in it. இந்த வாக்கியத்தில் ஏழு வார்த்தைகள் உள்ளன.
47772 This is a sentence that has the syllable count of a haiku. இது ஒரு ஹைக்கூவின் எழுத்துக்களைக் கொண்ட ஒரு வாக்கியம்.
47773 My sister showed a new watch to me. என் சகோதரி என்னிடம் ஒரு புதிய கடிகாரத்தைக் காட்டினாள்.
47774 This is a sentence that has the syllable count of a good haiku. இது ஒரு நல்ல ஹைக்கூவின் எழுத்துக்களைக் கொண்ட ஒரு வாக்கியம்.
47775 Tom is the one who broke the window yesterday. நேற்று ஜன்னலை உடைத்தவர் டாம்.
47776 It’s interesting to think about what the world would be like if it were ruled by women. பெண்களால் ஆளப்பட்டால் உலகம் எப்படியிருக்கும் என்று யோசிப்பது சுவாரஸ்யமாக இருக்கிறது.
47777 I heard something new today. இன்று புதிதாக ஒன்றைக் கேட்டேன்.
47778 I don’t like raw cut edges. வெட்டப்பட்ட விளிம்புகள் எனக்குப் பிடிக்காது.
47779 The game is not worth the candle. விளையாட்டு மெழுகுவர்த்திக்கு மதிப்பு இல்லை.
47780 Do you know it? அது உனக்கு தெரியுமா?
47781 In my dream I dreamt that I was dreaming. என் கனவில் நான் கனவு காண்கிறேன் என்று கனவு கண்டேன்.
47782 One thing a married man should never forget is his wedding anniversary. திருமணமான ஒருவர் மறக்கக்கூடாத ஒரு விஷயம், அவரது திருமண நாள்.
47783 I saw you cooking. நீ சமைப்பதைப் பார்த்தேன்.
47784 You’ll be busy tomorrow, won’t you? நாளை நீங்கள் பிஸியாக இருப்பீர்கள், இல்லையா?
47785 Stay at home. வீட்டிலேயே இரு.
47786 The radio died. வானொலி இறந்தது.
47787 No words can express her deep sorrow. அவளுடைய ஆழ்ந்த சோகத்தை வார்த்தைகளால் வெளிப்படுத்த முடியாது.
47788 She’s a very good teacher. அவள் மிகவும் நல்ல ஆசிரியர்.
47789 No, I didn’t go out. இல்லை, நான் வெளியே செல்லவில்லை.
47790 No, I didn’t help. இல்லை, நான் உதவவில்லை.
47791 I couldn’t come because of the rain. மழை பெய்ததால் வரமுடியவில்லை.
47792 Peace be with you! அமைதி நிலவட்டும்!
47793 He isn’t here now. அவர் இப்போது இங்கு இல்லை.
47794 This place gives me a really bad vibe. இந்த இடம் எனக்கு மிகவும் மோசமான அதிர்வை அளிக்கிறது.
47795 Is there life before death? மரணத்திற்கு முன் வாழ்க்கை இருக்கிறதா?
47796 I wonder whether Angelica Agurbash could imagine Niaklajeŭ would run for president when she sang a song with his lyrics. ஏஞ்சலிகா அகுர்பாஷ் தனது பாடல் வரிகளுடன் ஒரு பாடலைப் பாடியபோது நியாக்லாஜி ஜனாதிபதி பதவிக்கு போட்டியிடுவார் என்று கற்பனை செய்ய முடியுமா என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
47797 I’m sharing my flat with my brother. நான் எனது குடியிருப்பை என் சகோதரனுடன் பகிர்ந்து கொள்கிறேன்.
47798 If I knew that, I’d tell you. எனக்குத் தெரிந்தால், நான் உங்களுக்குச் சொல்வேன்.
47799 I don’t like the house which he lives in. அவர் வசிக்கும் வீடு எனக்குப் பிடிக்கவில்லை.
47800 I’m satisfied. நான் திருப்தியாக இருக்கிறேன்.
47801 I have nothing to do with that. எனக்கும் அதற்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை.
47802 I have hay fever. எனக்கு வைக்கோல் காய்ச்சல் உள்ளது.
47803 They are good people. அவர்கள் நல்ல மனிதர்கள்.
47804 I don’t like eggs. எனக்கு முட்டை பிடிக்காது.
47805 My mother isn’t at home. என் அம்மா வீட்டில் இல்லை.
47806 He is a writer. அவர் ஒரு எழுத்தாளர்.
47807 It’s snowing today. இன்று பனி பொழிகிறது.
47808 It’ll snow today. இன்று பனி பெய்யும்.
47809 Dogs are faithful. நாய்கள் விசுவாசமானவை.
47810 My mother gets up early. என் அம்மா சீக்கிரம் எழுந்துவிடுவார்.
47811 He’s now studying. அவன் இப்போது படிக்கிறான்.
47812 He’s studying now. அவன் இப்போது படிக்கிறான்.
47813 I’ll be back right away. நான் உடனே திரும்பி வருகிறேன்.
47814 The truth shall set you free. சத்தியம் உங்களை விடுதலையாக்கும்.
47815 That’s an understatement! அது ஒரு குறை!
47816 Before the advent of video games children played cowboys and Indians. வீடியோ கேம்கள் வருவதற்கு முன்பு குழந்தைகள் கவ்பாய்ஸ் மற்றும் இந்தியர்கள் விளையாடினர்.
47817 A part-time job is suitable for housewives. இல்லத்தரசிகளுக்கு பகுதி நேர வேலை ஏற்றது.
47818 What’s your hobby? உனது பொழுதுபோக்கு என்ன?
47819 I wouldn’t be surprised if lots of Tatoeba members were Scrabble addicts as well. நிறைய டடோபா உறுப்பினர்கள் ஸ்கிராப்பிள் அடிமைகளாக இருந்தால் நான் ஆச்சரியப்பட மாட்டேன்.
47820 He was a very handsome boy, he had the face of an angel. அவர் மிகவும் அழகான பையன், அவர் ஒரு தேவதையின் முகத்தைக் கொண்டிருந்தார்.
47821 Give me an example. எனக்கு ஒரு உதாரணம் கொடுங்கள்.
47822 Do you want to rest? நீங்கள் ஓய்வெடுக்க வேண்டுமா?
47823 What is this the abbreviation for? இந்த சுருக்கம் எதற்கு?
47824 Do you often take business trips? நீங்கள் அடிக்கடி வணிக பயணங்களை மேற்கொள்கிறீர்களா?
47825 Are you looking for something? நீங்கள் எதையாவது தேடுகிறீர்களா?
47826 The weather won’t be fine. வானிலை சரியாக இருக்காது.
47827 Don’t go near the fire. நெருப்பின் அருகில் செல்ல வேண்டாம்.
47828 Outside, the storm was rumbling. வெளியே புயல் அடித்துக் கொண்டிருந்தது.
47829 She is about forty. அவளுக்கு நாற்பது வயது இருக்கும்.
47830 She often eats breakfast there. அவள் அடிக்கடி காலை உணவை அங்கேயே சாப்பிடுவாள்.
47831 Give me a minute. எனக்கு ஒரு நிமிடம் கொடு.
47832 Where is my dad? என் அப்பா எங்கே?
47833 Where were you yesterday? நேற்று நீ எங்கிருந்தாய்?
47834 German punctuation is pedantic, English punctuation is chaotic, and for Esperanto Dr. Zamenhof suggested we look towards our mother tongue as a guideline. Go figure! ஜேர்மன் நிறுத்தற்குறிகள் பிடிவாதமானது, ஆங்கில நிறுத்தற்குறிகள் குழப்பமானவை, மேலும் எஸ்பெராண்டோவிற்கு டாக்டர். ஜமென்ஹோஃப் வழிகாட்டுதலாக நமது தாய்மொழியை நோக்குமாறு பரிந்துரைத்தார். உருவம் போ!
47835 If a philosopher doesn’t have a long, white beard, I don’t trust him. ஒரு தத்துவஞானிக்கு நீண்ட, வெள்ளை தாடி இல்லையென்றால், நான் அவரை நம்பமாட்டேன்.
47836 I have to finish up some things before I go. நான் செல்வதற்கு முன் சில விஷயங்களை முடிக்க வேண்டும்.
47837 He is running. ஓடிக்கொண்டிருக்கிறார்.
47838 I’ve always been passionate about football. நான் எப்பொழுதும் கால்பந்தில் ஆர்வம் கொண்டவன்.
47839 Not every child likes apples. எல்லா குழந்தைகளும் ஆப்பிள்களை விரும்புவதில்லை.
47840 I categorically refused. நான் திட்டவட்டமாக மறுத்துவிட்டேன்.
47841 I recall feeling so good at that time. அந்த நேரத்தில் நான் மிகவும் நன்றாக உணர்ந்ததாக நினைவு.
47842 Is that your car? அது உங்கள் காரா?
47843 Eat more vegetables. காய்கறிகளை அதிகம் சாப்பிடுங்கள்.
47844 You must go to the doctor. நீங்கள் மருத்துவரிடம் செல்ல வேண்டும்.
47845 How fast is that train going? அந்த ரயில் எவ்வளவு வேகமாக செல்கிறது?
47846 Your stupid remark just added fuel to the flames. உங்கள் முட்டாள்தனமான கருத்து தீக்கு எரிபொருளைச் சேர்த்தது.
47847 The sentence “This sentence is grammatically correct.” is grammatically correct. “இந்த வாக்கியம் இலக்கணப்படி சரியானது.” இலக்கணப்படி சரியாக உள்ளது.
47848 I used to respect you. நான் உன்னை மதிக்கிறேன்.
47849 Don’t judge others by the color of their skin. மற்றவர்களின் தோலின் நிறத்தை வைத்து மதிப்பிடாதீர்கள்.
47850 She is a true witch! அவள் ஒரு உண்மையான சூனியக்காரி!
47851 Think before you act! நீங்கள் செயல்படும் முன் சிந்தியுங்கள்!
47852 My father is two years younger than my mother. என் அப்பா அம்மாவை விட இரண்டு வயது இளையவர்.
47853 Are you making fun of me or what? That’s thrice now that I’ve told you to stop talking and to pay attention to the class. நீங்கள் என்னை கேலி செய்கிறீர்களா அல்லது என்ன? இப்ப மூணு தடவை பேசாம கிளாஸை கவனிக்கணும்னு சொல்லிட்டேன்.
47854 We were unable to find the webpage that you requested. நீங்கள் கோரிய வலைப்பக்கத்தை எங்களால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
47855 Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. இலக்கணப்படி இந்த வாக்கியத்தில் எந்த தவறும் இல்லை, ஆனால் அது உண்மையில் பயன்படுத்தப்படாது என்று நினைக்கிறேன்.
47856 Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. இந்த வாக்கியத்தில் இலக்கண பிழைகள் இல்லை என்றாலும், இது நடைமுறையில் பயன்படுத்தப்படாது என்று நினைக்கிறேன்.
47857 This isn’t any scarier than the Germans. இது ஜேர்மனியர்களை விட பயங்கரமானது அல்ல.
47858 You sure are a hooligan! நீங்கள் நிச்சயமாக ஒரு குண்டர்!
47859 Can you please pass me the newspaper? தயவுசெய்து எனக்கு செய்தித்தாளை அனுப்ப முடியுமா?
47860 Size does not matter. அளவு முக்கியமில்லை.
47861 Why did this happen? இது ஏன் நடந்தது?
47862 The lion is an animal. சிங்கம் ஒரு விலங்கு.
47863 This verb is somewhat similar to “to drink”. இந்த வினைச்சொல் “குடிக்க” போன்றது.
47864 That’s nonsense. அது முட்டாள்தனம்.
47865 My boyfriend looks like your girlfriend. என் காதலன் உன் காதலி போல் இருக்கிறான்.
47866 The Statue of Liberty is located in New York. லிபர்ட்டி சிலை நியூயார்க்கில் அமைந்துள்ளது.
47867 No, I’m not Byron, I’m different. இல்லை, நான் பைரன் அல்ல, நான் வேறு.
47868 My friends invited me to supper. என் நண்பர்கள் என்னை விருந்துக்கு அழைத்தார்கள்.
47869 Nobody will know. யாருக்கும் தெரியாது.
47870 I wondered why people stared at me. மக்கள் ஏன் என்னை முறைத்தார்கள் என்று நான் ஆச்சரியப்பட்டேன்.
47871 What’s missing? எதை காணவில்லை?
47872 This guitar is so expensive that I can’t afford to buy it. இந்த கிட்டார் விலை உயர்ந்தது, என்னால் அதை வாங்க முடியாது.
47873 Turn the light off. I can’t fall asleep. விளக்கை அணைக்கவும். எனக்கு தூக்கம் வராது.
47874 Correcting is sometimes harder than writing. திருத்துவது சில நேரங்களில் எழுதுவதை விட கடினமாக இருக்கும்.
47875 We’ll talk about this in detail later. இதைப் பற்றி பின்னர் விரிவாகப் பேசுவோம்.
47876 The work was finished before I arrived. நான் வருவதற்குள் வேலை முடிந்தது.
47877 Welcome back. We missed you! மீண்டும் வருக. நாங்கள் உன்னை தவறவிட்டோம்!
47878 Epistemology is a branch of philosophy. எபிஸ்டெமோலஜி என்பது தத்துவத்தின் ஒரு கிளை.
47879 A home is more than a mere building. வீடு என்பது வெறும் கட்டிடத்தை விட மேலானது.
47880 I don’t see it. நான் பார்க்கவில்லை.
47881 He went home three hours later. மூன்று மணி நேரம் கழித்து அவர் வீட்டிற்கு சென்றார்.
47882 I love pizza very much. எனக்கு பீட்சா மிகவும் பிடிக்கும்.
47883 His wife is our Italian teacher. அவருடைய மனைவி எங்கள் இத்தாலிய ஆசிரியை.
47884 Tatoeba: Let the fittest sentence survive! தடோபா: தகுந்த வாக்கியம் வாழட்டும்!
47885 He opposes racism. இனவாதத்தை எதிர்க்கிறார்.
47886 My little son can drive a car. என் சிறிய மகனுக்கு கார் ஓட்டத் தெரியும்.
47887 He’s opposed to racial discrimination. அவர் இன பாகுபாட்டை எதிர்க்கிறார்.
47888 Tatoeba: We’ve got sentences older than you. Tatoeba: நாங்கள் உங்களை விட பழைய வாக்கியங்களைப் பெற்றுள்ளோம்.
47889 You should chew your food well. உணவை நன்றாக மென்று சாப்பிட வேண்டும்.
47890 A stay of execution was ordered at the eleventh hour. பதினொன்றாவது மணி நேரத்தில் மரணதண்டனையை நிறுத்தி வைக்க உத்தரவிடப்பட்டது.
47891 He intimated that all is not well in his marriage. அவர் தனது திருமணத்தில் எல்லாம் சரியாக இல்லை என்று கூறினார்.
47892 I don’t want an apology. I want an explanation. நான் மன்னிப்பு கேட்க விரும்பவில்லை. எனக்கு விளக்கம் வேண்டும்.
47893 That offer sounds too good to be true. What’s the catch? அந்த ஆஃபர் உண்மையாக இருக்க மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. என்ன பிடிப்பு?
47894 Someday she’ll have to pay for what she’s done. ஒரு நாள் அவள் செய்ததற்கு அவள் பணம் கொடுக்க வேண்டும்.
47895 How do you say…? நீ எப்படி சொல்வாய்…?
47896 What does she think about the conference results? மாநாட்டு முடிவுகளைப் பற்றி அவள் என்ன நினைக்கிறாள்?
47897 Everyone has to learn the words by heart. ஒவ்வொருவரும் வார்த்தைகளை மனதால் கற்றுக் கொள்ள வேண்டும்.
47898 Your house is big. உங்கள் வீடு பெரியது.
47899 You should not talk here. நீங்கள் இங்கே பேசக்கூடாது.
47900 It’s a bit strange to me. இது எனக்கு சற்று விசித்திரமாக இருக்கிறது.
47901 Is this thing edible? இந்த பொருள் உண்ணக்கூடியதா?
47902 Don’t forget your money. உங்கள் பணத்தை மறந்துவிடாதீர்கள்.
47903 It was already twelve when he reached home. அவன் வீட்டை அடையும் போது மணி பன்னிரண்டு.
47904 I need a little help from you. உங்களிடமிருந்து எனக்கு ஒரு சிறிய உதவி தேவை.
47905 I had a cup of coffee at the cafe. ஓட்டலில் ஒரு கப் காபி சாப்பிட்டேன்.
47906 Even though he is my neighbour, I did not know him well. அவர் என் அண்டை வீட்டாராக இருந்தாலும், அவரை எனக்கு நன்றாகத் தெரியாது.
47907 Is THIS edible? இது உண்ணக்கூடியதா?
47908 Could you actually eat this? இதை நீங்கள் உண்மையில் சாப்பிட முடியுமா?
47909 Since he’s busy, he can’t meet you. அவர் பிஸியாக இருப்பதால் உங்களை சந்திக்க முடியாது.
47910 He’s busy, so he can’t meet you. அவர் பிஸியாக இருப்பதால் உங்களை சந்திக்க முடியவில்லை.
47911 He was tired, so he went to bed early. அவர் சோர்வாக இருந்ததால், சீக்கிரம் தூங்கச் சென்றார்.
47912 He continued to mock me. அவர் என்னை தொடர்ந்து கேலி செய்தார்.
47913 Mexico City, the most populated city in the world, is located in Mexico. உலகிலேயே அதிக மக்கள் தொகை கொண்ட நகரமான மெக்சிகோ நகரம் மெக்சிகோவில் அமைந்துள்ளது.
47914 Gabriel is only one of the angels of God. கேப்ரியல் கடவுளின் தூதர்களில் ஒருவர் மட்டுமே.
47915 We shouldn’t accept his explanation at face value. அவருடைய விளக்கத்தை நாம் முக மதிப்பில் ஏற்கக் கூடாது.
47916 He took revenge. பழிவாங்கினான்.
47917 He was getting old. அவருக்கு வயதாகிக் கொண்டிருந்தது.
47918 I’ve forgotten my pin number. என் பின் நம்பரை மறந்துவிட்டேன்.
47919 To me, it is important. எனக்கு, அது முக்கியமானது.
47920 For me, it’s important. எனக்கு, அது முக்கியம்.
47921 I think being poor is nothing to be ashamed of. ஏழையாக இருப்பது வெட்கப்பட ஒன்றுமில்லை என்று நினைக்கிறேன்.
47922 Dead dogs don’t bite. இறந்த நாய்கள் கடிக்காது.
47923 She put on her sweater. அவள் ஸ்வெட்டரை அணிந்தாள்.
47924 When I speak Japanese, I sound like a child. நான் ஜப்பானிய மொழியில் பேசும்போது, ​​நான் ஒரு குழந்தையைப் போல ஒலிக்கிறேன்.
47925 We have to nip this problem in the bud before it gets any worse. இந்த பிரச்சனை இன்னும் மோசமாகும் முன், நாம் அதை முளையிலேயே கிள்ளி எறிய வேண்டும்.
47926 You can’t seriously expect that they won’t recognize you in that disguise. That lopsided, dime store moustache is a dead giveaway! அந்த மாறுவேடத்தில் அவர்கள் உங்களை அடையாளம் காண மாட்டார்கள் என்று நீங்கள் தீவிரமாக எதிர்பார்க்க முடியாது. அந்த லாப்சைட், காசு கடை மீசை ஒரு டெட் கிவ்அவே!
47927 Jane likes dogs better than cats. ஜேன் பூனைகளை விட நாய்களை விரும்புகிறார்.
47928 When I read this book, I always find something new in it. இந்நூலைப் படிக்கும் போது, ​​அதில் எப்பொழுதும் புதிதாக ஒன்றைக் காண்கிறேன்.
47929 I am your only hope, captain. If you don’t do as I say, you and your crew will perish. நான் உங்கள் ஒரே நம்பிக்கை, கேப்டன். நான் சொல்வதைச் செய்யாவிட்டால் நீங்களும் உங்கள் குழுவினரும் அழிந்து போவீர்கள்.
47930 I don’t work on Mondays. நான் திங்கட்கிழமைகளில் வேலை செய்வதில்லை.
47931 At seven I’ll be back. ஏழு மணிக்கு நான் திரும்பி வருவேன்.
47932 Nobody at home? வீட்டில் யாரும் இல்லையா?
47933 I find it hard to believe. எனக்கு நம்புவதற்கு கடினமாக இருக்கிறது.
47934 You’ve got a poor memory! உங்களுக்கு நினைவாற்றல் குறைவு!
47935 Don’t abandon me! என்னைக் கைவிடாதே!
47936 I am not without my shortcomings, but these shortcomings can easily be amended. எனது குறைபாடுகள் இல்லாமல் இல்லை, ஆனால் இந்த குறைபாடுகளை எளிதாக திருத்த முடியும்.
47937 Today is the first day of the rest of your life. இன்று உங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் முதல் நாள்.
47938 You’ve got a big hole in your sock. உங்கள் சாக்கில் ஒரு பெரிய துளை உள்ளது.
47939 She showed him the photo. போட்டோவைக் காட்டினாள்.
47940 Muslims bury their dead in graves. முஸ்லிம்கள் இறந்தவர்களை கல்லறைகளில் அடக்கம் செய்கிறார்கள்.
47941 Tatoeba: We’ve got more sentences than your mom could ever say in her lifetime. Tatoeba: உங்கள் அம்மா தனது வாழ்நாளில் சொல்ல முடியாத அளவுக்கு அதிகமான வாக்கியங்களை நாங்கள் பெற்றுள்ளோம்.
47942 Robinson is a practical, rational and brave man. ராபின்சன் ஒரு நடைமுறை, பகுத்தறிவு மற்றும் துணிச்சலான மனிதர்.
47943 He didn’t waste a single minute, thinking constantly about how to survive and how to improve his condition. அவர் ஒரு நிமிடத்தை கூட வீணாக்கவில்லை, எப்படி உயிர்வாழ்வது மற்றும் தனது நிலையை எவ்வாறு மேம்படுத்துவது என்று தொடர்ந்து சிந்தித்தார்.
47944 For when a woman is left too much alone, sooner or later she begins to think;- And no man knows what then she may discover. ஒரு பெண் மிகவும் தனிமையில் விடப்பட்டால், விரைவில் அல்லது பின்னர் அவள் சிந்திக்கத் தொடங்குகிறாள்;- மேலும் அவள் என்ன கண்டுபிடிப்பாள் என்று எந்த ஆணுக்கும் தெரியாது.
47945 No creature whatsoever can live in space. விண்வெளியில் எந்த உயிரினமும் வாழ முடியாது.
47946 Do you believe there are ghosts? பேய்கள் இருப்பதாக நம்புகிறீர்களா?
47947 I’m with you. நான் உன்னுடன் இருக்கிறேன்.
47948 Go to hell! நரகத்திற்கு போ!
47949 Go fuck yourself! நீயே போ!
47950 Do you understand what I mean? நான் சொல்வது புரிகிறதா?
47951 Often the fear of one evil leads us into a worse. பெரும்பாலும் ஒரு தீமையின் பயம் நம்மை மோசமான நிலைக்கு இட்டுச் செல்கிறது.
47952 Mark Twain said, “All generalizations are false, including this one.” மார்க் ட்வைன் கூறினார், “இது உட்பட அனைத்து பொதுமைப்படுத்தல்களும் தவறானவை.”
47953 It’s worth a shot. இது ஒரு ஷாட் மதிப்பு.
47954 Tatoeba: Better to make no sense than no sentence! Tatoeba: எந்த வாக்கியத்தையும் விட அர்த்தமில்லாமல் இருப்பது நல்லது!
47955 Too much stress can lead to physical disease. அதிக மன அழுத்தம் உடல் நோய்களுக்கு வழிவகுக்கும்.
47956 Globalisation has led to 24-hour trading. உலகமயமாக்கல் 24 மணி நேர வர்த்தகத்திற்கு வழிவகுத்தது.
47957 Tokyo is supposed to be a very safe city. டோக்கியோ மிகவும் பாதுகாப்பான நகரமாக இருக்க வேண்டும்.
47958 Australians are supposed to have a relaxed and laid-back attitude to life. ஆஸ்திரேலியர்கள் வாழ்க்கையில் நிதானமாகவும், பின்தங்கிய மனப்பான்மையுடனும் இருக்க வேண்டும்.
47959 It was raining when I woke up, but by afternoon the sky had cleared up and the sun was shining. நான் கண்விழித்தபோது மழை பெய்து கொண்டிருந்தது, ஆனால் மதியத்திற்குள் வானம் தெளிவாகிவிட்டது, சூரியன் பிரகாசித்தது.
47960 Make sure you stick together so no one gets lost. யாரும் தொலைந்து போகாதபடி நீங்கள் ஒன்றாக ஒட்டிக்கொள்வதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.
47961 The train slowed and blared its horn as it approached the railway crossing. ரயில் கடவையை நெருங்கும் போது ரயில் மெதுவாகச் சென்று ஹார்ன் அடித்தது.
47962 In Asian culture it’s customary to take one’s shoes off before entering a house or temple. ஆசிய கலாச்சாரத்தில் வீடு அல்லது கோவிலுக்குள் நுழையும் முன் காலணிகளை கழற்றுவது வழக்கம்.
47963 The main streets of many small towns have been all but abandoned thanks, in large part, to behemoths like Wal-Mart. பல சிறிய நகரங்களின் முக்கிய வீதிகள் அனைத்தும் கைவிடப்பட்டுவிட்டன, பெருமளவில், வால்-மார்ட் போன்ற பெஹிமோத்களுக்கு நன்றி.
47964 I have to wear earplugs to drown out all the noise from the construction site next door. பக்கத்து கட்டுமான தளத்தில் இருந்து வரும் சத்தம் அனைத்தையும் அணைக்க நான் காதுகுழல்களை அணிய வேண்டும்.
47965 We came to a fork in the road and had no idea which direction to go. நாங்கள் சாலையில் ஒரு கிளைக்கு வந்தோம், எந்த திசையில் செல்வது என்று தெரியவில்லை.
47966 Insist on the best. சிறந்ததை வலியுறுத்துங்கள்.
47967 Is her father a doctor? அவள் தந்தை ஒரு டாக்டரா?
47968 Is your father a doctor? உங்க அப்பா டாக்டரா?
47969 Louder please, I cannot hear well. சத்தமாக தயவு செய்து, என்னால் நன்றாக கேட்க முடியாது.
47970 Ten million hectares of ancient forest are being cleared or destroyed every year. Please consider the environment before printing this e-mail. ஒவ்வொரு ஆண்டும் பத்து மில்லியன் ஹெக்டேர் பழங்கால காடுகள் அழிக்கப்படுகின்றன அல்லது அழிக்கப்படுகின்றன. இந்த மின்னஞ்சலை அச்சிடும்முன்பு சுற்றுசூழலை பற்றி எண்ணிக் பார்க்கவும்.
47971 I can’t talk. என்னால் பேச முடியாது.
47972 I’ll keep my fingers crossed. நான் என் விரல்களை குறுக்காக வைத்திருப்பேன்.
47973 English is not my mother tongue. ஆங்கிலம் என் தாய்மொழி அல்ல.
47974 I always say yes! நான் எப்போதும் ஆம் என்று சொல்கிறேன்!
47975 Let’s dance all night long! இரவு முழுவதும் நடனமாடுவோம்!
47976 Paper is white. காகிதம் வெள்ளை.
47977 The birds fly. பறவைகள் பறக்கின்றன.
47978 Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009. கடைகள் மற்றும் பல்பொருள் அங்காடிகள் 2009 முதல் மருந்துகளை விற்கலாம்.
47979 There is no use in crying. No one will hear you. அழுது பயனில்லை. யாரும் கேட்க மாட்டார்கள்.
47980 I can’t understand his ideas at all. அவருடைய யோசனைகளை என்னால் புரிந்து கொள்ளவே முடியவில்லை.
47981 We’re not so young that we don’t understand what love is. காதல் என்றால் என்னவென்று புரியாத அளவுக்கு நாங்கள் இளமையாக இல்லை.
47982 The richer the city, the more rubbish it generates. நகரம் பணக்காரர்களாக இருந்தால், அதிக குப்பைகள் உருவாகின்றன.
47983 I’m not in good shape. நான் நல்ல நிலையில் இல்லை.
47984 It doesn’t matter anymore. இனி பரவாயில்லை.
47985 It hadn’t crossed my mind. அது என் மனதில் படவில்லை.
47986 We remind you that all library books are due to be returned by 15th October. அனைத்து நூலகப் புத்தகங்களும் அக்டோபர் 15 ஆம் தேதிக்குள் திருப்பித் தரப்படும் என்பதை நினைவூட்டுகிறோம்.
47987 I declare this supermarket open. இந்த பல்பொருள் அங்காடி திறந்திருக்கும் என அறிவிக்கிறேன்.
47988 We find him not guilty. அவர் குற்றவாளி இல்லை என்று நாங்கள் காண்கிறோம்.
47989 I plead not guilty. நான் குற்றமற்றவன்.
47990 I apologize. நான் மன்னிப்பு வேண்டுகிறேன்.
47991 It’s hot in here. இங்கே சூடாக இருக்கிறது.
47992 I absolve you from your sins. உங்கள் பாவங்களிலிருந்து நான் உங்களை விடுவிக்கிறேன்.
47993 I’m in the bath. நான் குளியலில் இருக்கிறேன்.
47994 Have a drink. பானம் அருந்து.
47995 You cease to care. நீங்கள் கவனிப்பதை நிறுத்துகிறீர்கள்.
47996 Can I speak with Judy? நான் ஜூடியுடன் பேசலாமா?
47997 What’s this smell? என்ன வாசனை இது?
47998 An individual is the smallest unit of the society. ஒரு தனிமனிதன் சமூகத்தின் மிகச்சிறிய அலகு.
47999 He doesn’t mean to be mean. It’s just his nature. அவர் மோசமானவராக இருக்க வேண்டும் என்று அர்த்தமல்ல. அது அவருடைய இயல்பு.
48000 Just because I’m alone doesn’t mean I’m lonely. நான் தனியாக இருப்பதால் நான் தனிமையாக இருக்கிறேன் என்று அர்த்தமல்ல.

 

For 12 Lakh English Tamil Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

  1. Selecting the best app to learn English through Tamil often depends on individual preferences and learning styles. Apps like English Listening & Speaking, Rosetta Stone, Hello English, and Duolingo offer comprehensive lessons catering to Tamil speakers aiming to learn English. Each app has its unique features, including interactive lessons, quizzes, and audio-visual aids, allowing users to choose based on their learning preferences.

  1. Learning English in two months requires dedication, consistency, and an immersive approach. Focus on daily practice, engage in conversations, utilize language learning apps, attend language classes, and immerse yourself in English-speaking environments to expedite the learning process.

  1. Developing English speaking skills can be made easier by practicing regularly. Engage in conversations with native speakers or fellow learners, listen to English podcasts or audiobooks, repeat phrases aloud, and gradually increase vocabulary through consistent practice.

  1. Learning English in two days is not realistic for acquiring substantial proficiency. However, you can familiarize yourself with basic phrases, commonly used expressions, or specific topics within a short timeframe by focusing on essentials and practicing them intensively.

  1. Learning the Tamil language can be facilitated by various methods. Engage in consistent practice through speaking, reading, and writing. Utilize language learning apps like Duolingo, attend classes or seek guidance from native speakers to make the process more manageable.

CLICK HERE to download our English Learning app. We have 12 Lakh English Tamil Sentences.

Determining the difficulty of learning Tamil varies from person to person. Some find Tamil challenging due to its unique script and grammar structure, while others might find it manageable, especially if they have prior experience with similar languages.

  1. Duolingo does not offer a comprehensive course specifically for learning Tamil as of now. However, the platform frequently updates its language offerings, so it’s worth checking to see if Tamil becomes available in the future. In meantime you must check out our app to learn Tamil. CLICK HERE to download

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *