Skip to content

Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 4

Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity

Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English can be both enriching and enlightening. Whether you’re a seasoned linguist or a curious beginner, diving into the nuances of each language unlocks a treasure trove of cultural understanding and creative expression.

Imagine flicking through a French novel, the words dancing on the page like whispered secrets. With the aid of an English to French translator, you unravel the story, each sentence a delicate tapestry woven with history and emotion. But translation isn’t just about mechanics; it’s about capturing the soul of the language. Google Translate, while a handy tool, can’t always replicate the subtle nuances that make a phrase sing.

That’s where the french through english comes alive. English English to french might seem redundant, but it’s about delving deeper into the heart of your own language. Understanding the structure and rhythm of English illuminates how it interacts with French, allowing you to craft more precise and evocative translations.

And what about those times when the direct path eludes you? That’s where eng ro french steps in. This playful exploration of language encourages you to think outside the box, to dance with words, and to find creative ways to express yourself. It’s about breaking free from the constraints of literal translation and embracing the possibilities of linguistic alchemy.

So, whether you’re a seasoned translator seeking french language to english translation services, a budding polyglot mastering google translate english in french, or simply a curious soul captivated by the beauty of language, remember: the journey between French and English is one of constant discovery. Embrace the challenges, celebrate the triumphs, and let the words guide you on a path of endless learning and creative expression.

For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

3001 Tell me about your plan. Parlez-moi de votre plan.
3002 There is a big hole in your stocking. Il y a un gros trou à ton collant.
3003 Your shoes do not go with the suit. Tes chaussures ne vont pas avec ce vêtement.
3004 Your shoes are here. Where are mine? Vos chaussures se trouvent ici. Où sont les miennes ?
3005 Your shoes are here. Tes chaussures sont ici.
3006 Your shoes are here. Vos souliers sont ici.
3007 I’m sick of listening to your complaints. Je suis fatigué d’écouter tes plaintes.
3008 I cannot help laughing at your folly. Je ne peux m’empêcher de rire devant ta bêtise.
3009 You can read any book that interests you. Vous pouvez lire n’importe quel livre qui vous intéresse.
3010 It is not wise to put your money on a horse. Il n’est pas sage de mettre ton argent sur un cheval.
3011 I forbid you to smoke. Je t’interdis de fumer.
3012 His argument is more radical than yours. Son argument est plus radical que le vôtre.
3013 The sooner you return, the happier your father will be. Le plus tôt tu reviendras, le plus heureux sera ton père.
3014 Leave your desk as it is. Laisse ton bureau tel qu’il est.
3015 Your wish will come true in the near future. Votre souhait se réalisera dans un proche avenir.
3016 Your wish will come true in the near future. Ton souhait se réalisera dans un proche avenir.
3017 What’s your wish? Quel est votre souhait ?
3018 What’s your wish? Quel est ton souhait ?
3019 Your eyes remind me of stars. Tes yeux me rappellent des étoiles.
3020 That is no business of yours. Ce n’est pas ton affaire.
3021 That is no business of yours. Ce n’est pas votre affaire.
3022 That is no business of yours. Ce ne sont pas vos affaires.
3023 That is no business of yours. C’est pas tes affaires.
3024 Where is your school? Où se trouve ton école ?
3025 Where is your school? Où est ton école ?
3026 How many pupils are there in your school? Combien d’élèves y a-t-il dans votre école ?
3027 Your singing puts professional singers to shame. Votre chant ferait pâlir un chanteur professionnel.
3028 Your house needs repairing. Votre maison nécessite des réparations.
3029 Your house needs repairing. Ta maison nécessite des réparations.
3030 What direction does your house face? À quelle direction votre maison fait-elle face ?
3031 What direction does your house face? Ta maison fait face à quelle direction ?
3032 Make a sketch of your house. Fais un croquis de ta maison.
3033 Make a sketch of your house. Faites un croquis de votre maison.
3034 How many rooms are there in your house? Combien de pièces y a-t-il dans votre maison ?
3035 Let’s meet halfway between your house and mine. Rencontrons-nous à mi-chemin entre ta maison et la mienne.
3036 Let’s discuss your love problems on the way back from school. Discutons de tes problèmes sentimentaux en revenant de l’école.
3037 Let’s discuss your love problems on the way back from school. Discutons de tes problèmes sentimentaux au retour de l’école.
3038 The time has come for you to play your trump card. C’est le moment pour toi de jouer ton atout.
3039 The time has come for you to play your trump card. C’est le moment pour vous de jouer votre carte maîtresse.
3040 Can I use your pencil? Puis-je utiliser votre crayon ?
3041 Can I use your pencil? Puis-je utiliser ton crayon ?
3042 Your pencils need sharpening. Tes crayons doivent être aiguisés.
3043 Your pencils need sharpening. Vos crayons doivent être aiguisés.
3044 Your pencils need sharpening. Il faut tailler tes crayons.
3045 Your pencils need sharpening. Il faut tailler vos crayons.
3046 You burnt a hole in my coat with your cigarette. Vous avez fait un trou dans mon manteau avec votre cigarette.
3047 Your speech will be recorded in history. Ton discours marquera l’histoire.
3048 I count on your help. Je compte sur votre aide.
3049 I count on your help. Je compte sur ton aide.
3050 Without your assistance I would have failed. Sans ton aide je n’aurais pas réussi.
3051 Your English is improving. Ton anglais fait des progrès.
3052 Your English is improving. Votre anglais s’améliore.
3053 Your English is perfect. Votre anglais est parfait.
3054 I think your English has improved a lot. Je pense que votre anglais s’est beaucoup amélioré.
3055 I think your English has improved a lot. Je pense que ton anglais s’est beaucoup amélioré.
3056 Your English has improved a lot. Ton anglais s’est grandement amélioré.
3057 Your English has improved a lot. Votre anglais s’est sensiblement amélioré.
3058 Your English has improved a lot. Ton anglais s’est beaucoup amélioré.
3059 Your method of teaching English is absurd. Ta méthode d’enseigner l’anglais est absurde.
3060 Your method of teaching English is absurd. Votre méthode d’enseigner l’anglais est absurde.
3061 I want your opinion. Je veux votre opinion.
3062 I want your opinion. Je veux ton avis.
3063 I want your opinion. Je veux ton opinion.
3064 Your opinion is far different from mine. Nos avis divergent complètement.
3065 Your opinion is very constructive. Ton opinion est très constructive.
3066 I agree with some of your opinions. Je suis d’accord avec certaines de tes opinions.
3067 Are your opinions representative of those of the other students? Vos opinions sont-elles représentatives de celles des autres étudiants ?
3068 Granting that favor is out of the question. Accorder cette faveur est hors de question.
3069 Do you think that you can put your idea into practice? Penses-tu que tu puisses mettre ton idée en pratique ?
3070 Do you think that you can put your idea into practice? Pensez-vous pouvoir mettre votre idée en pratique ?
3071 Your idea sounds like a good one. Ton idée semble être une bonne idée.
3072 It all depends how you handle it. Cela dépend de comment vous le gérez.
3073 It all depends how you handle it. Cela dépend de ta manière de le gérer.
3074 I’ll study your report. Je vais étudier ton rapport.
3075 I’ll study your report. J’étudierai votre rapport.
3076 I’ll study your report. J’étudierai ton rapport.
3077 I’ll study your report. Je vais étudier votre rapport.
3078 I was disappointed with your paper. J’ai été déçu par votre papier.
3079 I was disappointed with your paper. J’ai été déçu par ton papier.
3080 If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. Si ce n’avait été pour votre imperméable, j’aurais été trempé jusqu’aux os.
3081 Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. Sans votre imperméable, j’aurais été trempé jusqu’aux os.
3082 Will you give me your radio for my bicycle? Peux-tu me donner ta radio pour mon vélo ?
3083 Your selfishness will lose you your friends. Votre égoïsme vous fera perdre des amis.
3084 Your sense of humor is beginning to exert itself. Ton sens de l’humour commence à s’exercer.
3085 I am losing my patience with you. Je perds patience avec toi.
3086 I am losing my patience with you. Je perds patience avec vous.
3087 Your method is different from mine. Tes méthodes sont différentes des miennes.
3088 You’re on the right track. Tu es sur la bonne pente.
3089 You’re on the right track. Vous êtes sur la bonne piste.
3090 You’re on the right track. Tu es en bonne voie.
3091 Your time is up. Votre temps est écoulé.
3092 Your time is up. Ton temps est écoulé.
3093 It was very hard for me to find your flat. Il m’a été très difficile de trouver ton appartement.
3094 What’s new with you? How is your new job working out? Quoi de neuf ? Comment se passe ton nouvel emploi ?
3095 Can I use your pen? Puis-je faire usage de votre stylo ?
3096 Can I use your pen? Puis-je utiliser ton stylo ?
3097 Your pen is better than mine. Ton stylo est meilleur que le mien.
3098 Your pen is better than mine. Votre stylo est meilleur que le mien.
3099 As you make your bed, so you must lie in it. Comme on fait son lit, on se couche.
3100 Your plan sounds great. Votre plan semble excellent.
3101 Your plan sounds great. Ton plan semble excellent.
3102 Your pitching is far superior to mine. Ton lancer est bien meilleur que le mien.
3103 Your pitching is far superior to mine. Votre lancer est bien meilleur que le mien.
3104 If I find your passport, I’ll call you at once. Si je trouve ton passeport, je t’appellerai.
3105 Your tie blends well with your suit. Votre cravate se marie bien avec votre costume.
3106 Your tie has come undone. Ta cravate est défaite.
3107 Your dress is very nice. Ta robe est très jolie.
3108 I’ll give you a call before I visit you. Je vous appellerai avant de vous rendre visite.
3109 I’ll come to your place. Je vais passer chez toi.
3110 I’m glad that your team won the game. Je suis content que ton équipe ait gagné la partie.
3111 I have good news in store for you. J’ai de bonnes nouvelles en réserve pour toi.
3112 I have good news in store for you. J’ai de bonnes nouvelles en réserve pour vous.
3113 I’ll make a model plane for you. Je ferai un avion en modèle réduit pour toi.
3114 Choose such friends as will benefit you. Choisis tes amis de sorte qu’ils te profitent.
3115 I will do all I can for you. Je ferai tout ce que je peux pour toi.
3116 I will do all I can for you. Je ferai tout ce que je peux pour vous.
3117 Don’t be angry with me, for I did it for your sake. Ne sois pas en colère contre moi, car je l’ai fait pour toi.
3118 I am ready to do anything for you. Je suis prêt à faire n’importe quoi pour toi.
3119 I am ready to do anything for you. Je suis prêt à tout faire pour vous.
3120 I am ready to do anything for you. Je suis prêt à tout faire pour toi.
3121 I am ready to do anything for you. Je suis prête à tout faire pour toi.
3122 I am ready to do anything for you. Je suis prête à tout faire pour vous.
3123 I will do anything for you. Je ferai n’importe quoi pour vous.
3124 I’d do any damn thing for you. Je ferais n’importe quoi pour toi.
3125 I’d jump through hoops for you. Je sauterais dans des cerceaux pour toi.
3126 What’s the weight of your suitcase? Quel est le poids de votre valise ?
3127 What’s the weight of your suitcase? Combien pèse ta valise ?
3128 What’s the weight of your suitcase? Quel est le poids de ta valise ?
3129 Your shirt button is coming off. Ton bouton de chemise est en train de partir.
3130 I respect you for what you have done. Je te respecte pour ce que tu as fait.
3131 We are worried about you. Nous nous inquiétons pour toi.
3132 We are worried about you. Nous sommes inquiets à votre sujet.
3133 I have absolute trust in you. J’ai une totale confiance en toi.
3134 I have absolute trust in you. J’ai une absolue confiance en vous.
3135 Is this your glass or your sister’s? Est-ce que c’est votre verre ou celui de votre sœur ?
3136 Is this your glass or your sister’s? Est-ce ton verre ou celui de ta sœur ?
3137 Is this your glass or your sister’s? Est-ce votre verre ou celui de votre sœur ?
3138 Your cake is delicious. Ton gâteau est délicieux.
3139 Your cake is delicious. Votre gâteau est délicieux.
3140 How many are there in your class? Combien y en a-t-il dans ta classe ?
3141 How many are there in your class? Combien sont là dans ta classe ?
3142 Your collar has a stain on it. Ton collet est taché.
3143 Your camera is not as excellent as my camera. Ta caméra n’est pas aussi bonne que la mienne.
3144 Your camera is only half the size of mine. Ta caméra n’a que la moitié de la taille de la mienne.
3145 Your camera is only half the size of mine. Ton appareil photo est seulement deux fois plus petit que le mien.
3146 Here is your bag. Ton sac est ici.
3147 Here is your bag. Voici ton sac.
3148 Here is your bag. Voilà ton sac.
3149 Here is your bag. Voici ton sac !
3150 I took your umbrella by mistake. J’ai pris ton parapluie par erreur.
3151 You’ll get into trouble if your girlfriend finds out the truth. Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité.
3152 Your mother is in critical condition. Ta mère est dans un état critique.
3153 Your mother is in critical condition. Ta mère se trouve dans un état critique.
3154 Your mother must have been beautiful when she was young. Ta mère a dû être belle lorsqu’elle était jeune.
3155 I think your father hoped you would go to college. Je pense que ton père espérait que tu irais au lycée.
3156 A friend of your father’s friend is not always your father’s friend. Un ami d’un ami de ton père n’est pas forcément un ami de ton père.
3157 I’d like to see your father. Je voudrais voir ton père.
3158 Your sister looks as noble as if she were a princess. Ta sœur a un air si noble qu’on dirait une princesse.
3159 Is your uncle still abroad? Ton oncle est-il toujours à l’étranger ?
3160 What does your aunt do? Que fait ta tante ?
3161 Where does your uncle live? Où habite ton oncle ?
3162 Thanks to your help, I could succeed. Grâce à ton aide, j’ai pu réussir.
3163 Thanks to you, I spent all my money. Grâce à toi, j’ai dépensé tout mon argent.
3164 Thanks to you, I spent all my money. Grâce à vous, j’ai dépensé tout mon argent.
3165 I have no idea what you mean. Je ne comprends pas ce que tu veux dire.
3166 I have no idea what you mean. Je ne comprends pas du tout ce que tu dis.
3167 I believe you. Je te crois.
3168 I believe you. Je vous crois.
3169 I don’t agree with you. Je ne suis pas d’accord avec toi.
3170 I don’t agree with you. Je ne suis pas d’accord avec vous.
3171 Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. Ton idée ne peut pas être toute nouvelle, j’en ai entendu parler par une autre source l’année dernière.
3172 Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. Votre idée ne peut pas être toute nouvelle, j’en ai entendu parler par une autre source l’année dernière.
3173 Your idea is definitely worth thinking about. Votre idée mérite vraiment réflexion.
3174 Your idea is definitely worth thinking about. Ton idée mérite vraiment réflexion.
3175 I regret that I told you. Je regrette de te l’avoir dit.
3176 I have something to tell you. J’ai quelque chose à te dire.
3177 I was almost afraid to talk to you. J’avais presque peur de te parler.
3178 I have some good news for you. J’ai quelques bonnes nouvelles pour toi.
3179 I will find you a good doctor. Je vais te trouver un bon toubib.
3180 I will find you a good doctor. Je vous trouverai un bon médecin.
3181 I want you to go to the post office. Je veux que tu ailles au bureau de poste.
3182 I’ll make you a model plane. Je vais te faire une maquette d’avion.
3183 I will forgive him out of consideration for you. Je lui pardonnerai en vertu de la considération que je vous porte.
3184 There’s a phone call for you from Akemi. Il y a un appel téléphonique pour toi de la part d’Akemi.
3185 I want you to read this book. Je veux que tu lises ce livre.
3186 I want you to read this book. Je veux que vous lisiez ce livre.
3187 Didn’t I lend you some books? I’m sure I did. Ne t’ai-je pas prêté des livres ? Je suis certain de l’avoir fait.
3188 You took the words right out of my mouth. Tu m’as volé les mots de la bouche.
3189 You took the words right out of my mouth. Tu m’as ôté les mots de la bouche.
3190 You took the words right out of my mouth. Vous m’avez ôté les mots de la bouche.
3191 What you need is, in a word, patience. Ce dont tu as besoin, en un mot, c’est de patience.
3192 All you need is to get a driver’s license. Tout ce dont tu as besoin, c’est d’un permis de conduire.
3193 I will tell you a secret. Je vais te dire un secret.
3194 I have a message for you from her. J’ai un message pour toi de sa part.
3195 You can’t have understood what he said. Tu ne peux pas avoir compris ce qu’il a dit.
3196 You can’t have understood what he said. Vous ne pouvez pas avoir compris ce qu’il disait.
3197 I feel for you. Je compatis avec toi.
3198 I’ll boil you the beans. Je te ferai ta tambouille.
3199 I refuse to be treated like a slave by you. Je refuse que tu me traites comme un esclave.
3200 I refuse to be treated like a slave by you. Je refuse que tu me traites comme une esclave.
3201 Your telegram arrived just as I was about to telephone you. Ta dépêche est arrivée juste alors que j’étais sur le point de te téléphoner.
3202 You are wanted on the phone. On te réclame au téléphone.
3203 I must offer you an apology for coming late. Je vous dois des excuses pour mon retard.
3204 I’ll lend it to you. Je vais te le prêter.
3205 I’ll lend it to you. Je vais te la prêter.
3206 I’ll lend it to you. Je te la prêterai.
3207 I’ll lend it to you. Je te le prêterai.
3208 I’ll lend it to you. Je vous le prêterai.
3209 I’ll lend it to you. Je vous la prêterai.
3210 Do you know good from evil? Sais-tu faire la différence entre le bien et le mal ?
3211 We’ll give you your revenge. Nous te donnerons ta revanche.
3212 Dozens of letters are awaiting you. Des douzaines de lettres vous attendent.
3213 I’ll make you a new suit. Je te ferai un nouveau costume.
3214 I’ll make you a new suit. Je vous ferai un nouveau complet.
3215 Let me give you a bit of advice. Laisse-moi te donner un conseil.
3216 Let me give you a bit of advice. Permettez-moi de vous donner un conseil.
3217 I will never forget seeing you. Je n’oublierai jamais vous avoir vu.
3218 I will never forget seeing you. Je n’oublierai jamais t’avoir vu.
3219 I will never forget seeing you. Je n’oublierai jamais vous avoir vus.
3220 I will never forget seeing you. Je n’oublierai jamais vous avoir vue.
3221 I will never forget seeing you. Je n’oublierai jamais t’avoir vue.
3222 I was going to write to you, but I was too busy. J’allais t’écrire mais j’ai été trop occupé.
3223 Who is that girl waving to you? Qui est cette fille qui te fait signe ?
3224 I’ll teach you how to drive a car. Je t’apprendrai comment conduire une voiture.
3225 I would like you to go instead of me. Je préférerais que tu y ailles au lieu de moi.
3226 I’ll lend you my notebook. Je te prêterai mon carnet de notes.
3227 I’ll lend you my notebook. Je vous prêterai mon carnet de notes.
3228 I’m adamant that you should go. J’insiste que vous devez partir.
3229 I want you to go. Je veux que vous partiez.
3230 I have been reflecting on what you said to me. J’ai réfléchi à ce que tu m’as dit.
3231 I have been reflecting on what you said to me. J’ai réfléchi à ce que vous m’avez dit.
3232 I wanted to show it to you. Je voulais te le montrer.
3233 I wanted to show it to you. Je voulais te la montrer.
3234 I am counting on you to deliver the opening address. Je compte sur vous pour prononcer le discours d’ouverture.
3235 I waited outside on the chance of seeing you. J’ai attendu dehors dans l’espoir de vous voir.
3236 I’m very glad to see you. Je suis très heureux de vous voir.
3237 I am looking forward to seeing you. Je suis impatient de vous rencontrer.
3238 How I’ve missed you! Comme tu m’as manqué !
3239 I would like you to come with me. J’ai envie que tu viennes avec moi.
3240 There is a piece of good news for you. Il y a une bonne nouvelle pour vous.
3241 There is a piece of good news for you. Il y a une bonne nouvelle pour toi.
3242 You are in part responsible for it. Tu en es en partie responsable.
3243 You are in part responsible for it. Vous en êtes en partie responsable.
3244 You are in part responsible for it. Vous en êtes en partie responsables.
3245 You ought to have seen it. Tu aurais dû le voir.
3246 You ought to have seen it. Vous auriez dû le voir.
3247 I want you to work harder. Je veux que vous travailliez davantage.
3248 I want to see you again. Je veux te revoir.
3249 I’m leaving it to you. Je te le laisse.
3250 I’m leaving it to you. Je vous laisse ça.
3251 You have a bright future. Tu as un brillant avenir.
3252 You have a bright future. Vous avez un brillant avenir.
3253 He couldn’t be good for you. Il ne saurait être bon pour toi.
3254 You have no cause for anger. Tu n’as pas de raison de t’énerver.
3255 You have no cause for anger. Vous n’avez pas de motif de vous mettre en colère.
3256 What seems simple to you seems complex to me. Ce qui vous paraît simple m’apparaît compliqué.
3257 What seems simple to you seems complex to me. Ce qui t’apparaît simple me paraît compliqué.
3258 I take my hat off to you. Je te tire mon chapeau.
3259 I take my hat off to you. Je vous tire mon chapeau.
3260 You have as much right as everyone else. Tu en as autant le droit que n’importe qui d’autre.
3261 You have a tendency to talk too fast. Tu as tendance à parler trop vite.
3262 You have a tendency to talk too fast. Vous avez tendance à parler trop rapidement.
3263 Life lies in front of you. La vie s’étend devant toi.
3264 Life lies in front of you. La vie s’étend devant vous.
3265 Don’t you have a sense of justice? N’avez-vous donc pas le sens de l’équité ?
3266 Don’t you have a sense of justice? N’as-tu donc pas le sens de la justice ?
3267 I expect you to be punctual. Je m’attends à ce que tu sois ponctuel.
3268 You got me! Tu m’as eu !
3269 You got me! Vous m’avez eu !
3270 Can’t you understand the pain of your parents? Ne pouvez-vous comprendre la douleur de vos parents ?
3271 Can’t you understand the pain of your parents? Ne peux-tu comprendre la douleur de tes parents ?
3272 There is nothing wrong with you. Il n’y a rien de mal avec toi.
3273 You have a gift for music. Tu as un talent musical.
3274 I can’t lie to you. Je ne puis vous mentir.
3275 You have the advantage of a good education. Tu as l’avantage d’une bonne éducation.
3276 You have the advantage of a good education. Vous avez l’avantage d’une bonne éducation.
3277 I expect you to work harder. Je m’attends à ce que tu travailles plus fort.
3278 I expect you to work harder. J’attends de toi que tu travailles plus dur.
3279 There are few high-ranking positions left open for you. Il y a quelques postes de haut niveau disponibles pour vous.
3280 You are entitled to try once again. Tu as le droit d’essayer une nouvelle fois.
3281 You are hopeless. Tu es impossible.
3282 I expect you know all about it. J’espère que tu sais tout à ce propos.
3283 I expect you know all about it. J’espère que vous n’ignorez rien à ce sujet.
3284 You deserve the prize. Tu mérites le prix.
3285 You deserve the prize. Vous méritez le prix.
3286 I blush for you. Je rougis pour toi.
3287 Green suits you. Le vert te va bien.
3288 Green suits you. Le vert vous sied bien.
3289 I am disgusted with you. Je suis dégoûté de toi.
3290 I can’t thank you enough. Je ne pourrais jamais assez vous remercier.
3291 I can’t thank you enough. Je ne te remercierais jamais assez.
3292 You have no right to oppose our plan. Vous n’avez pas le droit de vous opposer à nos plans.
3293 All you can do is to wait. Tout ce que tu peux faire, c’est attendre.
3294 I can’t keep up with you. Je ne peux pas te suivre.
3295 I’d like to talk with you in private. Je veux te parler en privé.
3296 I have a very sore arm where you hit me. J’ai très mal au bras, là où tu m’as frappé.
3297 I have a very sore arm where you hit me. J’ai très mal au bras, là où tu m’as frappée.
3298 I have a very sore arm where you hit me. J’ai très mal au bras, là où vous m’avez frappé.
3299 I have a very sore arm where you hit me. J’ai très mal au bras, là où vous m’avez frappée.
3300 How can you say that? Comment peux-tu dire ça ?
3301 How can you say that? Comment pouvez-vous dire cela ?
3302 You should have seen it. Tu aurais dû le voir.
3303 You should have seen it. Tu aurais dû la voir.
3304 You should have seen it. Vous auriez dû le voir.
3305 You should have seen it. Vous auriez dû la voir.
3306 I hope you have brains enough to see the difference. J’espère que tu as assez de jugeotte pour voir la différence.
3307 I hope you have brains enough to see the difference. J’espère que vous avez assez de cervelle pour voir la différence.
3308 Didn’t I tell you so? Ne te l’avais-je pas dit ?
3309 Didn’t I tell you so? Ne vous l’avais-je pas dit ?
3310 I’m anxious to see you. Je suis impatient de te voir.
3311 I’m anxious to see you. Je suis impatient de vous voir.
3312 You shall have a reward. Tu devrais être récompensé.
3313 I’ll lend you this book. Je te prêterai ce livre.
3314 I’ll give you this pendant. Je te donnerai ce pendentif.
3315 I’ll give you this money. Je te donnerai cet argent.
3316 I’ll give you this money. Je vous donnerai cet argent.
3317 Never did I dream of meeting you here. Jamais je n’aurais imaginé te rencontrer ici.
3318 Never did I dream of meeting you here. Jamais je n’aurais pensé te rencontrer ici.
3319 Let me give you some advice. Laisse-moi te donner un conseil.
3320 I’ll treat you. Je t’inviterai.
3321 I’ll treat you. Ce sera pour moi.
3322 I have a nice present to give you. J’ai un joli cadeau pour toi.
3323 Can you do that? Peux-tu faire ça ?
3324 Can you do that? Pouvez-vous faire cela ?
3325 I owe you ten dollars. Je te dois dix dollars.
3326 A thousand yen is owed to you. On vous doit mille yens.
3327 A thousand yen is owed to you. Vous sont dus mille yens.
3328 Do your work in your own way. Fais ton travail à ta manière.
3329 You can make it! Go for it. I’ll stand by you. Tu peux le faire ! Vas-y. Je serai avec toi.
3330 You can make it! Go for it. I’ll stand by you. Vous pouvez le faire ! Allez-y. Je serai avec vous.
3331 You deserve to succeed. Vous méritez de réussir.
3332 You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. Tu pourrais être inscrit dans le livre Guinness des Records du Monde comme le plus grand buveur d’alcool.
3333 I can’t think of life without you. Je ne peux pas penser à la vie sans toi.
3334 It’s not the time but the will that you lack. Ce n’est pas de temps que tu manques mais de volonté.
3335 I have no more time to talk with you. Je n’ai plus de temps pour parler avec toi.
3336 You and I are good friends. Toi et moi sommes bons amis.
3337 You and I are good friends. Vous et moi sommes bons amis.
3338 You and I are the same age. Toi et moi sommes du même âge.
3339 You and I are the same age. Vous et moi sommes du même âge.
3340 I am not excited any more than you are. Je ne suis pas plus excité que toi.
3341 I share your idea. Je partage la même idée que toi.
3342 I bought the same shirt as yours. J’ai acheté la même chemise que toi.
3343 He is no more a fool than you are. Il n’est pas plus stupide que toi.
3344 You and I are very good friends. Nous sommes de bons amis.
3345 There is a fundamental difference between your opinion and mine. Il y a une différence fondamentale entre ton opinion et la mienne.
3346 There is a fundamental difference between your opinion and mine. Il y a une différence fondamentale entre votre opinion et la mienne.
3347 Either you or I have to go there. Soit toi soit moi doit y aller.
3348 It is hard to distinguish you from your brother. Il est difficile de te distinguer de ton frère.
3349 I feel relaxed with you. Je me sens détendu avec toi.
3350 I feel relaxed with you. Je me sens détendu avec vous.
3351 I’ll take my chances with you. Je vais tenter ma chance avec toi.
3352 I’d love to go with you to the show, but I’m flat broke. J’adorerais aller avec toi à la revue, mais je suis complètement fauché.
3353 I’d like to go to the seaside with you. J’aimerais aller à la mer avec toi.
3354 I wish I could go to the party with you. Je voudrais pouvoir aller à la fête avec toi.
3355 It is a great pleasure being with you. C’est un grand plaisir d’être avec toi.
3356 It pains me to disagree with your opinion. Ça me fait mal d’être en désaccord avec ton opinion.
3357 It pains me to disagree with your opinion. Je suis au regret de ne pas être d’accord avec ton opinion.
3358 It pains me to disagree with your opinion. Je suis au regret de ne pas être d’accord avec votre opinion.
3359 I’m leaving you tomorrow. Je te quitte demain.
3360 I often think about the place where I met you. Je pense souvent au lieu où je t’ai rencontré.
3361 I often think about the place where I met you. Je pense souvent au lieu où je t’ai rencontrée.
3362 I would like to go to the concert with you. J’aimerais aller à un concert avec toi.
3363 He’ll be sure to smell a rat if I’m with you. Il aura sûrement la puce à l’oreille si je suis avec toi.
3364 I would prefer to speak to you in private. Je préfèrerais m’entretenir avec vous en privé.
3365 I would prefer to speak to you in private. Je préfèrerais te parler en privé.
3366 You really are hopeless. Tu es vraiment désespérant.
3367 You really are hopeless. Vous êtes vraiment désespérant.
3368 You really are hopeless. Vous êtes vraiment désespérants.
3369 You two are the nucleus of the team. Vous êtes tous les deux le noyau de l’équipe.
3370 I’ll get something to drink for both of you. Je vais vous chercher une boisson.
3371 I don’t like both of you going to such a place. Ça ne me plaît pas que vous alliez tous les deux dans un tel endroit.
3372 There is enough bread for all of you. Il y a suffisamment de pain pour vous tous.
3373 Divide the cake among you three. Partagez le gâteau entre vous trois.
3374 How old will you be next year? Quel âge aurez-vous l’an prochain ?
3375 How old will you be next year? Quel âge auras-tu l’année prochaine ?
3376 You had better not start until they arrive. Tu ferais mieux de ne pas commencer avant qu’ils n’arrivent.
3377 You should pay attention to his story. Tu devrais prêter attention à son histoire.
3378 You should pay attention to his story. Vous devriez prêter attention à son histoire.
3379 You must not smoke till you grow up. Tu ne dois pas fumer avant d’avoir grandi.
3380 What are you learning from the teacher? Qu’apprends-tu de ton professeur ?
3381 You are young boys. Vous êtes des jeunes garçons.
3382 You belong to the next generation. Tu appartiens à la génération suivante.
3383 You belong to the next generation. Vous appartenez à la génération suivante.
3384 You may swim now. Tu peux te baigner maintenant.
3385 You didn’t need to hurry. Tu n’avais pas besoin de te presser.
3386 You must conform to the rules. Tu dois obéir aux règles.
3387 All of you did good work. Vous avez tous fait du bon travail.
3388 What do you learn at school? Qu’est-ce que tu apprends à l’école ?
3389 What do you learn at school? Qu’apprends-tu à l’école ?
3390 What do you learn at school? Qu’apprenez-vous à l’école ?
3391 You should try to be more polite. Tu devrais essayer d’être plus poli.
3392 All of you are diligent. Vous êtes tous diligents.
3393 You must start at once. Tu dois commencer immédiatement.
3394 You must start at once. Vous devez commencer sur-le-champ.
3395 It is imperative for you to act at once. Il est impératif que vous agissiez sur-le-champ.
3396 It is imperative for you to act at once. Il est impératif que tu agisses immédiatement.
3397 You must study hard and learn many things. Tu dois étudier avec assiduité et apprendre beaucoup de choses.
3398 All you have to do is to learn this sentence by heart. Tout ce que tu dois faire, c’est apprendre cette phrase par cœur.
3399 All you have to do is to learn this sentence by heart. Tout ce que vous devez faire, c’est apprendre cette phrase par cœur.
3400 Are you students at this school? Êtes-vous élèves à cette école ?
3401 You have to share the cake equally. Vous devez partager le gâteau à parts égales.
3402 Compare your translation with the one on the blackboard. Compare ta traduction avec celle du tableau.
3403 Compare your sentence with the one on the blackboard. Comparez votre phrase avec celle sur le tableau.
3404 Compare your sentence with the one on the blackboard. Comparez votre phrase avec celle du tableau.
3405 Compare your sentence with the one on the blackboard. Compare ta phrase avec celle sur le tableau.
3406 Who is your teacher? Qui est ton professeur ?
3407 Who is your teacher? Qui est votre enseignant ?
3408 Who is your teacher? Qui est ton instituteur ?
3409 Who is your teacher? Qui est votre professeur ?
3410 Who is your teacher? Qui est ton institutrice ?
3411 What was the cause of your quarrel? Quelle fut la cause de votre querelle ?
3412 I don’t approve your decision. Je n’approuve pas votre décision.
3413 I wonder which of you will win. Je me demande lequel de vous gagnera.
3414 There are merits and demerits to both your opinions so I’m not going to decide right away which to support. Les deux opinions ont des mérites et des démérites, aussi ne vais-je pas décider tout de suite laquelle soutenir.
3415 Your team is stronger than ours. Votre équipe est plus forte que la nôtre.
3416 Any of you can do it. Quiconque d’entre vous peut le faire.
3417 Any of you can do it. N’importe lequel d’entre vous peut la faire.
3418 Any of you can do it. L’un quelconque d’entre vous peut faire ça.
3419 Which of you came here first? Lequel d’entre vous vint ici en premier ?
3420 Which of you came here first? Lequel d’entre vous vint ici le premier ?
3421 Did any of you gentlemen wait on this man? L’un de vous, Messieurs, a-t-il servi ce monsieur ?
3422 I think I might join you, but I haven’t decided yet. Je pense que je me joindrai à vous, mais je n’ai pas encore décidé.
3423 You’ve got no alibi for the day of the murder. Tu n’as pas d’alibi pour le jour du meurtre.
3424 You’ve got no alibi for the day of the murder. Vous n’avez pas d’alibi pour le jour du meurtre.
3425 Just as you treat me, so I will treat you. Je vous traiterai exactement comme vous me traiterez.
3426 If you’re going to the beach, count me in. Si vous allez à la plage, j’y vais aussi.
3427 Boys, don’t make any noise. Les garçons, ne faites pas de bruit.
3428 All you have to do is wait. Tout ce que tu dois faire c’est attendre.
3429 You are not the only one responsible for it, I am too. Ce n’est pas seulement toi qui es responsable de cela, mais moi aussi.
3430 You are not the only one responsible for it, I am too. Tu n’en es pas le seul responsable, je le suis aussi.
3431 You are not the only one responsible for it, I am too. Tu n’en es pas la seule responsable, je le suis aussi.
3432 You are not the only one responsible for it, I am too. Vous n’en êtes pas le seul responsable, je le suis aussi.
3433 You are not the only one responsible for it, I am too. Vous n’en êtes pas la seule responsable, je le suis aussi.
3434 Only you can carry the bag. Seul toi peux transporter le sac.
3435 What a memory you have. Quelle mémoire vous avez !
3436 What a memory you have. Quelle mémoire tu as !
3437 You’re the only one who can do it. Nul autre que toi ne peut le faire.
3438 You are the man I’ve been looking for. Tu es l’homme que je cherchais.
3439 You’re the best man for the job. Tu es le meilleur pour ce travail.
3440 You’re the best man for the job. Tu es le meilleur pour le boulot.
3441 Don’t you move from here. Ne bouge pas d’ici.
3442 I was disappointed at your absence. J’ai été déconcerté par votre absence.
3443 I was disappointed at your absence. J’étais déçu par ton absence.
3444 I took it for granted that you would come. J’étais convaincu que vous viendriez.
3445 I took it for granted that you would come. J’étais convaincu que tu viendrais.
3446 I had no idea that you were coming. Je ne savais pas que tu viendrais.
3447 It doesn’t matter whether you come or not. Que vous veniez ou pas n’a pas d’importance.
3448 It does not matter to me whether you come or not. Cela ne fait aucune différence pour moi que vous veniez ou non.
3449 It’s a pity that you can’t come. C’est dommage que tu ne puisses pas venir.
3450 It’s a pity that you can’t come. Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
3451 As long as you are here, we might as well begin. Puisque tu es ici, autant commencer.
3452 What is it that you want? Que voulez-vous ?
3453 What is it that you want? Qu’est-ce que tu veux ?
3454 What is it that you want? Que veux-tu ?
3455 I want you. Je te veux.
3456 I want you. J’ai envie de toi.
3457 Either you or your friend is wrong. Soit toi, soit ton ami est dans l’erreur.
3458 I will have left when you return. Je serai parti avant votre retour.
3459 He will have left here by the time you return. Il sera parti d’ici au moment où vous revenez.
3460 He will have left here by the time you return. Il sera parti d’ici au moment où tu reviens.
3461 I will have left here before you return. Je serai parti d’ici avant ton retour.
3462 I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. Je déduis à ton silence que tu n’es pas satisfait de ma réponse.
3463 I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. J’interprète à votre silence que vous ne vous satisfaites pas de ma réponse.
3464 I want to know if you’ll be free tomorrow. Je veux savoir si tu seras libre demain.
3465 I want to know if you’ll be free tomorrow. Je veux savoir si vous serez libre demain.
3466 I want to know if you’ll be free tomorrow. Je veux savoir si vous serez libres demain.
3467 I am glad that you have returned safe. Je suis ravi que vous soyez revenu sain et sauf.
3468 I am glad that you have returned safe. Je suis heureux que tu sois revenu sain et sauf.
3469 What would you do if you were in my place? Que ferais-tu à ma place ?
3470 What would you do if you were in my place? Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
3471 What would you do if you were in my place? Que feriez-vous à ma place ?
3472 What would you do in my place? Qu’est-ce que tu ferais à ma place ?
3473 What would you do in my place? Qu’est-ce que vous feriez à ma place ?
3474 What would you do in my place? Que ferais-tu à ma place ?
3475 What would you do in my place? Que feriez-vous à ma place ?
3476 The information you gave me is of little use. L’information que tu m’as donnée ne m’aide guère.
3477 The information you gave me is of little use. L’information que vous m’avez fournie n’a guère d’utilité.
3478 You or I will be chosen. On choisira toi ou moi.
3479 Either you or I am wrong. L’un de nous deux a tort.
3480 If you’re busy, I’ll help you. Si tu es occupé, je t’aiderai.
3481 Didn’t they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? Ne vous ont-ils pas enseigné le sens commun aussi bien que la dactylographie à l’école où tu as étudié ?
3482 I noticed you entering my room. J’ai remarqué quand tu es entré dans ma chambre.
3483 I will lend you whatever book you need. Je te prêterai tous les livres dont tu as besoin.
3484 I need you. J’ai besoin de toi.
3485 I need you. J’ai besoin de vous.
3486 You did well to keep the secret. Tu as bien fait de garder le secret.
3487 I don’t know whether you like her or not. J’ignore si tu l’aimes ou pas.
3488 Either you or she has to go there. L’un de vous deux, elle ou toi, doit aller là-bas.
3489 As you have insulted him, he is cross with you. Comme vous l’avez insulté, il est fâché contre vous.
3490 We thought it wrong that you should punish him. Nous pensions qu’il était injuste que vous dussiez le punir.
3491 It is no use your trying to persuade him. Ça ne sert à rien que tu tentes de le persuader.
3492 Does he know that you love him? Sait-il que tu l’aimes ?
3493 Does he know that you love him? Sait-il que tu l’aimes ?
3494 Imagine yourself to be in his place. Mets-toi à sa place.
3495 You did well not to follow his advice. Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils.
3496 It was foolish of you to accept his offer. C’était idiot de ta part d’accepter son offre.
3497 Either you or he has to attend the meeting. Soit toi, soit lui doit assister à la réunion.
3498 I don’t approve of your going out with him. Je n’approuve pas que tu sortes avec lui.
3499 Show me what you bought. Montre-moi ce que tu as acheté.
3500 Show me what you bought. Montrez-moi ce que vous avez acheté.
3501 How much is the car you are planning to buy? Combien coûte la voiture que vous envisagez d’acheter ?
3502 I saw you with a tall boy. Je t’ai vu avec un garçon de grande taille.
3503 He is no more foolish than you are. Il n’est pas plus bête que tu ne l’es.
3504 He is no more foolish than you are. Il n’est pas plus bête que vous ne l’êtes.
3505 It’s a pity that you should leave Japan. C’est dommage que tu quittes le Japon.
3506 I’ll take over your duties while you are away from Japan. Je prendrai en charge vos responsabilités pendant que vous êtes loin du Japon.
3507 I am going to do it whether you agree or not. Je vais le faire, que tu sois d’accord ou pas.
3508 I am going to do it whether you agree or not. Je vais le faire, que vous soyez d’accord ou pas.
3509 I don’t object to your going out to work, but who will look after the children? Je ne m’oppose pas à ce que tu ailles travailler à l’extérieur, mais qui s’occupera des enfants ?
3510 I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month. Je suis très content que tu visites Tokyo le mois prochain.
3511 I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month. Je suis très contente que tu visites Tokyo le mois prochain.
3512 You have good reason to be angry. Vous avez une bonne raison d’être en colère.
3513 You have good reason to be angry. Tu as une bonne raison d’être en colère.
3514 The success resulted from your efforts. Le succès est le fruit de tes efforts.
3515 It is difficult for you to climb to the mountaintop. Tu as du mal à escalader jusqu’au sommet.
3516 It’s quite plain that you haven’t been paying attention. C’est très clair que tu as été inattentif.
3517 It is a pity that you can’t join us. C’est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous.
3518 You had better not wake me up when you come in. Tu ferais mieux de ne pas me réveiller lorsque tu rentreras.
3519 I sincerely hope that you will soon recover from your illness. J’espère sincèrement que tu te remettras bientôt de ta maladie.
3520 I sincerely hope that you will soon recover from your illness. J’espère sincèrement que vous vous remettrez bientôt de votre maladie.
3521 I hope that you will get well soon. J’espère que vous allez vous rétablir bientôt.
3522 I found the very thing you had been looking for. J’ai trouvé exactement ce que tu cherchais.
3523 I found the very thing you had been looking for. J’ai trouvé précisément ce que vous aviez cherché.
3524 I don’t care whichever you choose. Peu m’importe laquelle tu choisis.
3525 I don’t care whichever you choose. Lequel vous choisissez m’est égal.
3526 You speak first; I will speak after. Tu parles en premier; je parlerai ensuite.
3527 I guess you are right. Je suppose que tu as raison.
3528 I guess you are right. Je suppose que vous avez raison.
3529 I am glad that you have succeeded. Je suis heureuse que vous ayez réussi.
3530 I’m glad to hear of your success. Je suis heureux d’entendre parler de ton succès.
3531 I’m glad to hear of your success. Je suis heureux d’entendre parler de votre succès.
3532 I should be glad if you got the job. Je devrais être heureux si tu as obtenu le boulot.
3533 You may or may not win. Tu peux gagner ou pas.
3534 You may or may not win. Vous pouvez gagner ou pas.
3535 If it were not for your help, I might have failed. N’eût été grâce à votre aide, j’aurais pu échouer.
3536 Thanks to your help, I could understand the book quite well. Grâce à ton aide, j’ai pu bien comprendre le livre.
3537 Your o’s look like a’s. Tes « o » ressemblent à des « a ».
3538 He came after you left. Il est venu après que tu fus parti.
3539 He came after you left. Il est venu après que vous êtes parti.
3540 He came after you left. Il est venu après que vous êtes partis.
3541 I will wait till you have written the letter. J’attendrai jusqu’à ce que vous écriviez la lettre.
3542 It is strange that you should fail. Il est étrange que tu n’aies pas réussi.
3543 You may as well go yourself. Tu peux aussi t’y rendre toi-même.
3544 You should talk to the teacher yourself. Tu devrais aller parler toi-même au professeur.
3545 I love you more than you love me. Je t’aime plus que tu ne m’aimes.
3546 Either you or I must go in his place. Vous ou moi devons y aller à sa place.
3547 What’s the reason that made you call me? Quelle est la raison de votre appel ?
3548 What is it that you want me to do? Que veux-tu que je fasse ?
3549 What is it that you want me to do? Que voulez-vous que je fasse ?
3550 I can’t thank you enough for what you did for me. Je ne saurais vous remercier assez pour ce que vous avez fait pour moi.
3551 I wish you could come with us. J’aimerais que vous puissiez venir avec nous.
3552 I wish you could come with us. J’aimerais que tu puisses venir avec nous.
3553 I’ll look after your affairs when you are dead. Je m’occuperai de tes affaires quand tu seras mort.
3554 I don’t have as much money as you think. Je n’ai pas autant d’argent que tu le penses.
3555 I don’t have as much money as you think. Je n’ai pas tant d’argent que vous le pensez.
3556 How much money did you spend in total? Combien d’argent as-tu dépensé au total ?
3557 How much money did you spend in total? Combien d’argent avez-vous dépensé au total ?
3558 Can you account for all the money you spent? Pouvez-vous rendre compte de tout l’argent que vous avez dépensé ?
3559 Can you account for all the money you spent? Peux-tu rendre compte de tout l’argent que tu as dépensé ?
3560 Can you account for all the money you spent? Peux-tu rendre compte de tout l’argent que vous avez dépensé ?
3561 It makes no difference whether you agree or not. Cela ne changera rien que vous soyez d’accord ou pas.
3562 With your approval, I would like to offer him the job. Avec votre approbation, j’aimerais lui proposer le poste.
3563 It was wise of you to take your umbrella with you. C’était judicieux de ta part de prendre un parapluie avec toi.
3564 Show me the doll that you bought yesterday. Montre-moi la poupée que tu as achetée hier.
3565 Choose the color you like the best. Choisis la couleur que tu préfères.
3566 Choose the color you like the best. Choisissez la couleur que vous préférez.
3567 It will not make much difference whether you go today or tomorrow. Ça ne fera pas grande différence que tu y ailles aujourd’hui ou demain.
3568 It will not make much difference whether you go today or tomorrow. Ça ne fera pas grande différence si vous y allez aujourd’hui ou demain.
3569 Your mother has made you what you are. Votre mère a fait de vous ce que vous êtes.
3570 Your mother has made you what you are. Ta mère a fait de toi ce que tu es.
3571 It is necessary for you to go and encourage the girl. Il faut que tu ailles encourager la fille.
3572 It makes no difference whether you go or not. Que tu partes ou pas est indifférent.
3573 You don’t need to go unless you want to. Tu ne dois pas t’en aller, à moins que tu ne le veuilles.
3574 You don’t need to go unless you want to. Vous ne devez pas partir, à moins que vous ne le souhaitiez.
3575 If you don’t go, I won’t, either. Si tu n’y vas pas, je n’irai pas moi non plus.
3576 If you don’t go, I won’t, either. Si vous n’y allez pas, moi non plus.
3577 You don’t have to go unless you want to. Tu n’es pas obligé d’y aller, à moins que tu ne le veuilles.
3578 You don’t have to go unless you want to. Vous n’êtes pas obligé d’y aller, à moins que vous ne le veuillez.
3579 You don’t have to go unless you want to. Vous n’êtes pas obligés d’y aller, à moins que vous ne le vouliez.
3580 I don’t care as long as you are happy. Je m’en fous, du moment que tu es heureux.
3581 I don’t care as long as you are happy. Ça m’est égal, pour autant que vous soyez heureux.
3582 I don’t care as long as you are happy. Ça m’est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
3583 I don’t care as long as you are happy. Je m’en fiche, du moment que tu es heureuse.
3584 What you have said applies only to single women. Ce que vous avez dit ne s’applique qu’aux femmes célibataires.
3585 I know you are rich. Je sais que vous êtes riche.
3586 I know you are rich. Je sais que tu es riche.
3587 You can’t be hungry. You’ve just had dinner. Vous ne pouvez pas avoir faim. Vous venez juste de dîner.
3588 I hope you’ll never turn Communist. J’espère que tu ne tourneras jamais communiste.
3589 I hope you’ll never turn Communist. J’espère que vous ne deviendrez jamais communiste.
3590 I hope you’ll never turn Communist. J’espère que tu ne deviendras jamais communiste.
3591 Be sure to put out the fire before you leave. Il faut être sûr d’éteindre le feu avant de partir.
3592 Be sure to put out the fire before you leave. Assurez-vous d’éteindre le feu avant que vous ne partiez.
3593 I will not allow you to be ill-treated. Je ne permettrai pas que vous soyez maltraité.
3594 I will not allow you to be ill-treated. Je ne permettrai pas que tu sois maltraité.
3595 I wish you could drop in at my house on your way home. Je voudrais que tu puisses passer chez moi sur ton chemin.
3596 I’ll stay here till you get back. Je reste ici jusqu’à ce que tu reviennes.
3597 I will have finished the work before you return. J’aurai terminé le travail avant que vous ne reveniez.
3598 I will have finished the work before you return. J’aurai terminé le travail avant que tu ne reviennes.
3599 The money you give them will be put to good use. L’argent que vous leur donnez sera consacré à un bon usage.
3600 Thanks to your stupidity, we lost the game. Grâce à votre stupidité, nous avons perdu la partie.
3601 It’s clear that you’re wrong. Il est évident que tu as tort.
3602 It’s clear that you’re wrong. Il est clair que tu as tort.
3603 You shouldn’t have paid the bill. Tu n’aurais pas dû payer l’addition.
3604 You shouldn’t have paid the bill. Vous n’auriez pas dû régler la note.
3605 You shouldn’t have paid the bill. Vous n’auriez pas dû payer la facture.
3606 It is important for you to learn a foreign language. Il est important pour toi d’apprendre une langue étrangère.
3607 I am counting on you to join us. Je compte sur toi pour te joindre à nous.
3608 It is a pity that you cannot travel with us. Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous.
3609 It is a pity that you cannot travel with us. C’est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous.
3610 I’ll come again when you are free. Je reviendrai quand tu seras libre.
3611 I haven’t the faintest idea what you mean. Je n’ai pas la moindre idée de ce que vous voulez dire.
3612 I haven’t the faintest idea what you mean. Je n’ai pas la moindre idée de ce que tu veux dire.
3613 I do not mind what you do. Ce que vous faites ne me dérange pas.
3614 I do not mind what you do. Ce que tu fais ne me dérange pas.
3615 Whatever you say, I’ll marry her. Quoi que tu dises, je l’épouserai.
3616 Whatever you may say, I don’t believe you. Quoi que tu dises, je ne te crois pas.
3617 Whatever you may say, I don’t believe you. Quoi que tu dises, je ne vous crois pas.
3618 Whatever you may say, I don’t believe you. Quoi que vous disiez, je ne vous crois pas.
3619 I wish you were close to me. Je regrette que vous ne soyez pas près de moi.
3620 Your refusal to help complicated matters. Ton refus d’aider a compliqué les choses.
3621 I can no more speak French than you can speak English. Je ne peux pas plus parler français que vous ne pouvez parler anglais.
3622 What is the main purpose of your studying English? Quel est l’objectif principal de votre apprentissage de l’anglais ?
3623 If you could only speak English, you would be perfect. Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfait.
3624 If you could only speak English, you would be perfect. Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfaite.
3625 If you could only speak English, you would be perfect. Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfaits.
3626 It’s evident that you told a lie. Il est évident que vous racontez un mensonge.
3627 It’s evident that you told a lie. C’est évident que tu as menti.
3628 What is that thing in your right hand? Quelle est cette chose dans ta main droite ?
3629 It seems as if you are the first one here. On dirait que vous êtes le premier ici.
3630 You are to blame. Vous êtes responsable.
3631 You are to blame. Vous êtes responsables.
3632 It is because you are lazy that you cannot write your report. C’est parce que tu es paresseux que tu ne peux pas écrire ton rapport.
3633 I was about to leave when you telephoned. J’allais partir quand tu as appelé.
3634 I was about to leave when you telephoned. J’étais sur le point de partir quand vous avez téléphoné.
3635 I’m looking forward to hearing from you. J’attends de vos nouvelles.
3636 I’m looking forward to hearing from you. J’espère avoir de tes nouvelles.
3637 You go first. Vas-y d’abord.
3638 You go first. Allez-y.
3639 You go first. Je vous en prie.
3640 You go first. Toi d’abord.
3641 You go first. Vous en premier.
3642 You go first. Je t’en prie.
3643 I heard it from you. Je l’ai appris de toi.
3644 I didn’t expect such a nice present from you. Je ne m’attendais pas à un si gentil cadeau de ta part.
3645 You can do whatever you want to. Tu peux faire ce qui te chante.
3646 You can do whatever you want to. Vous pouvez faire ce qui vous chante.
3647 In terms of the pay you will get, is this a good job? En termes de rémunération, est-ce un bon poste ?
3648 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. Si vous veniez à tomber de ce pont, il serait impossible de vous sauver.
3649 If you ask him again, he may change his mind. Si tu lui redemandes, il se peut qu’il change d’avis.
3650 Is it true that you are going to Paris? Est-ce vrai que tu vas à Paris ?
3651 I will see to it that you meet her at the party. Je m’arrangerai pour que vous la rencontriez lors de la fête.
3652 Say what you will; I won’t change my mind. Cause toujours, je ne changerai pas d’avis.
3653 Say what you will; I won’t change my mind. Vous pouvez dire ce que vous voulez, je ne changerai pas mon opinion.
3654 I marvel how you could agree to the proposal. Je m’étonne de ce que vous puissiez accepter cette proposition.
3655 I can imagine how you felt. J’imagine ce que vous avez dû ressentir.
3656 I can imagine how you felt. Je peux imaginer ce que tu as ressenti.
3657 Try to estimate how much you spent on books. Essaie d’estimer combien tu dépenses en livres.
3658 No matter where you may go, don’t forget to write to me. Où que vous puissiez aller, n’oubliez pas de m’écrire.
3659 You should have nothing to complain about. Tu ne devrais pas avoir de motif de te plaindre.
3660 No wonder you could not open the door. Pas étonnant que vous ne pouviez pas ouvrir la porte.
3661 What is it that makes you think that way? Qu’est-ce qui vous fait penser ainsi ?
3662 I’m surprised at your behavior. Je suis surpris de ton comportement.
3663 It’s strange you say that. C’est bizarre que tu dises ça.
3664 I can’t abide hearing you cry so bitterly. Je ne peux pas supporter de t’entendre pleurer si amèrement.
3665 It’s absurd of you to do that. C’est absurde de ta part de faire ça.
3666 It’s absurd of you to do that. C’est absurde de votre part de faire cela.
3667 It is a great pity that you don’t know it. Il est bien dommage que tu ne le saches pas.
3668 It makes no difference to me whether you believe it or not. Que tu le croies ou non ne me fait ni chaud ni froid.
3669 It is right that you should write it. Il est vrai que tu devrais l’écrire.
3670 I’m glad you liked it. Je suis heureux que tu l’aies aimé.
3671 I wish you had not told the story to my mother. J’aurais aimé que tu ne racontes pas cette histoire à ma mère.
3672 You have no good reason for thinking as you do. Vous n’avez pas de bonne raison pour penser comme vous le faites.
3673 I cannot believe you did not see him then. Je ne peux alors pas me figurer que vous ne l’ayez pas rencontré.
3674 Ten to one you can pass the test. Dix contre un que tu réussis ton test.
3675 The time will come when you will be sorry for it. Viendra le temps où tu le regretteras.
3676 I’ll do it, if you insist. Je le ferai, si vous insistez.
3677 I’ll do it, if you insist. Je le ferai, si tu insistes.
3678 By the time you got there, the sun had set. Au moment où tu y es arrivé, le soleil s’était couché.
3679 By the time you got there, the sun had set. Au moment où vous y êtes arrivé, le soleil s’était couché.
3680 Since you say so. Puisque tu le dis.
3681 I don’t blame you. Je ne te le reproche pas.
3682 I don’t blame you. Je ne vous le reproche pas.
3683 I can’t allow you to do that. Je ne peux pas vous permettre de faire ça.
3684 I can’t allow you to do that. Je ne peux pas vous permettre de faire cela.
3685 I don’t blame you for doing that. Je ne vous reproche pas de le faire.
3686 I don’t blame you for doing that. Je ne te reproche pas de le faire.
3687 I’ll do everything you tell me to do. Je ferai tout ce que vous me dites de faire.
3688 Your conduct is absolutely shameful. Ta conduite est absolument honteuse.
3689 Your conduct is absolutely shameful. Votre conduite est absolument honteuse.
3690 I didn’t expect you to get here so soon. Je ne t’attendais pas ici de si tôt.
3691 I didn’t expect you to get here so soon. Je ne m’attendais pas à ce que vous arriviez ici si tôt.
3692 It’s a pity that you couldn’t come. C’est dommage que tu n’aies pas pu venir.
3693 It is easy for you to solve this problem. Il est facile pour toi de résoudre ce problème.
3694 You wrote this book? Tu as écrit ce livre ?
3695 You wrote this book? Vous avez écrit ce livre ?
3696 It is dangerous for you to swim in this river. C’est dangereux pour toi de nager dans cette rivière.
3697 Where was it that you found this key? Où donc as-tu trouvé cette clé ?
3698 Where was it that you found this key? Où avez-vous donc trouvé cette clef ?
3699 I didn’t expect you to turn up here. Je ne comptais pas que tu te montrerais ici.
3700 I didn’t expect you to turn up here. Je ne pensais pas que vous apparaîtriez ici.
3701 I didn’t expect you to turn up here. Je ne m’attendais pas à ce que tu te montres ici.
3702 I didn’t expect you to turn up here. Je ne m’attendais pas à ce que vous vous montriez ici.
3703 There is no need for you to stay here. Tu n’es pas obligé de rester ici.
3704 As long as you’re here, I’ll stay. Tant que tu seras là, je resterai.
3705 I had no notion that you were coming. Je ne pensais pas que vous viendriez.
3706 My life would be completely empty without you. Ma vie serait complètement vide, sans toi.
3707 My life would be completely empty without you. Ma vie, sans toi, serait complètement vide.
3708 You’ll be missed by your friends. Vous allez manquer à vos amis.
3709 We shall all miss you when you go away. Vous nous manquerez à tous quand vous partirez.
3710 I miss you badly. Tu me manques beaucoup.
3711 I miss you badly. Tu me manques énormément.
3712 How I miss you. Comme tu me manques !
3713 How I miss you. Comme vous me manquez !
3714 I miss you very much. Tu me manques beaucoup.
3715 We all miss you very much. Tu nous manques beaucoup à tous.
3716 We will miss you badly. Tu vas cruellement nous manquer.
3717 We will miss you badly. Vous nous manquerez terriblement.
3718 Whenever you come, I’m ready. Je serai prêt quel que soit le moment où tu viens.
3719 Whenever you come, I’m ready. Quel que soit le moment où vous venez, je suis prêt.
3720 Why is it that you are always late? Comment se fait-il que tu sois toujours en retard ?
3721 Why is it that you are always late? Comment se fait-il que vous soyez toujours en retard ?
3722 You may stay here as long as you like. Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux.
3723 You may stay here as long as you like. Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous le désirez.
3724 You can talk until you’re blue in the face, but you’ll never convince me. Tu peux raconter ce que tu veux, mais tu n’arriveras jamais à me convaincre.
3725 Laugh as much as you like; I’ll stick to my plan to the bitter end. Ris comme tu veux, je m’accroche à mon plan jusqu’à la fin.
3726 It is impossible for you to jump two meters high. Il est impossible que tu puisses sauter à deux mètres de hauteur.
3727 Here is a letter for you. Voici une lettre pour vous.
3728 Here is a letter for you. Voilà une lettre pour toi.
3729 You, be quiet! Toi, reste tranquille !
3730 You’ve filled out. Tu t’es remplumé.
3731 You’ve filled out. Tu t’es arrondie.
3732 You’ve filled out. Tu t’es empâté.
3733 What time will you leave? Tu pars quand ?
3734 What time will you leave? À quelle heure pars-tu ?
3735 You don’t understand. Tu ne comprends pas.
3736 You don’t understand. Vous ne comprenez pas.
3737 Repetition helps you remember something. C’est la répétition qui t’aide à te souvenir de quelque chose.
3738 A bear will not touch a dead body. Un ours ne touchera pas un cadavre.
3739 A bear can climb a tree. Un ours peut grimper à un arbre.
3740 The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. L’ours n’omit de chercher dans aucun endroit alors qu’il cherchait des insectes juteux.
3741 How long does a bear sleep? Combien de temps un ours dort-il ?
3742 Take off your socks, please. Veuillez retirer vos chaussettes.
3743 Take off your socks, please. Retire tes chaussettes, s’il te plait.
3744 Take off your socks, please. Retirez vos chaussettes, je vous prie.
3745 Take off your socks, please. Veuillez enlever vos chaussettes.
3746 Stockings should be of the proper size. Les bas devraient être de la bonne taille.
3747 Are my socks dry already? Mes chaussettes sont-elles déjà sèches ?
3748 Put on your shoes. Let’s go out for dinner. Mets tes chaussures et allons dîner.
3749 Please put on your shoes. Veuillez mettre vos chaussures.
3750 Please put on your shoes. Mets tes chaussures, s’il te plaît.
3751 Take off your shoes. Enlève tes chaussures.
3752 Take off your shoes. Enlève tes souliers.
3753 Please take off your shoes. Enlève tes chaussures, s’il te plaît.
3754 Please remove your shoes before entering the house. Veuillez retirer vos chaussures avant d’entrer dans la maison.
3755 I bought a pair of shoes. J’ai acheté une paire de chaussures.
3756 Shoes are stiff when they are new. Les chaussures sont raides quand elles sont neuves.
3757 Shoes are sold in pairs. Les chaussures se vendent par paires.
3758 Where’re the shoes? Où sont les chaussures ?
3759 Tie your shoelaces. Attache tes lacets.
3760 Tie your shoelaces. Noue tes lacets.
3761 Tie your shoelaces. Fais tes lacets.
3762 Gum got stuck to the bottom of my shoe. Du chewing-gum s’est collé à ma semelle.
3763 Brush off the dust from your shoes. Enlève la poussière de tes chaussures.
3764 I’d like some shoes. J’aimerais des chaussures.
3765 My shoes are worn out. Mes chaussures sont usées.
3766 The shoes are worn out. Les chaussures sont usées.
3767 Could we have a table in the corner? Pourrions-nous avoir une table dans le coin ?
3768 Don’t leave it up to chance. Ne le laisse pas au hasard.
3769 Don’t leave it up to chance. Ne t’abandonne pas au hasard.
3770 I met her by accident. Je l’ai rencontrée accidentellement.
3771 By chance we saw him as he came out of the shop. Par chance, on l’a vu en train de sortir du magasin.
3772 What a coincidence! Quelle coïncidence !
3773 I just came up with the word. Je viens juste de créer le mot.
3774 I just came up with the word. Je viens juste d’inventer le vocable.
3775 I just came up with the word. Je viens juste de découvrir le terme.
3776 I found the book by accident. J’ai trouvé le livre par hasard.
3777 I found the book by accident. Je suis tombé sur ce livre par hasard.
3778 I found that restaurant by accident. J’ai trouvé ce restaurant par hasard.
3779 I met her by chance. Je l’ai rencontrée par hasard.
3780 I met her by chance. Je suis tombé sur elle par hasard.
3781 It happened that I saw my friend walking in the distance. Il se trouve que j’ai vu mon ami marcher au loin.
3782 Even times odd is even, odd times odd is odd. Un nombre pair multiplié par un nombre impair donne un nombre pair. Un nombre impair multiplié par un nombre impair donne un nombre impair.
3783 The sky looks angry. Le ciel semble en colère.
3784 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. À en juger d’après le ciel, il fera beau demain.
3785 Judging from the look of the sky, it is going to snow. D’après l’aspect du ciel, il va neiger.
3786 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. À en juger par le ciel, il est possible qu’il pleuve cet après-midi.
3787 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. Au vu du ciel, le temps se dégagera dans l’après-midi.
3788 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. À en croire l’état du ciel, il est probable qu’il pleuve.
3789 From the look of the sky I’m afraid the rain won’t let up for a while. Vu l’apparence du ciel, j’ai bien peur que la pluie ne s’arrête pas de sitôt.
3790 I felt hungry. J’avais faim.
3791 Hunger is the best sauce. La faim est le meilleur des cuisiniers.
3792 He cannot be hungry; he has just had lunch. Il ne peut pas avoir faim ; il vient de déjeuner.
3793 It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away. Il est honteux qu’en même temps qu’il existe des endroits où des personnes souffrent de la faim, à l’intérieur du Japon il y ait des maisons et des restaurants où beaucoup de nourriture est gaspillée.
3794 Hungry and thirsty, we at last reached the inn. Affamés et assoiffés, nous atteignîmes enfin l’auberge.
3795 I must make up for lost time. Je dois rattraper le temps perdu.
3796 Fantasy is often the mother of art. Le fantasme est souvent la mère de l’art.
3797 Our house was robbed while we were away. Notre maison a été cambriolée pendant que nous étions partis.
3798 Are seats available? Y a-t-il des places libres ?
3799 Are seats available? Des places sont-elles disponibles ?
3800 Fill in the blanks. Remplissez les blancs.
3801 Fill in the blanks. Remplissez les espaces libres.
3802 Fill in the blanks. Mettez les mots qui manquent.
3803 Fill in the blanks with suitable words. Remplissez les blancs par des mots appropriés.
3804 You are hearing things. Vous entendez des choses.
3805 You are hearing things. Tu entends des choses.
3806 I went to the airport to meet my father. Je suis allé à l’aéroport pour accueillir mon père.
3807 I’ll drive you to the airport. Je vais vous conduire à l’aéroport.
3808 I’ll drive you to the airport. Je te conduirai à l’aéroport.
3809 I arranged for a car to meet you at the airport. J’ai prévu pour toi une voiture qui vient te chercher à l’aéroport.
3810 May I accompany you to the airport? Puis-je vous accompagner à l’aéroport ?
3811 How much will it cost to get to the airport? Combien cela coûtera-t-il d’aller à l’aéroport ?
3812 How far is it to the airport? À quelle distance est l’aéroport ?
3813 How long do you think it will take to go to the airport? Combien de temps pensez-vous que cela prendra pour aller à l’aéroport ?
3814 Please tell me how to get to the airport. Veuillez m’indiquer comment me rendre à l’aéroport.
3815 I went to the airport by taxi. Je me suis rendu à l’aéroport en taxi.
3816 I could’ve met you at the airport. J’aurais pu vous rencontrer à l’aéroport.
3817 I could’ve met you at the airport. J’aurais pu te rencontrer à l’aérodrome.
3818 I could’ve met you at the airport. J’aurais pu te rencontrer à l’aéroport !
3819 The airport was closed because of the fog. L’aéroport était fermé à cause du brouillard.
3820 I prefer a hotel by the airport. Je préfère un hôtel proche de l’aéroport.
3821 Arriving at the airport, I saw the plane taking off. En arrivant à l’aéroport, je vis l’avion décoller.
3822 I’ll phone you as soon as I get to the airport. Je t’appellerai dès que j’arrive à l’aéroport.
3823 I’ll phone you as soon as I get to the airport. Je vous appellerai dès que j’arrive à l’aéroport.
3824 What time should I go to the airport? À quelle heure devrais-je me rendre à l’aéroport ?
3825 Upon arriving at the airport, he made a phone call to his wife. À son arrivée à l’aéroport, il a téléphoné à sa femme.
3826 The long wait at the airport was tedious. La longue attente à l’aéroport était ennuyeuse.
3827 A time bomb went off in the airport killing thirteen people. Une bombe à retardement a explosé dans l’aéroport tuant treize personnes.
3828 They shook hands when they met at the airport. Ils se serrèrent la main lorsqu’ils se rencontrèrent à l’aéroport.
3829 How long does it take to your office from the airport? Combien de temps cela prend-il depuis l’aéroport jusqu’à votre bureau ?
3830 How long does it take to your office from the airport? Combien de temps cela prend-il depuis l’aéroport à ton bureau ?
3831 How far is it from the airport to the hotel? Quelle est la distance entre l’aéroport et l’hôtel ?
3832 To live without air is impossible. Vivre sans air est impossible.
3833 Tiny particles in the air can cause cancer. De minuscules particules dans l’air peuvent induire un cancer.
3834 Air is a mixture of gases that we cannot see. L’air est un mélange de gaz que nous ne pouvons pas voir.
3835 Air is invisible. L’air est invisible.
3836 Air is a mixture of several gases. L’air est un mélange de plusieurs gaz.
3837 Air, like food, is a basic human need. L’air, tout comme la nourriture, est un besoin humain fondamental.
3838 Air is a mixture of gases. L’air est un mélange de gaz.
3839 Air is a mixture of various gases. L’air est un mélange de différents gaz.
3840 Air is indispensable to life. L’air est indispensable à la vie.
3841 Air quality has deteriorated these past few years. La qualité de l’air s’est détériorée ces dernières années.
3842 We cannot live without air. Nous ne pouvons pas vivre sans air.
3843 Both air and water are indispensable for life. L’air et l’eau sont indispensables à la vie.
3844 Air is to man what water is to fish. L’air est à l’homme ce que l’eau est au poisson.
3845 The air became warm. L’air est devenu chaud.
3846 The air became warm. L’air devint chaud.
3847 But for air, nothing could live. Sans air, rien ne pourrait vivre.
3848 If there were no air, man could not live even ten minutes. S’il n’y avait pas d’air, personne ne pourrait vivre même dix minutes.
3849 But for air, all living things would die. Sans air, tous les organismes vivants mourraient.
3850 A bat flying in the sky looks like a butterfly. Une chauve-souris qui vole dans le ciel ressemble à un papillon.
3851 The sky is becoming cloudy. Le ciel devient nuageux.
3852 The sky is blue. Le ciel est bleu.
3853 The sky was bright and clear. Le ciel était lumineux et dégagé.
3854 The sky is full of stars. Le ciel est rempli d’étoiles.
3855 The sky is full of stars. Le ciel est plein d’étoiles.
3856 The sky grew darker and darker. Le ciel devenait de plus en plus sombre.
3857 The sky grew darker and darker. Le ciel s’assombrit de plus en plus.
3858 The sky grew darker and darker. Le ciel s’est assombri de plus en plus.
3859 The sky is covered with clouds. Le ciel est couvert de nuages.
3860 The sky was completely dark. Le ciel était très sombre.
3861 The sky grew darker and darker, and the wind blew harder and harder. Le ciel devenait de plus en plus sombre et le vent de plus en plus violent.
3862 The sky became darker and darker. Le ciel devenait de plus en plus sombre.
3863 The sky became darker and darker. Le ciel devint de plus en plus sombre.
3864 The sky is as blue as blue can be. Le ciel est d’un bleu absolu.
3865 His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. Son avion part pour Hong Kong à 14 heures.
3866 His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. Son avion part pour Hong-Kong à deux heures de l’après-midi.
3867 The clouds floating in the sky are beautiful. Les nuages flottant dans le ciel sont magnifiques.
3868 Were there any stars in the sky? Y’avait-il des étoiles dans le ciel ?
3869 We can see thousands of stars in the sky. On peut voir des milliers d’étoiles dans le ciel.
3870 I saw something strange in the sky. J’ai vu quelque chose d’étrange dans le ciel.
3871 There wasn’t a cloud in the sky. Il n’y avait pas un nuage dans le ciel.
3872 There were countless stars in the sky. Il y avait un nombre incalculable d’étoiles dans le ciel.
3873 Countless stars were twinkling in the sky. D’innombrables étoiles scintillaient dans le ciel.
3874 The sun is shining in the sky. Le soleil brille dans le ciel.
3875 There are so many stars in the sky, I can’t count them all. Il y a tant d’étoiles dans le ciel, je ne peux toutes les compter.
3876 The sky was full of stars. Le ciel était rempli d’étoiles.
3877 Not a star was to be seen in the sky. Aucune étoile n’était visible dans le ciel.
3878 There are more stars in the sky than I can count. Il y a plus d’étoiles dans le ciel que je ne peux en compter.
3879 There are billions of stars in the sky. Il y a des milliards d’étoiles dans le ciel.
3880 There isn’t a single cloud in the sky. Il n’y a pas un seul nuage dans le ciel.
3881 There was not a cloud in the sky. Il n’y avait pas un nuage dans le ciel.
3882 There is a mass of dark clouds in the sky. Il y a une masse de nuages noirs dans le ciel.
3883 There were a lot of stars visible in the sky. Il y avait beaucoup d’étoiles dans le ciel.
3884 Many stars were shining in the heavens. Plusieurs étoiles brillaient dans le ciel.
3885 You can see a lot of stars in the sky. On peut voir plusieurs étoiles dans le ciel.
3886 Birds were singing in the sky. Les oiseaux chantaient dans le ciel.
3887 Drinking on an empty stomach is bad for your health. Boire avec un estomac vide est mauvais pour la santé.
3888 The brightness of the sky showed that the storm had passed. La clarté du ciel indiquait que la tempête était passée.
3889 Do you know the reason why the sky looks blue? Connais-tu la raison pour laquelle le ciel paraît bleu ?
3890 The sky has become clear. Le ciel s’est éclairci.
3891 Seen from the sky, the bridge appears more beautiful. Ce pont est encore plus beau vu du ciel.
3892 Seen from the sky, the river looked like a huge snake. Vue depuis le ciel, la rivière ressemblait à un énorme serpent.
3893 The houses and cars looked tiny from the sky. Les maisons et voitures paraissent minuscules vu du ciel.
3894 The whole sky lit up and there was an explosion. Tout le ciel s’illumina et il y eut une explosion.
3895 The sky brightened. Le ciel s’illumina.
3896 Do you have any vacancies? Avez-vous une quelconque chambre de libre ?
3897 Who lives without folly is not so wise as he thinks. Qui vit sans la folie n’est pas aussi sage qu’il croit.
3898 His parents’ view was that he was wasting his earnings on a silly girl. Ses parents pensaient qu’il gaspillait son argent pour une fille stupide.
3899 You’ve acted foolishly and you will pay for it. Tu as agi stupidement et maintenant tu vas payer pour.
3900 Are you feeling under the weather? Te sens-tu indisposé ?
3901 Are you feeling under the weather? Te sens-tu indisposée ?
3902 Are you feeling under the weather? Vous sentez-vous indisposé ?
3903 Are you feeling under the weather? Vous sentez-vous indisposée ?
3904 Take this medicine in case you get sick. Prends ce médicament si tu ne te sens pas bien.
3905 No pain, no gain. On n’a rien sans rien.
3906 No pain, no gain. On n’a rien sans peine.
3907 No gains without pains. On n’a rien sans peine.
3908 No cross, no crown. Ni Dieu, ni maître.
3909 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. Le désespoir nous a mené à cette solution, mais le livre s’est bien vendu.
3910 I cannot bear the pain any more. Je ne supporte plus la douleur.
3911 His face is distorted by pain. Son visage est déformé par la peine.
3912 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. Après tout le mal que l’on s’était donné pour faire aboutir ce projet, il leur a seulement pris une seconde pour l’éliminer au congrès.
3913 That was well worth the trouble. Cela en valait bien la peine.
3914 It helps us in times of difficulty. Cela nous aide dans les temps de difficulté.
3915 Danger past, God forgotten. Passé le gué, honni le saint.
3916 No sweet without sweat. Pas de bonbon sans transpiration.
3917 I escaped death. J’ai échappé à la mort.
3918 Have you ever had a narrow escape? T’en es-tu déjà tiré de justesse ?
3919 By September I will have known her for a whole year. En septembre, ça fera toute une année que je la connais.
3920 Open your book to page nine. Ouvrez votre livre à la page neuf.
3921 Bank robbery will cost you ten years in prison. Voler une banque te vaudra dix ans de prison.
3922 The bank keeps money for people. La banque garde l’argent pour les gens.
3923 The bank loaned the company $1 million. La banque a prêté 1 million de dollars à la société.
3924 What are the banking hours? Quelles sont les heures d’ouverture des banques ?
3925 Banks charge higher interest on loans to risky customers. Les banques prélèvent des intérêts plus hauts sur les crédits aux clients à risque.
3926 Is the bank open? Est-ce que la banque est ouverte ?
3927 Is the bank open? La banque est-elle ouverte ?
3928 Banks open at nine o’clock. Les banques ouvrent à neuf heures.
3929 I ran across an old friend near the bank. J’ai croisé un vieil ami près de la banque.
3930 You’ll have to get off at the bank and take the A52. Nous descendrons à la banque et prendrons le A52.
3931 Some people do not like to deposit their money in banks. Il y a des gens qui n’aiment pas déposer l’argent dans la banque.
3932 Please go to the bank. S’il te plait, va à la banque.
3933 Please go to the bank. Merci d’aller à la banque.
3934 Please go to the bank. Veuillez vous rendre à la banque.
3935 We must ask the bank for the loan. Nous devons solliciter le prêt à la banque.
3936 Please deposit the money in a bank. Déposez l’argent dans une banque s’il vous plait.
3937 I made a deposit of $1,000 at the bank. J’ai fait un dépôt de 1000 dollars à la banque.
3938 He works for a bank. Il travaille dans une banque.
3939 I have to withdraw some cash from the bank. Je dois retirer un peu de liquide à la banque.
3940 A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. Un scandale bancaire balaie Washington.
3941 I have to take some money out of the bank. Je dois aller retirer de l’argent.
3942 Bank lending is rising because of lower interest rates. Il y a plus de crédits bancaires grâce à des taux d’intérêts plus bas.
3943 I need to know your answer by Friday. J’ai besoin de connaître votre réponse pour vendredi.
3944 I need to know your answer by Friday. J’ai besoin de connaître ta réponse pour vendredi.
3945 I need to know your answer by Friday. J’ai besoin de connaître votre réponse d’ici vendredi.
3946 He said he would give us his decision for sure by Friday. Il a dit qu’il nous ferait connaître sa décision vendredi sans faute.
3947 Every Friday night they went and got liquored up. Chaque vendredi soir ils allaient se bourrer la gueule.
3948 Read chapter 4 for Friday. Lis le chapitre 4 pour vendredi.
3949 Are you free on Friday afternoon? Es-tu libre le vendredi après-midi ?
3950 We’re going out for a meal on Friday. Nous sortons manger vendredi.
3951 A dance will be held on Friday. On dansera ce vendredi.
3952 Is there a table available for two on Friday? Une table pour deux est-elle libre vendredi ?
3953 A fiscal tightening policy is being enacted. Une politique de rigueur fiscale est mise en œuvre.
3954 The Golden Gate Bridge is made of iron. Le pont de Golden Gate est fait en fer.
3955 How long is the Golden Gate Bridge? Quelle longueur mesure le pont de Golden Gate ?
3956 He will do anything to make money. Pour gagner de l’argent il serait prêt à tout.
3957 To make money is not the purpose of life. Gagner de l’argent n’est pas le but de la vie.
3958 Apart from earning money, I have no interest in real estate. Outre le fait de gagner de l’argent, je n’ai aucun intérêt dans l’immobilier.
3959 We ran short of money. L’argent vint à nous manquer.
3960 A blonde is speaking to her psychiatrist. Une blonde parle à son psychiatre.
3961 A girl with blonde hair came to see you. Une fille aux cheveux blonds est venue te voir.
3962 There are sometimes blizzards in Kanazawa. Il y a parfois du blizzard à Kanazawa.
3963 Metal contracts when cooled. Le métal se contracte quand il est refroidi.
3964 Money is not a criterion of success. L’argent n’est pas un critère de réussite.
3965 Money is the root of all evil. L’argent est la racine de tous les maux.
3966 My financial worries are past. Mes soucis financiers sont terminés.
3967 I had a quarrel with him over money. J’ai eu une dispute avec lui à propos d’argent.
3968 Give me your money. Donne-moi ton argent.
3969 The rich are apt to look down upon the poor. Les riches ont tendance à mépriser les pauvres.
3970 For all his wealth, he is unhappy. Malgré son opulence, il est malheureux.
3971 I prefer being poor to being rich. Je préfère être pauvre que riche.
3972 The richer he became, the more he wanted. Plus il devenait riche plus il en voulait.
3973 He became rich. Il est devenu riche.
3974 Do you want to be rich? Voulez-vous devenir riches ?
3975 Do you want to be rich? Voulez-vous être riche ?
3976 I wish I were rich. Je souhaite être riche.
3977 I wish I were rich. Je voudrais être riche.
3978 I wish I were rich. J’aimerais être riche.
3979 He is rich yet he lives like a beggar. Il est riche mais vit comme un mendiant.
3980 Just because a man is rich it does not necessarily follow that he is happy. Juste parce qu’un homme est riche, il ne s’ensuit pas nécessairement qu’il est heureux.
3981 The rich are not always happier than the poor. Les riches ne sont pas toujours plus heureux que les pauvres.
3982 I put money in a safe. Je dépose l’argent dans un coffre.
3983 I’m broke. Je suis fauché.
3984 I’m broke. Je n’ai plus un sou.
3985 I’m feeding the goldfish. Je nourris le poisson rouge.
3986 There is a gold coin. Il y a une pièce d’or.
3987 Many men went west in search of gold. Beaucoup d’hommes partirent vers l’Ouest à la recherche d’or.
3988 I should have taken the money. J’aurais dû prendre l’argent.
3989 I will do it on condition that I am paid. Je le ferai si tu me paies.
3990 We must cut our expenses to save money. Nous devons réduire nos dépenses pour économiser de l’argent.
3991 Some people look down on others because they have less money. Certaines personnes regardent de haut les autres pour la simple raison qu’elles n’ont pas autant d’argent qu’eux.
3992 Don’t ask for money. Ne demande pas d’argent.
3993 Don’t ask for money. Ne demandez pas d’argent.
3994 Health is better than wealth. La santé est plus importante que la richesse.
3995 No money, no job, no friends. He was truly at loose ends. Pas d’argent, pas de travail, pas d’amis. Il était vraiment au bout du rouleau.
3996 No money, no job, no friends. He was truly at loose ends. Pas d’argent, pas de travail, pas d’amis. Il était clairement au bout du rouleau.
3997 Money does not grow on trees. L’argent ne pousse pas sur les arbres.
3998 I will give you the money tomorrow. Je te donnerai l’argent demain.
3999 Gold is heavier than iron. L’or est plus lourd que le fer.
4000 Gold is more precious than iron. L’or est plus précieux que le fer.

For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *