Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity
Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English can be both enriching and enlightening. Whether you’re a seasoned linguist or a curious beginner, diving into the nuances of each language unlocks a treasure trove of cultural understanding and creative expression.
Imagine flicking through a French novel, the words dancing on the page like whispered secrets. With the aid of an English to French translator, you unravel the story, each sentence a delicate tapestry woven with history and emotion. But translation isn’t just about mechanics; it’s about capturing the soul of the language. Google Translate, while a handy tool, can’t always replicate the subtle nuances that make a phrase sing.
That’s where the french through english comes alive. English English to french might seem redundant, but it’s about delving deeper into the heart of your own language. Understanding the structure and rhythm of English illuminates how it interacts with French, allowing you to craft more precise and evocative translations.
And what about those times when the direct path eludes you? That’s where eng ro french steps in. This playful exploration of language encourages you to think outside the box, to dance with words, and to find creative ways to express yourself. It’s about breaking free from the constraints of literal translation and embracing the possibilities of linguistic alchemy.
So, whether you’re a seasoned translator seeking french language to english translation services, a budding polyglot mastering google translate english in french, or simply a curious soul captivated by the beauty of language, remember: the journey between French and English is one of constant discovery. Embrace the challenges, celebrate the triumphs, and let the words guide you on a path of endless learning and creative expression.
For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.
3001 | Tell me about your plan. | Parlez-moi de votre plan. |
3002 | There is a big hole in your stocking. | Il y a un gros trou à ton collant. |
3003 | Your shoes do not go with the suit. | Tes chaussures ne vont pas avec ce vêtement. |
3004 | Your shoes are here. Where are mine? | Vos chaussures se trouvent ici. Où sont les miennes ? |
3005 | Your shoes are here. | Tes chaussures sont ici. |
3006 | Your shoes are here. | Vos souliers sont ici. |
3007 | I’m sick of listening to your complaints. | Je suis fatigué d’écouter tes plaintes. |
3008 | I cannot help laughing at your folly. | Je ne peux m’empêcher de rire devant ta bêtise. |
3009 | You can read any book that interests you. | Vous pouvez lire n’importe quel livre qui vous intéresse. |
3010 | It is not wise to put your money on a horse. | Il n’est pas sage de mettre ton argent sur un cheval. |
3011 | I forbid you to smoke. | Je t’interdis de fumer. |
3012 | His argument is more radical than yours. | Son argument est plus radical que le vôtre. |
3013 | The sooner you return, the happier your father will be. | Le plus tôt tu reviendras, le plus heureux sera ton père. |
3014 | Leave your desk as it is. | Laisse ton bureau tel qu’il est. |
3015 | Your wish will come true in the near future. | Votre souhait se réalisera dans un proche avenir. |
3016 | Your wish will come true in the near future. | Ton souhait se réalisera dans un proche avenir. |
3017 | What’s your wish? | Quel est votre souhait ? |
3018 | What’s your wish? | Quel est ton souhait ? |
3019 | Your eyes remind me of stars. | Tes yeux me rappellent des étoiles. |
3020 | That is no business of yours. | Ce n’est pas ton affaire. |
3021 | That is no business of yours. | Ce n’est pas votre affaire. |
3022 | That is no business of yours. | Ce ne sont pas vos affaires. |
3023 | That is no business of yours. | C’est pas tes affaires. |
3024 | Where is your school? | Où se trouve ton école ? |
3025 | Where is your school? | Où est ton école ? |
3026 | How many pupils are there in your school? | Combien d’élèves y a-t-il dans votre école ? |
3027 | Your singing puts professional singers to shame. | Votre chant ferait pâlir un chanteur professionnel. |
3028 | Your house needs repairing. | Votre maison nécessite des réparations. |
3029 | Your house needs repairing. | Ta maison nécessite des réparations. |
3030 | What direction does your house face? | À quelle direction votre maison fait-elle face ? |
3031 | What direction does your house face? | Ta maison fait face à quelle direction ? |
3032 | Make a sketch of your house. | Fais un croquis de ta maison. |
3033 | Make a sketch of your house. | Faites un croquis de votre maison. |
3034 | How many rooms are there in your house? | Combien de pièces y a-t-il dans votre maison ? |
3035 | Let’s meet halfway between your house and mine. | Rencontrons-nous à mi-chemin entre ta maison et la mienne. |
3036 | Let’s discuss your love problems on the way back from school. | Discutons de tes problèmes sentimentaux en revenant de l’école. |
3037 | Let’s discuss your love problems on the way back from school. | Discutons de tes problèmes sentimentaux au retour de l’école. |
3038 | The time has come for you to play your trump card. | C’est le moment pour toi de jouer ton atout. |
3039 | The time has come for you to play your trump card. | C’est le moment pour vous de jouer votre carte maîtresse. |
3040 | Can I use your pencil? | Puis-je utiliser votre crayon ? |
3041 | Can I use your pencil? | Puis-je utiliser ton crayon ? |
3042 | Your pencils need sharpening. | Tes crayons doivent être aiguisés. |
3043 | Your pencils need sharpening. | Vos crayons doivent être aiguisés. |
3044 | Your pencils need sharpening. | Il faut tailler tes crayons. |
3045 | Your pencils need sharpening. | Il faut tailler vos crayons. |
3046 | You burnt a hole in my coat with your cigarette. | Vous avez fait un trou dans mon manteau avec votre cigarette. |
3047 | Your speech will be recorded in history. | Ton discours marquera l’histoire. |
3048 | I count on your help. | Je compte sur votre aide. |
3049 | I count on your help. | Je compte sur ton aide. |
3050 | Without your assistance I would have failed. | Sans ton aide je n’aurais pas réussi. |
3051 | Your English is improving. | Ton anglais fait des progrès. |
3052 | Your English is improving. | Votre anglais s’améliore. |
3053 | Your English is perfect. | Votre anglais est parfait. |
3054 | I think your English has improved a lot. | Je pense que votre anglais s’est beaucoup amélioré. |
3055 | I think your English has improved a lot. | Je pense que ton anglais s’est beaucoup amélioré. |
3056 | Your English has improved a lot. | Ton anglais s’est grandement amélioré. |
3057 | Your English has improved a lot. | Votre anglais s’est sensiblement amélioré. |
3058 | Your English has improved a lot. | Ton anglais s’est beaucoup amélioré. |
3059 | Your method of teaching English is absurd. | Ta méthode d’enseigner l’anglais est absurde. |
3060 | Your method of teaching English is absurd. | Votre méthode d’enseigner l’anglais est absurde. |
3061 | I want your opinion. | Je veux votre opinion. |
3062 | I want your opinion. | Je veux ton avis. |
3063 | I want your opinion. | Je veux ton opinion. |
3064 | Your opinion is far different from mine. | Nos avis divergent complètement. |
3065 | Your opinion is very constructive. | Ton opinion est très constructive. |
3066 | I agree with some of your opinions. | Je suis d’accord avec certaines de tes opinions. |
3067 | Are your opinions representative of those of the other students? | Vos opinions sont-elles représentatives de celles des autres étudiants ? |
3068 | Granting that favor is out of the question. | Accorder cette faveur est hors de question. |
3069 | Do you think that you can put your idea into practice? | Penses-tu que tu puisses mettre ton idée en pratique ? |
3070 | Do you think that you can put your idea into practice? | Pensez-vous pouvoir mettre votre idée en pratique ? |
3071 | Your idea sounds like a good one. | Ton idée semble être une bonne idée. |
3072 | It all depends how you handle it. | Cela dépend de comment vous le gérez. |
3073 | It all depends how you handle it. | Cela dépend de ta manière de le gérer. |
3074 | I’ll study your report. | Je vais étudier ton rapport. |
3075 | I’ll study your report. | J’étudierai votre rapport. |
3076 | I’ll study your report. | J’étudierai ton rapport. |
3077 | I’ll study your report. | Je vais étudier votre rapport. |
3078 | I was disappointed with your paper. | J’ai été déçu par votre papier. |
3079 | I was disappointed with your paper. | J’ai été déçu par ton papier. |
3080 | If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | Si ce n’avait été pour votre imperméable, j’aurais été trempé jusqu’aux os. |
3081 | Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | Sans votre imperméable, j’aurais été trempé jusqu’aux os. |
3082 | Will you give me your radio for my bicycle? | Peux-tu me donner ta radio pour mon vélo ? |
3083 | Your selfishness will lose you your friends. | Votre égoïsme vous fera perdre des amis. |
3084 | Your sense of humor is beginning to exert itself. | Ton sens de l’humour commence à s’exercer. |
3085 | I am losing my patience with you. | Je perds patience avec toi. |
3086 | I am losing my patience with you. | Je perds patience avec vous. |
3087 | Your method is different from mine. | Tes méthodes sont différentes des miennes. |
3088 | You’re on the right track. | Tu es sur la bonne pente. |
3089 | You’re on the right track. | Vous êtes sur la bonne piste. |
3090 | You’re on the right track. | Tu es en bonne voie. |
3091 | Your time is up. | Votre temps est écoulé. |
3092 | Your time is up. | Ton temps est écoulé. |
3093 | It was very hard for me to find your flat. | Il m’a été très difficile de trouver ton appartement. |
3094 | What’s new with you? How is your new job working out? | Quoi de neuf ? Comment se passe ton nouvel emploi ? |
3095 | Can I use your pen? | Puis-je faire usage de votre stylo ? |
3096 | Can I use your pen? | Puis-je utiliser ton stylo ? |
3097 | Your pen is better than mine. | Ton stylo est meilleur que le mien. |
3098 | Your pen is better than mine. | Votre stylo est meilleur que le mien. |
3099 | As you make your bed, so you must lie in it. | Comme on fait son lit, on se couche. |
3100 | Your plan sounds great. | Votre plan semble excellent. |
3101 | Your plan sounds great. | Ton plan semble excellent. |
3102 | Your pitching is far superior to mine. | Ton lancer est bien meilleur que le mien. |
3103 | Your pitching is far superior to mine. | Votre lancer est bien meilleur que le mien. |
3104 | If I find your passport, I’ll call you at once. | Si je trouve ton passeport, je t’appellerai. |
3105 | Your tie blends well with your suit. | Votre cravate se marie bien avec votre costume. |
3106 | Your tie has come undone. | Ta cravate est défaite. |
3107 | Your dress is very nice. | Ta robe est très jolie. |
3108 | I’ll give you a call before I visit you. | Je vous appellerai avant de vous rendre visite. |
3109 | I’ll come to your place. | Je vais passer chez toi. |
3110 | I’m glad that your team won the game. | Je suis content que ton équipe ait gagné la partie. |
3111 | I have good news in store for you. | J’ai de bonnes nouvelles en réserve pour toi. |
3112 | I have good news in store for you. | J’ai de bonnes nouvelles en réserve pour vous. |
3113 | I’ll make a model plane for you. | Je ferai un avion en modèle réduit pour toi. |
3114 | Choose such friends as will benefit you. | Choisis tes amis de sorte qu’ils te profitent. |
3115 | I will do all I can for you. | Je ferai tout ce que je peux pour toi. |
3116 | I will do all I can for you. | Je ferai tout ce que je peux pour vous. |
3117 | Don’t be angry with me, for I did it for your sake. | Ne sois pas en colère contre moi, car je l’ai fait pour toi. |
3118 | I am ready to do anything for you. | Je suis prêt à faire n’importe quoi pour toi. |
3119 | I am ready to do anything for you. | Je suis prêt à tout faire pour vous. |
3120 | I am ready to do anything for you. | Je suis prêt à tout faire pour toi. |
3121 | I am ready to do anything for you. | Je suis prête à tout faire pour toi. |
3122 | I am ready to do anything for you. | Je suis prête à tout faire pour vous. |
3123 | I will do anything for you. | Je ferai n’importe quoi pour vous. |
3124 | I’d do any damn thing for you. | Je ferais n’importe quoi pour toi. |
3125 | I’d jump through hoops for you. | Je sauterais dans des cerceaux pour toi. |
3126 | What’s the weight of your suitcase? | Quel est le poids de votre valise ? |
3127 | What’s the weight of your suitcase? | Combien pèse ta valise ? |
3128 | What’s the weight of your suitcase? | Quel est le poids de ta valise ? |
3129 | Your shirt button is coming off. | Ton bouton de chemise est en train de partir. |
3130 | I respect you for what you have done. | Je te respecte pour ce que tu as fait. |
3131 | We are worried about you. | Nous nous inquiétons pour toi. |
3132 | We are worried about you. | Nous sommes inquiets à votre sujet. |
3133 | I have absolute trust in you. | J’ai une totale confiance en toi. |
3134 | I have absolute trust in you. | J’ai une absolue confiance en vous. |
3135 | Is this your glass or your sister’s? | Est-ce que c’est votre verre ou celui de votre sœur ? |
3136 | Is this your glass or your sister’s? | Est-ce ton verre ou celui de ta sœur ? |
3137 | Is this your glass or your sister’s? | Est-ce votre verre ou celui de votre sœur ? |
3138 | Your cake is delicious. | Ton gâteau est délicieux. |
3139 | Your cake is delicious. | Votre gâteau est délicieux. |
3140 | How many are there in your class? | Combien y en a-t-il dans ta classe ? |
3141 | How many are there in your class? | Combien sont là dans ta classe ? |
3142 | Your collar has a stain on it. | Ton collet est taché. |
3143 | Your camera is not as excellent as my camera. | Ta caméra n’est pas aussi bonne que la mienne. |
3144 | Your camera is only half the size of mine. | Ta caméra n’a que la moitié de la taille de la mienne. |
3145 | Your camera is only half the size of mine. | Ton appareil photo est seulement deux fois plus petit que le mien. |
3146 | Here is your bag. | Ton sac est ici. |
3147 | Here is your bag. | Voici ton sac. |
3148 | Here is your bag. | Voilà ton sac. |
3149 | Here is your bag. | Voici ton sac ! |
3150 | I took your umbrella by mistake. | J’ai pris ton parapluie par erreur. |
3151 | You’ll get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité. |
3152 | Your mother is in critical condition. | Ta mère est dans un état critique. |
3153 | Your mother is in critical condition. | Ta mère se trouve dans un état critique. |
3154 | Your mother must have been beautiful when she was young. | Ta mère a dû être belle lorsqu’elle était jeune. |
3155 | I think your father hoped you would go to college. | Je pense que ton père espérait que tu irais au lycée. |
3156 | A friend of your father’s friend is not always your father’s friend. | Un ami d’un ami de ton père n’est pas forcément un ami de ton père. |
3157 | I’d like to see your father. | Je voudrais voir ton père. |
3158 | Your sister looks as noble as if she were a princess. | Ta sœur a un air si noble qu’on dirait une princesse. |
3159 | Is your uncle still abroad? | Ton oncle est-il toujours à l’étranger ? |
3160 | What does your aunt do? | Que fait ta tante ? |
3161 | Where does your uncle live? | Où habite ton oncle ? |
3162 | Thanks to your help, I could succeed. | Grâce à ton aide, j’ai pu réussir. |
3163 | Thanks to you, I spent all my money. | Grâce à toi, j’ai dépensé tout mon argent. |
3164 | Thanks to you, I spent all my money. | Grâce à vous, j’ai dépensé tout mon argent. |
3165 | I have no idea what you mean. | Je ne comprends pas ce que tu veux dire. |
3166 | I have no idea what you mean. | Je ne comprends pas du tout ce que tu dis. |
3167 | I believe you. | Je te crois. |
3168 | I believe you. | Je vous crois. |
3169 | I don’t agree with you. | Je ne suis pas d’accord avec toi. |
3170 | I don’t agree with you. | Je ne suis pas d’accord avec vous. |
3171 | Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | Ton idée ne peut pas être toute nouvelle, j’en ai entendu parler par une autre source l’année dernière. |
3172 | Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | Votre idée ne peut pas être toute nouvelle, j’en ai entendu parler par une autre source l’année dernière. |
3173 | Your idea is definitely worth thinking about. | Votre idée mérite vraiment réflexion. |
3174 | Your idea is definitely worth thinking about. | Ton idée mérite vraiment réflexion. |
3175 | I regret that I told you. | Je regrette de te l’avoir dit. |
3176 | I have something to tell you. | J’ai quelque chose à te dire. |
3177 | I was almost afraid to talk to you. | J’avais presque peur de te parler. |
3178 | I have some good news for you. | J’ai quelques bonnes nouvelles pour toi. |
3179 | I will find you a good doctor. | Je vais te trouver un bon toubib. |
3180 | I will find you a good doctor. | Je vous trouverai un bon médecin. |
3181 | I want you to go to the post office. | Je veux que tu ailles au bureau de poste. |
3182 | I’ll make you a model plane. | Je vais te faire une maquette d’avion. |
3183 | I will forgive him out of consideration for you. | Je lui pardonnerai en vertu de la considération que je vous porte. |
3184 | There’s a phone call for you from Akemi. | Il y a un appel téléphonique pour toi de la part d’Akemi. |
3185 | I want you to read this book. | Je veux que tu lises ce livre. |
3186 | I want you to read this book. | Je veux que vous lisiez ce livre. |
3187 | Didn’t I lend you some books? I’m sure I did. | Ne t’ai-je pas prêté des livres ? Je suis certain de l’avoir fait. |
3188 | You took the words right out of my mouth. | Tu m’as volé les mots de la bouche. |
3189 | You took the words right out of my mouth. | Tu m’as ôté les mots de la bouche. |
3190 | You took the words right out of my mouth. | Vous m’avez ôté les mots de la bouche. |
3191 | What you need is, in a word, patience. | Ce dont tu as besoin, en un mot, c’est de patience. |
3192 | All you need is to get a driver’s license. | Tout ce dont tu as besoin, c’est d’un permis de conduire. |
3193 | I will tell you a secret. | Je vais te dire un secret. |
3194 | I have a message for you from her. | J’ai un message pour toi de sa part. |
3195 | You can’t have understood what he said. | Tu ne peux pas avoir compris ce qu’il a dit. |
3196 | You can’t have understood what he said. | Vous ne pouvez pas avoir compris ce qu’il disait. |
3197 | I feel for you. | Je compatis avec toi. |
3198 | I’ll boil you the beans. | Je te ferai ta tambouille. |
3199 | I refuse to be treated like a slave by you. | Je refuse que tu me traites comme un esclave. |
3200 | I refuse to be treated like a slave by you. | Je refuse que tu me traites comme une esclave. |
3201 | Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | Ta dépêche est arrivée juste alors que j’étais sur le point de te téléphoner. |
3202 | You are wanted on the phone. | On te réclame au téléphone. |
3203 | I must offer you an apology for coming late. | Je vous dois des excuses pour mon retard. |
3204 | I’ll lend it to you. | Je vais te le prêter. |
3205 | I’ll lend it to you. | Je vais te la prêter. |
3206 | I’ll lend it to you. | Je te la prêterai. |
3207 | I’ll lend it to you. | Je te le prêterai. |
3208 | I’ll lend it to you. | Je vous le prêterai. |
3209 | I’ll lend it to you. | Je vous la prêterai. |
3210 | Do you know good from evil? | Sais-tu faire la différence entre le bien et le mal ? |
3211 | We’ll give you your revenge. | Nous te donnerons ta revanche. |
3212 | Dozens of letters are awaiting you. | Des douzaines de lettres vous attendent. |
3213 | I’ll make you a new suit. | Je te ferai un nouveau costume. |
3214 | I’ll make you a new suit. | Je vous ferai un nouveau complet. |
3215 | Let me give you a bit of advice. | Laisse-moi te donner un conseil. |
3216 | Let me give you a bit of advice. | Permettez-moi de vous donner un conseil. |
3217 | I will never forget seeing you. | Je n’oublierai jamais vous avoir vu. |
3218 | I will never forget seeing you. | Je n’oublierai jamais t’avoir vu. |
3219 | I will never forget seeing you. | Je n’oublierai jamais vous avoir vus. |
3220 | I will never forget seeing you. | Je n’oublierai jamais vous avoir vue. |
3221 | I will never forget seeing you. | Je n’oublierai jamais t’avoir vue. |
3222 | I was going to write to you, but I was too busy. | J’allais t’écrire mais j’ai été trop occupé. |
3223 | Who is that girl waving to you? | Qui est cette fille qui te fait signe ? |
3224 | I’ll teach you how to drive a car. | Je t’apprendrai comment conduire une voiture. |
3225 | I would like you to go instead of me. | Je préférerais que tu y ailles au lieu de moi. |
3226 | I’ll lend you my notebook. | Je te prêterai mon carnet de notes. |
3227 | I’ll lend you my notebook. | Je vous prêterai mon carnet de notes. |
3228 | I’m adamant that you should go. | J’insiste que vous devez partir. |
3229 | I want you to go. | Je veux que vous partiez. |
3230 | I have been reflecting on what you said to me. | J’ai réfléchi à ce que tu m’as dit. |
3231 | I have been reflecting on what you said to me. | J’ai réfléchi à ce que vous m’avez dit. |
3232 | I wanted to show it to you. | Je voulais te le montrer. |
3233 | I wanted to show it to you. | Je voulais te la montrer. |
3234 | I am counting on you to deliver the opening address. | Je compte sur vous pour prononcer le discours d’ouverture. |
3235 | I waited outside on the chance of seeing you. | J’ai attendu dehors dans l’espoir de vous voir. |
3236 | I’m very glad to see you. | Je suis très heureux de vous voir. |
3237 | I am looking forward to seeing you. | Je suis impatient de vous rencontrer. |
3238 | How I’ve missed you! | Comme tu m’as manqué ! |
3239 | I would like you to come with me. | J’ai envie que tu viennes avec moi. |
3240 | There is a piece of good news for you. | Il y a une bonne nouvelle pour vous. |
3241 | There is a piece of good news for you. | Il y a une bonne nouvelle pour toi. |
3242 | You are in part responsible for it. | Tu en es en partie responsable. |
3243 | You are in part responsible for it. | Vous en êtes en partie responsable. |
3244 | You are in part responsible for it. | Vous en êtes en partie responsables. |
3245 | You ought to have seen it. | Tu aurais dû le voir. |
3246 | You ought to have seen it. | Vous auriez dû le voir. |
3247 | I want you to work harder. | Je veux que vous travailliez davantage. |
3248 | I want to see you again. | Je veux te revoir. |
3249 | I’m leaving it to you. | Je te le laisse. |
3250 | I’m leaving it to you. | Je vous laisse ça. |
3251 | You have a bright future. | Tu as un brillant avenir. |
3252 | You have a bright future. | Vous avez un brillant avenir. |
3253 | He couldn’t be good for you. | Il ne saurait être bon pour toi. |
3254 | You have no cause for anger. | Tu n’as pas de raison de t’énerver. |
3255 | You have no cause for anger. | Vous n’avez pas de motif de vous mettre en colère. |
3256 | What seems simple to you seems complex to me. | Ce qui vous paraît simple m’apparaît compliqué. |
3257 | What seems simple to you seems complex to me. | Ce qui t’apparaît simple me paraît compliqué. |
3258 | I take my hat off to you. | Je te tire mon chapeau. |
3259 | I take my hat off to you. | Je vous tire mon chapeau. |
3260 | You have as much right as everyone else. | Tu en as autant le droit que n’importe qui d’autre. |
3261 | You have a tendency to talk too fast. | Tu as tendance à parler trop vite. |
3262 | You have a tendency to talk too fast. | Vous avez tendance à parler trop rapidement. |
3263 | Life lies in front of you. | La vie s’étend devant toi. |
3264 | Life lies in front of you. | La vie s’étend devant vous. |
3265 | Don’t you have a sense of justice? | N’avez-vous donc pas le sens de l’équité ? |
3266 | Don’t you have a sense of justice? | N’as-tu donc pas le sens de la justice ? |
3267 | I expect you to be punctual. | Je m’attends à ce que tu sois ponctuel. |
3268 | You got me! | Tu m’as eu ! |
3269 | You got me! | Vous m’avez eu ! |
3270 | Can’t you understand the pain of your parents? | Ne pouvez-vous comprendre la douleur de vos parents ? |
3271 | Can’t you understand the pain of your parents? | Ne peux-tu comprendre la douleur de tes parents ? |
3272 | There is nothing wrong with you. | Il n’y a rien de mal avec toi. |
3273 | You have a gift for music. | Tu as un talent musical. |
3274 | I can’t lie to you. | Je ne puis vous mentir. |
3275 | You have the advantage of a good education. | Tu as l’avantage d’une bonne éducation. |
3276 | You have the advantage of a good education. | Vous avez l’avantage d’une bonne éducation. |
3277 | I expect you to work harder. | Je m’attends à ce que tu travailles plus fort. |
3278 | I expect you to work harder. | J’attends de toi que tu travailles plus dur. |
3279 | There are few high-ranking positions left open for you. | Il y a quelques postes de haut niveau disponibles pour vous. |
3280 | You are entitled to try once again. | Tu as le droit d’essayer une nouvelle fois. |
3281 | You are hopeless. | Tu es impossible. |
3282 | I expect you know all about it. | J’espère que tu sais tout à ce propos. |
3283 | I expect you know all about it. | J’espère que vous n’ignorez rien à ce sujet. |
3284 | You deserve the prize. | Tu mérites le prix. |
3285 | You deserve the prize. | Vous méritez le prix. |
3286 | I blush for you. | Je rougis pour toi. |
3287 | Green suits you. | Le vert te va bien. |
3288 | Green suits you. | Le vert vous sied bien. |
3289 | I am disgusted with you. | Je suis dégoûté de toi. |
3290 | I can’t thank you enough. | Je ne pourrais jamais assez vous remercier. |
3291 | I can’t thank you enough. | Je ne te remercierais jamais assez. |
3292 | You have no right to oppose our plan. | Vous n’avez pas le droit de vous opposer à nos plans. |
3293 | All you can do is to wait. | Tout ce que tu peux faire, c’est attendre. |
3294 | I can’t keep up with you. | Je ne peux pas te suivre. |
3295 | I’d like to talk with you in private. | Je veux te parler en privé. |
3296 | I have a very sore arm where you hit me. | J’ai très mal au bras, là où tu m’as frappé. |
3297 | I have a very sore arm where you hit me. | J’ai très mal au bras, là où tu m’as frappée. |
3298 | I have a very sore arm where you hit me. | J’ai très mal au bras, là où vous m’avez frappé. |
3299 | I have a very sore arm where you hit me. | J’ai très mal au bras, là où vous m’avez frappée. |
3300 | How can you say that? | Comment peux-tu dire ça ? |
3301 | How can you say that? | Comment pouvez-vous dire cela ? |
3302 | You should have seen it. | Tu aurais dû le voir. |
3303 | You should have seen it. | Tu aurais dû la voir. |
3304 | You should have seen it. | Vous auriez dû le voir. |
3305 | You should have seen it. | Vous auriez dû la voir. |
3306 | I hope you have brains enough to see the difference. | J’espère que tu as assez de jugeotte pour voir la différence. |
3307 | I hope you have brains enough to see the difference. | J’espère que vous avez assez de cervelle pour voir la différence. |
3308 | Didn’t I tell you so? | Ne te l’avais-je pas dit ? |
3309 | Didn’t I tell you so? | Ne vous l’avais-je pas dit ? |
3310 | I’m anxious to see you. | Je suis impatient de te voir. |
3311 | I’m anxious to see you. | Je suis impatient de vous voir. |
3312 | You shall have a reward. | Tu devrais être récompensé. |
3313 | I’ll lend you this book. | Je te prêterai ce livre. |
3314 | I’ll give you this pendant. | Je te donnerai ce pendentif. |
3315 | I’ll give you this money. | Je te donnerai cet argent. |
3316 | I’ll give you this money. | Je vous donnerai cet argent. |
3317 | Never did I dream of meeting you here. | Jamais je n’aurais imaginé te rencontrer ici. |
3318 | Never did I dream of meeting you here. | Jamais je n’aurais pensé te rencontrer ici. |
3319 | Let me give you some advice. | Laisse-moi te donner un conseil. |
3320 | I’ll treat you. | Je t’inviterai. |
3321 | I’ll treat you. | Ce sera pour moi. |
3322 | I have a nice present to give you. | J’ai un joli cadeau pour toi. |
3323 | Can you do that? | Peux-tu faire ça ? |
3324 | Can you do that? | Pouvez-vous faire cela ? |
3325 | I owe you ten dollars. | Je te dois dix dollars. |
3326 | A thousand yen is owed to you. | On vous doit mille yens. |
3327 | A thousand yen is owed to you. | Vous sont dus mille yens. |
3328 | Do your work in your own way. | Fais ton travail à ta manière. |
3329 | You can make it! Go for it. I’ll stand by you. | Tu peux le faire ! Vas-y. Je serai avec toi. |
3330 | You can make it! Go for it. I’ll stand by you. | Vous pouvez le faire ! Allez-y. Je serai avec vous. |
3331 | You deserve to succeed. | Vous méritez de réussir. |
3332 | You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | Tu pourrais être inscrit dans le livre Guinness des Records du Monde comme le plus grand buveur d’alcool. |
3333 | I can’t think of life without you. | Je ne peux pas penser à la vie sans toi. |
3334 | It’s not the time but the will that you lack. | Ce n’est pas de temps que tu manques mais de volonté. |
3335 | I have no more time to talk with you. | Je n’ai plus de temps pour parler avec toi. |
3336 | You and I are good friends. | Toi et moi sommes bons amis. |
3337 | You and I are good friends. | Vous et moi sommes bons amis. |
3338 | You and I are the same age. | Toi et moi sommes du même âge. |
3339 | You and I are the same age. | Vous et moi sommes du même âge. |
3340 | I am not excited any more than you are. | Je ne suis pas plus excité que toi. |
3341 | I share your idea. | Je partage la même idée que toi. |
3342 | I bought the same shirt as yours. | J’ai acheté la même chemise que toi. |
3343 | He is no more a fool than you are. | Il n’est pas plus stupide que toi. |
3344 | You and I are very good friends. | Nous sommes de bons amis. |
3345 | There is a fundamental difference between your opinion and mine. | Il y a une différence fondamentale entre ton opinion et la mienne. |
3346 | There is a fundamental difference between your opinion and mine. | Il y a une différence fondamentale entre votre opinion et la mienne. |
3347 | Either you or I have to go there. | Soit toi soit moi doit y aller. |
3348 | It is hard to distinguish you from your brother. | Il est difficile de te distinguer de ton frère. |
3349 | I feel relaxed with you. | Je me sens détendu avec toi. |
3350 | I feel relaxed with you. | Je me sens détendu avec vous. |
3351 | I’ll take my chances with you. | Je vais tenter ma chance avec toi. |
3352 | I’d love to go with you to the show, but I’m flat broke. | J’adorerais aller avec toi à la revue, mais je suis complètement fauché. |
3353 | I’d like to go to the seaside with you. | J’aimerais aller à la mer avec toi. |
3354 | I wish I could go to the party with you. | Je voudrais pouvoir aller à la fête avec toi. |
3355 | It is a great pleasure being with you. | C’est un grand plaisir d’être avec toi. |
3356 | It pains me to disagree with your opinion. | Ça me fait mal d’être en désaccord avec ton opinion. |
3357 | It pains me to disagree with your opinion. | Je suis au regret de ne pas être d’accord avec ton opinion. |
3358 | It pains me to disagree with your opinion. | Je suis au regret de ne pas être d’accord avec votre opinion. |
3359 | I’m leaving you tomorrow. | Je te quitte demain. |
3360 | I often think about the place where I met you. | Je pense souvent au lieu où je t’ai rencontré. |
3361 | I often think about the place where I met you. | Je pense souvent au lieu où je t’ai rencontrée. |
3362 | I would like to go to the concert with you. | J’aimerais aller à un concert avec toi. |
3363 | He’ll be sure to smell a rat if I’m with you. | Il aura sûrement la puce à l’oreille si je suis avec toi. |
3364 | I would prefer to speak to you in private. | Je préfèrerais m’entretenir avec vous en privé. |
3365 | I would prefer to speak to you in private. | Je préfèrerais te parler en privé. |
3366 | You really are hopeless. | Tu es vraiment désespérant. |
3367 | You really are hopeless. | Vous êtes vraiment désespérant. |
3368 | You really are hopeless. | Vous êtes vraiment désespérants. |
3369 | You two are the nucleus of the team. | Vous êtes tous les deux le noyau de l’équipe. |
3370 | I’ll get something to drink for both of you. | Je vais vous chercher une boisson. |
3371 | I don’t like both of you going to such a place. | Ça ne me plaît pas que vous alliez tous les deux dans un tel endroit. |
3372 | There is enough bread for all of you. | Il y a suffisamment de pain pour vous tous. |
3373 | Divide the cake among you three. | Partagez le gâteau entre vous trois. |
3374 | How old will you be next year? | Quel âge aurez-vous l’an prochain ? |
3375 | How old will you be next year? | Quel âge auras-tu l’année prochaine ? |
3376 | You had better not start until they arrive. | Tu ferais mieux de ne pas commencer avant qu’ils n’arrivent. |
3377 | You should pay attention to his story. | Tu devrais prêter attention à son histoire. |
3378 | You should pay attention to his story. | Vous devriez prêter attention à son histoire. |
3379 | You must not smoke till you grow up. | Tu ne dois pas fumer avant d’avoir grandi. |
3380 | What are you learning from the teacher? | Qu’apprends-tu de ton professeur ? |
3381 | You are young boys. | Vous êtes des jeunes garçons. |
3382 | You belong to the next generation. | Tu appartiens à la génération suivante. |
3383 | You belong to the next generation. | Vous appartenez à la génération suivante. |
3384 | You may swim now. | Tu peux te baigner maintenant. |
3385 | You didn’t need to hurry. | Tu n’avais pas besoin de te presser. |
3386 | You must conform to the rules. | Tu dois obéir aux règles. |
3387 | All of you did good work. | Vous avez tous fait du bon travail. |
3388 | What do you learn at school? | Qu’est-ce que tu apprends à l’école ? |
3389 | What do you learn at school? | Qu’apprends-tu à l’école ? |
3390 | What do you learn at school? | Qu’apprenez-vous à l’école ? |
3391 | You should try to be more polite. | Tu devrais essayer d’être plus poli. |
3392 | All of you are diligent. | Vous êtes tous diligents. |
3393 | You must start at once. | Tu dois commencer immédiatement. |
3394 | You must start at once. | Vous devez commencer sur-le-champ. |
3395 | It is imperative for you to act at once. | Il est impératif que vous agissiez sur-le-champ. |
3396 | It is imperative for you to act at once. | Il est impératif que tu agisses immédiatement. |
3397 | You must study hard and learn many things. | Tu dois étudier avec assiduité et apprendre beaucoup de choses. |
3398 | All you have to do is to learn this sentence by heart. | Tout ce que tu dois faire, c’est apprendre cette phrase par cœur. |
3399 | All you have to do is to learn this sentence by heart. | Tout ce que vous devez faire, c’est apprendre cette phrase par cœur. |
3400 | Are you students at this school? | Êtes-vous élèves à cette école ? |
3401 | You have to share the cake equally. | Vous devez partager le gâteau à parts égales. |
3402 | Compare your translation with the one on the blackboard. | Compare ta traduction avec celle du tableau. |
3403 | Compare your sentence with the one on the blackboard. | Comparez votre phrase avec celle sur le tableau. |
3404 | Compare your sentence with the one on the blackboard. | Comparez votre phrase avec celle du tableau. |
3405 | Compare your sentence with the one on the blackboard. | Compare ta phrase avec celle sur le tableau. |
3406 | Who is your teacher? | Qui est ton professeur ? |
3407 | Who is your teacher? | Qui est votre enseignant ? |
3408 | Who is your teacher? | Qui est ton instituteur ? |
3409 | Who is your teacher? | Qui est votre professeur ? |
3410 | Who is your teacher? | Qui est ton institutrice ? |
3411 | What was the cause of your quarrel? | Quelle fut la cause de votre querelle ? |
3412 | I don’t approve your decision. | Je n’approuve pas votre décision. |
3413 | I wonder which of you will win. | Je me demande lequel de vous gagnera. |
3414 | There are merits and demerits to both your opinions so I’m not going to decide right away which to support. | Les deux opinions ont des mérites et des démérites, aussi ne vais-je pas décider tout de suite laquelle soutenir. |
3415 | Your team is stronger than ours. | Votre équipe est plus forte que la nôtre. |
3416 | Any of you can do it. | Quiconque d’entre vous peut le faire. |
3417 | Any of you can do it. | N’importe lequel d’entre vous peut la faire. |
3418 | Any of you can do it. | L’un quelconque d’entre vous peut faire ça. |
3419 | Which of you came here first? | Lequel d’entre vous vint ici en premier ? |
3420 | Which of you came here first? | Lequel d’entre vous vint ici le premier ? |
3421 | Did any of you gentlemen wait on this man? | L’un de vous, Messieurs, a-t-il servi ce monsieur ? |
3422 | I think I might join you, but I haven’t decided yet. | Je pense que je me joindrai à vous, mais je n’ai pas encore décidé. |
3423 | You’ve got no alibi for the day of the murder. | Tu n’as pas d’alibi pour le jour du meurtre. |
3424 | You’ve got no alibi for the day of the murder. | Vous n’avez pas d’alibi pour le jour du meurtre. |
3425 | Just as you treat me, so I will treat you. | Je vous traiterai exactement comme vous me traiterez. |
3426 | If you’re going to the beach, count me in. | Si vous allez à la plage, j’y vais aussi. |
3427 | Boys, don’t make any noise. | Les garçons, ne faites pas de bruit. |
3428 | All you have to do is wait. | Tout ce que tu dois faire c’est attendre. |
3429 | You are not the only one responsible for it, I am too. | Ce n’est pas seulement toi qui es responsable de cela, mais moi aussi. |
3430 | You are not the only one responsible for it, I am too. | Tu n’en es pas le seul responsable, je le suis aussi. |
3431 | You are not the only one responsible for it, I am too. | Tu n’en es pas la seule responsable, je le suis aussi. |
3432 | You are not the only one responsible for it, I am too. | Vous n’en êtes pas le seul responsable, je le suis aussi. |
3433 | You are not the only one responsible for it, I am too. | Vous n’en êtes pas la seule responsable, je le suis aussi. |
3434 | Only you can carry the bag. | Seul toi peux transporter le sac. |
3435 | What a memory you have. | Quelle mémoire vous avez ! |
3436 | What a memory you have. | Quelle mémoire tu as ! |
3437 | You’re the only one who can do it. | Nul autre que toi ne peut le faire. |
3438 | You are the man I’ve been looking for. | Tu es l’homme que je cherchais. |
3439 | You’re the best man for the job. | Tu es le meilleur pour ce travail. |
3440 | You’re the best man for the job. | Tu es le meilleur pour le boulot. |
3441 | Don’t you move from here. | Ne bouge pas d’ici. |
3442 | I was disappointed at your absence. | J’ai été déconcerté par votre absence. |
3443 | I was disappointed at your absence. | J’étais déçu par ton absence. |
3444 | I took it for granted that you would come. | J’étais convaincu que vous viendriez. |
3445 | I took it for granted that you would come. | J’étais convaincu que tu viendrais. |
3446 | I had no idea that you were coming. | Je ne savais pas que tu viendrais. |
3447 | It doesn’t matter whether you come or not. | Que vous veniez ou pas n’a pas d’importance. |
3448 | It does not matter to me whether you come or not. | Cela ne fait aucune différence pour moi que vous veniez ou non. |
3449 | It’s a pity that you can’t come. | C’est dommage que tu ne puisses pas venir. |
3450 | It’s a pity that you can’t come. | Il est dommage que vous ne puissiez pas venir. |
3451 | As long as you are here, we might as well begin. | Puisque tu es ici, autant commencer. |
3452 | What is it that you want? | Que voulez-vous ? |
3453 | What is it that you want? | Qu’est-ce que tu veux ? |
3454 | What is it that you want? | Que veux-tu ? |
3455 | I want you. | Je te veux. |
3456 | I want you. | J’ai envie de toi. |
3457 | Either you or your friend is wrong. | Soit toi, soit ton ami est dans l’erreur. |
3458 | I will have left when you return. | Je serai parti avant votre retour. |
3459 | He will have left here by the time you return. | Il sera parti d’ici au moment où vous revenez. |
3460 | He will have left here by the time you return. | Il sera parti d’ici au moment où tu reviens. |
3461 | I will have left here before you return. | Je serai parti d’ici avant ton retour. |
3462 | I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | Je déduis à ton silence que tu n’es pas satisfait de ma réponse. |
3463 | I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | J’interprète à votre silence que vous ne vous satisfaites pas de ma réponse. |
3464 | I want to know if you’ll be free tomorrow. | Je veux savoir si tu seras libre demain. |
3465 | I want to know if you’ll be free tomorrow. | Je veux savoir si vous serez libre demain. |
3466 | I want to know if you’ll be free tomorrow. | Je veux savoir si vous serez libres demain. |
3467 | I am glad that you have returned safe. | Je suis ravi que vous soyez revenu sain et sauf. |
3468 | I am glad that you have returned safe. | Je suis heureux que tu sois revenu sain et sauf. |
3469 | What would you do if you were in my place? | Que ferais-tu à ma place ? |
3470 | What would you do if you were in my place? | Que feriez-vous si vous étiez à ma place ? |
3471 | What would you do if you were in my place? | Que feriez-vous à ma place ? |
3472 | What would you do in my place? | Qu’est-ce que tu ferais à ma place ? |
3473 | What would you do in my place? | Qu’est-ce que vous feriez à ma place ? |
3474 | What would you do in my place? | Que ferais-tu à ma place ? |
3475 | What would you do in my place? | Que feriez-vous à ma place ? |
3476 | The information you gave me is of little use. | L’information que tu m’as donnée ne m’aide guère. |
3477 | The information you gave me is of little use. | L’information que vous m’avez fournie n’a guère d’utilité. |
3478 | You or I will be chosen. | On choisira toi ou moi. |
3479 | Either you or I am wrong. | L’un de nous deux a tort. |
3480 | If you’re busy, I’ll help you. | Si tu es occupé, je t’aiderai. |
3481 | Didn’t they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? | Ne vous ont-ils pas enseigné le sens commun aussi bien que la dactylographie à l’école où tu as étudié ? |
3482 | I noticed you entering my room. | J’ai remarqué quand tu es entré dans ma chambre. |
3483 | I will lend you whatever book you need. | Je te prêterai tous les livres dont tu as besoin. |
3484 | I need you. | J’ai besoin de toi. |
3485 | I need you. | J’ai besoin de vous. |
3486 | You did well to keep the secret. | Tu as bien fait de garder le secret. |
3487 | I don’t know whether you like her or not. | J’ignore si tu l’aimes ou pas. |
3488 | Either you or she has to go there. | L’un de vous deux, elle ou toi, doit aller là-bas. |
3489 | As you have insulted him, he is cross with you. | Comme vous l’avez insulté, il est fâché contre vous. |
3490 | We thought it wrong that you should punish him. | Nous pensions qu’il était injuste que vous dussiez le punir. |
3491 | It is no use your trying to persuade him. | Ça ne sert à rien que tu tentes de le persuader. |
3492 | Does he know that you love him? | Sait-il que tu l’aimes ? |
3493 | Does he know that you love him? | Sait-il que tu l’aimes ? |
3494 | Imagine yourself to be in his place. | Mets-toi à sa place. |
3495 | You did well not to follow his advice. | Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils. |
3496 | It was foolish of you to accept his offer. | C’était idiot de ta part d’accepter son offre. |
3497 | Either you or he has to attend the meeting. | Soit toi, soit lui doit assister à la réunion. |
3498 | I don’t approve of your going out with him. | Je n’approuve pas que tu sortes avec lui. |
3499 | Show me what you bought. | Montre-moi ce que tu as acheté. |
3500 | Show me what you bought. | Montrez-moi ce que vous avez acheté. |
3501 | How much is the car you are planning to buy? | Combien coûte la voiture que vous envisagez d’acheter ? |
3502 | I saw you with a tall boy. | Je t’ai vu avec un garçon de grande taille. |
3503 | He is no more foolish than you are. | Il n’est pas plus bête que tu ne l’es. |
3504 | He is no more foolish than you are. | Il n’est pas plus bête que vous ne l’êtes. |
3505 | It’s a pity that you should leave Japan. | C’est dommage que tu quittes le Japon. |
3506 | I’ll take over your duties while you are away from Japan. | Je prendrai en charge vos responsabilités pendant que vous êtes loin du Japon. |
3507 | I am going to do it whether you agree or not. | Je vais le faire, que tu sois d’accord ou pas. |
3508 | I am going to do it whether you agree or not. | Je vais le faire, que vous soyez d’accord ou pas. |
3509 | I don’t object to your going out to work, but who will look after the children? | Je ne m’oppose pas à ce que tu ailles travailler à l’extérieur, mais qui s’occupera des enfants ? |
3510 | I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month. | Je suis très content que tu visites Tokyo le mois prochain. |
3511 | I’m very happy you’ll be visiting Tokyo next month. | Je suis très contente que tu visites Tokyo le mois prochain. |
3512 | You have good reason to be angry. | Vous avez une bonne raison d’être en colère. |
3513 | You have good reason to be angry. | Tu as une bonne raison d’être en colère. |
3514 | The success resulted from your efforts. | Le succès est le fruit de tes efforts. |
3515 | It is difficult for you to climb to the mountaintop. | Tu as du mal à escalader jusqu’au sommet. |
3516 | It’s quite plain that you haven’t been paying attention. | C’est très clair que tu as été inattentif. |
3517 | It is a pity that you can’t join us. | C’est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous. |
3518 | You had better not wake me up when you come in. | Tu ferais mieux de ne pas me réveiller lorsque tu rentreras. |
3519 | I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | J’espère sincèrement que tu te remettras bientôt de ta maladie. |
3520 | I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | J’espère sincèrement que vous vous remettrez bientôt de votre maladie. |
3521 | I hope that you will get well soon. | J’espère que vous allez vous rétablir bientôt. |
3522 | I found the very thing you had been looking for. | J’ai trouvé exactement ce que tu cherchais. |
3523 | I found the very thing you had been looking for. | J’ai trouvé précisément ce que vous aviez cherché. |
3524 | I don’t care whichever you choose. | Peu m’importe laquelle tu choisis. |
3525 | I don’t care whichever you choose. | Lequel vous choisissez m’est égal. |
3526 | You speak first; I will speak after. | Tu parles en premier; je parlerai ensuite. |
3527 | I guess you are right. | Je suppose que tu as raison. |
3528 | I guess you are right. | Je suppose que vous avez raison. |
3529 | I am glad that you have succeeded. | Je suis heureuse que vous ayez réussi. |
3530 | I’m glad to hear of your success. | Je suis heureux d’entendre parler de ton succès. |
3531 | I’m glad to hear of your success. | Je suis heureux d’entendre parler de votre succès. |
3532 | I should be glad if you got the job. | Je devrais être heureux si tu as obtenu le boulot. |
3533 | You may or may not win. | Tu peux gagner ou pas. |
3534 | You may or may not win. | Vous pouvez gagner ou pas. |
3535 | If it were not for your help, I might have failed. | N’eût été grâce à votre aide, j’aurais pu échouer. |
3536 | Thanks to your help, I could understand the book quite well. | Grâce à ton aide, j’ai pu bien comprendre le livre. |
3537 | Your o’s look like a’s. | Tes « o » ressemblent à des « a ». |
3538 | He came after you left. | Il est venu après que tu fus parti. |
3539 | He came after you left. | Il est venu après que vous êtes parti. |
3540 | He came after you left. | Il est venu après que vous êtes partis. |
3541 | I will wait till you have written the letter. | J’attendrai jusqu’à ce que vous écriviez la lettre. |
3542 | It is strange that you should fail. | Il est étrange que tu n’aies pas réussi. |
3543 | You may as well go yourself. | Tu peux aussi t’y rendre toi-même. |
3544 | You should talk to the teacher yourself. | Tu devrais aller parler toi-même au professeur. |
3545 | I love you more than you love me. | Je t’aime plus que tu ne m’aimes. |
3546 | Either you or I must go in his place. | Vous ou moi devons y aller à sa place. |
3547 | What’s the reason that made you call me? | Quelle est la raison de votre appel ? |
3548 | What is it that you want me to do? | Que veux-tu que je fasse ? |
3549 | What is it that you want me to do? | Que voulez-vous que je fasse ? |
3550 | I can’t thank you enough for what you did for me. | Je ne saurais vous remercier assez pour ce que vous avez fait pour moi. |
3551 | I wish you could come with us. | J’aimerais que vous puissiez venir avec nous. |
3552 | I wish you could come with us. | J’aimerais que tu puisses venir avec nous. |
3553 | I’ll look after your affairs when you are dead. | Je m’occuperai de tes affaires quand tu seras mort. |
3554 | I don’t have as much money as you think. | Je n’ai pas autant d’argent que tu le penses. |
3555 | I don’t have as much money as you think. | Je n’ai pas tant d’argent que vous le pensez. |
3556 | How much money did you spend in total? | Combien d’argent as-tu dépensé au total ? |
3557 | How much money did you spend in total? | Combien d’argent avez-vous dépensé au total ? |
3558 | Can you account for all the money you spent? | Pouvez-vous rendre compte de tout l’argent que vous avez dépensé ? |
3559 | Can you account for all the money you spent? | Peux-tu rendre compte de tout l’argent que tu as dépensé ? |
3560 | Can you account for all the money you spent? | Peux-tu rendre compte de tout l’argent que vous avez dépensé ? |
3561 | It makes no difference whether you agree or not. | Cela ne changera rien que vous soyez d’accord ou pas. |
3562 | With your approval, I would like to offer him the job. | Avec votre approbation, j’aimerais lui proposer le poste. |
3563 | It was wise of you to take your umbrella with you. | C’était judicieux de ta part de prendre un parapluie avec toi. |
3564 | Show me the doll that you bought yesterday. | Montre-moi la poupée que tu as achetée hier. |
3565 | Choose the color you like the best. | Choisis la couleur que tu préfères. |
3566 | Choose the color you like the best. | Choisissez la couleur que vous préférez. |
3567 | It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | Ça ne fera pas grande différence que tu y ailles aujourd’hui ou demain. |
3568 | It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | Ça ne fera pas grande différence si vous y allez aujourd’hui ou demain. |
3569 | Your mother has made you what you are. | Votre mère a fait de vous ce que vous êtes. |
3570 | Your mother has made you what you are. | Ta mère a fait de toi ce que tu es. |
3571 | It is necessary for you to go and encourage the girl. | Il faut que tu ailles encourager la fille. |
3572 | It makes no difference whether you go or not. | Que tu partes ou pas est indifférent. |
3573 | You don’t need to go unless you want to. | Tu ne dois pas t’en aller, à moins que tu ne le veuilles. |
3574 | You don’t need to go unless you want to. | Vous ne devez pas partir, à moins que vous ne le souhaitiez. |
3575 | If you don’t go, I won’t, either. | Si tu n’y vas pas, je n’irai pas moi non plus. |
3576 | If you don’t go, I won’t, either. | Si vous n’y allez pas, moi non plus. |
3577 | You don’t have to go unless you want to. | Tu n’es pas obligé d’y aller, à moins que tu ne le veuilles. |
3578 | You don’t have to go unless you want to. | Vous n’êtes pas obligé d’y aller, à moins que vous ne le veuillez. |
3579 | You don’t have to go unless you want to. | Vous n’êtes pas obligés d’y aller, à moins que vous ne le vouliez. |
3580 | I don’t care as long as you are happy. | Je m’en fous, du moment que tu es heureux. |
3581 | I don’t care as long as you are happy. | Ça m’est égal, pour autant que vous soyez heureux. |
3582 | I don’t care as long as you are happy. | Ça m’est égal, pour autant que vous soyez heureuse. |
3583 | I don’t care as long as you are happy. | Je m’en fiche, du moment que tu es heureuse. |
3584 | What you have said applies only to single women. | Ce que vous avez dit ne s’applique qu’aux femmes célibataires. |
3585 | I know you are rich. | Je sais que vous êtes riche. |
3586 | I know you are rich. | Je sais que tu es riche. |
3587 | You can’t be hungry. You’ve just had dinner. | Vous ne pouvez pas avoir faim. Vous venez juste de dîner. |
3588 | I hope you’ll never turn Communist. | J’espère que tu ne tourneras jamais communiste. |
3589 | I hope you’ll never turn Communist. | J’espère que vous ne deviendrez jamais communiste. |
3590 | I hope you’ll never turn Communist. | J’espère que tu ne deviendras jamais communiste. |
3591 | Be sure to put out the fire before you leave. | Il faut être sûr d’éteindre le feu avant de partir. |
3592 | Be sure to put out the fire before you leave. | Assurez-vous d’éteindre le feu avant que vous ne partiez. |
3593 | I will not allow you to be ill-treated. | Je ne permettrai pas que vous soyez maltraité. |
3594 | I will not allow you to be ill-treated. | Je ne permettrai pas que tu sois maltraité. |
3595 | I wish you could drop in at my house on your way home. | Je voudrais que tu puisses passer chez moi sur ton chemin. |
3596 | I’ll stay here till you get back. | Je reste ici jusqu’à ce que tu reviennes. |
3597 | I will have finished the work before you return. | J’aurai terminé le travail avant que vous ne reveniez. |
3598 | I will have finished the work before you return. | J’aurai terminé le travail avant que tu ne reviennes. |
3599 | The money you give them will be put to good use. | L’argent que vous leur donnez sera consacré à un bon usage. |
3600 | Thanks to your stupidity, we lost the game. | Grâce à votre stupidité, nous avons perdu la partie. |
3601 | It’s clear that you’re wrong. | Il est évident que tu as tort. |
3602 | It’s clear that you’re wrong. | Il est clair que tu as tort. |
3603 | You shouldn’t have paid the bill. | Tu n’aurais pas dû payer l’addition. |
3604 | You shouldn’t have paid the bill. | Vous n’auriez pas dû régler la note. |
3605 | You shouldn’t have paid the bill. | Vous n’auriez pas dû payer la facture. |
3606 | It is important for you to learn a foreign language. | Il est important pour toi d’apprendre une langue étrangère. |
3607 | I am counting on you to join us. | Je compte sur toi pour te joindre à nous. |
3608 | It is a pity that you cannot travel with us. | Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous. |
3609 | It is a pity that you cannot travel with us. | C’est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous. |
3610 | I’ll come again when you are free. | Je reviendrai quand tu seras libre. |
3611 | I haven’t the faintest idea what you mean. | Je n’ai pas la moindre idée de ce que vous voulez dire. |
3612 | I haven’t the faintest idea what you mean. | Je n’ai pas la moindre idée de ce que tu veux dire. |
3613 | I do not mind what you do. | Ce que vous faites ne me dérange pas. |
3614 | I do not mind what you do. | Ce que tu fais ne me dérange pas. |
3615 | Whatever you say, I’ll marry her. | Quoi que tu dises, je l’épouserai. |
3616 | Whatever you may say, I don’t believe you. | Quoi que tu dises, je ne te crois pas. |
3617 | Whatever you may say, I don’t believe you. | Quoi que tu dises, je ne vous crois pas. |
3618 | Whatever you may say, I don’t believe you. | Quoi que vous disiez, je ne vous crois pas. |
3619 | I wish you were close to me. | Je regrette que vous ne soyez pas près de moi. |
3620 | Your refusal to help complicated matters. | Ton refus d’aider a compliqué les choses. |
3621 | I can no more speak French than you can speak English. | Je ne peux pas plus parler français que vous ne pouvez parler anglais. |
3622 | What is the main purpose of your studying English? | Quel est l’objectif principal de votre apprentissage de l’anglais ? |
3623 | If you could only speak English, you would be perfect. | Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfait. |
3624 | If you could only speak English, you would be perfect. | Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfaite. |
3625 | If you could only speak English, you would be perfect. | Si vous pouviez seulement parler l’anglais, vous seriez parfaits. |
3626 | It’s evident that you told a lie. | Il est évident que vous racontez un mensonge. |
3627 | It’s evident that you told a lie. | C’est évident que tu as menti. |
3628 | What is that thing in your right hand? | Quelle est cette chose dans ta main droite ? |
3629 | It seems as if you are the first one here. | On dirait que vous êtes le premier ici. |
3630 | You are to blame. | Vous êtes responsable. |
3631 | You are to blame. | Vous êtes responsables. |
3632 | It is because you are lazy that you cannot write your report. | C’est parce que tu es paresseux que tu ne peux pas écrire ton rapport. |
3633 | I was about to leave when you telephoned. | J’allais partir quand tu as appelé. |
3634 | I was about to leave when you telephoned. | J’étais sur le point de partir quand vous avez téléphoné. |
3635 | I’m looking forward to hearing from you. | J’attends de vos nouvelles. |
3636 | I’m looking forward to hearing from you. | J’espère avoir de tes nouvelles. |
3637 | You go first. | Vas-y d’abord. |
3638 | You go first. | Allez-y. |
3639 | You go first. | Je vous en prie. |
3640 | You go first. | Toi d’abord. |
3641 | You go first. | Vous en premier. |
3642 | You go first. | Je t’en prie. |
3643 | I heard it from you. | Je l’ai appris de toi. |
3644 | I didn’t expect such a nice present from you. | Je ne m’attendais pas à un si gentil cadeau de ta part. |
3645 | You can do whatever you want to. | Tu peux faire ce qui te chante. |
3646 | You can do whatever you want to. | Vous pouvez faire ce qui vous chante. |
3647 | In terms of the pay you will get, is this a good job? | En termes de rémunération, est-ce un bon poste ? |
3648 | If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | Si vous veniez à tomber de ce pont, il serait impossible de vous sauver. |
3649 | If you ask him again, he may change his mind. | Si tu lui redemandes, il se peut qu’il change d’avis. |
3650 | Is it true that you are going to Paris? | Est-ce vrai que tu vas à Paris ? |
3651 | I will see to it that you meet her at the party. | Je m’arrangerai pour que vous la rencontriez lors de la fête. |
3652 | Say what you will; I won’t change my mind. | Cause toujours, je ne changerai pas d’avis. |
3653 | Say what you will; I won’t change my mind. | Vous pouvez dire ce que vous voulez, je ne changerai pas mon opinion. |
3654 | I marvel how you could agree to the proposal. | Je m’étonne de ce que vous puissiez accepter cette proposition. |
3655 | I can imagine how you felt. | J’imagine ce que vous avez dû ressentir. |
3656 | I can imagine how you felt. | Je peux imaginer ce que tu as ressenti. |
3657 | Try to estimate how much you spent on books. | Essaie d’estimer combien tu dépenses en livres. |
3658 | No matter where you may go, don’t forget to write to me. | Où que vous puissiez aller, n’oubliez pas de m’écrire. |
3659 | You should have nothing to complain about. | Tu ne devrais pas avoir de motif de te plaindre. |
3660 | No wonder you could not open the door. | Pas étonnant que vous ne pouviez pas ouvrir la porte. |
3661 | What is it that makes you think that way? | Qu’est-ce qui vous fait penser ainsi ? |
3662 | I’m surprised at your behavior. | Je suis surpris de ton comportement. |
3663 | It’s strange you say that. | C’est bizarre que tu dises ça. |
3664 | I can’t abide hearing you cry so bitterly. | Je ne peux pas supporter de t’entendre pleurer si amèrement. |
3665 | It’s absurd of you to do that. | C’est absurde de ta part de faire ça. |
3666 | It’s absurd of you to do that. | C’est absurde de votre part de faire cela. |
3667 | It is a great pity that you don’t know it. | Il est bien dommage que tu ne le saches pas. |
3668 | It makes no difference to me whether you believe it or not. | Que tu le croies ou non ne me fait ni chaud ni froid. |
3669 | It is right that you should write it. | Il est vrai que tu devrais l’écrire. |
3670 | I’m glad you liked it. | Je suis heureux que tu l’aies aimé. |
3671 | I wish you had not told the story to my mother. | J’aurais aimé que tu ne racontes pas cette histoire à ma mère. |
3672 | You have no good reason for thinking as you do. | Vous n’avez pas de bonne raison pour penser comme vous le faites. |
3673 | I cannot believe you did not see him then. | Je ne peux alors pas me figurer que vous ne l’ayez pas rencontré. |
3674 | Ten to one you can pass the test. | Dix contre un que tu réussis ton test. |
3675 | The time will come when you will be sorry for it. | Viendra le temps où tu le regretteras. |
3676 | I’ll do it, if you insist. | Je le ferai, si vous insistez. |
3677 | I’ll do it, if you insist. | Je le ferai, si tu insistes. |
3678 | By the time you got there, the sun had set. | Au moment où tu y es arrivé, le soleil s’était couché. |
3679 | By the time you got there, the sun had set. | Au moment où vous y êtes arrivé, le soleil s’était couché. |
3680 | Since you say so. | Puisque tu le dis. |
3681 | I don’t blame you. | Je ne te le reproche pas. |
3682 | I don’t blame you. | Je ne vous le reproche pas. |
3683 | I can’t allow you to do that. | Je ne peux pas vous permettre de faire ça. |
3684 | I can’t allow you to do that. | Je ne peux pas vous permettre de faire cela. |
3685 | I don’t blame you for doing that. | Je ne vous reproche pas de le faire. |
3686 | I don’t blame you for doing that. | Je ne te reproche pas de le faire. |
3687 | I’ll do everything you tell me to do. | Je ferai tout ce que vous me dites de faire. |
3688 | Your conduct is absolutely shameful. | Ta conduite est absolument honteuse. |
3689 | Your conduct is absolutely shameful. | Votre conduite est absolument honteuse. |
3690 | I didn’t expect you to get here so soon. | Je ne t’attendais pas ici de si tôt. |
3691 | I didn’t expect you to get here so soon. | Je ne m’attendais pas à ce que vous arriviez ici si tôt. |
3692 | It’s a pity that you couldn’t come. | C’est dommage que tu n’aies pas pu venir. |
3693 | It is easy for you to solve this problem. | Il est facile pour toi de résoudre ce problème. |
3694 | You wrote this book? | Tu as écrit ce livre ? |
3695 | You wrote this book? | Vous avez écrit ce livre ? |
3696 | It is dangerous for you to swim in this river. | C’est dangereux pour toi de nager dans cette rivière. |
3697 | Where was it that you found this key? | Où donc as-tu trouvé cette clé ? |
3698 | Where was it that you found this key? | Où avez-vous donc trouvé cette clef ? |
3699 | I didn’t expect you to turn up here. | Je ne comptais pas que tu te montrerais ici. |
3700 | I didn’t expect you to turn up here. | Je ne pensais pas que vous apparaîtriez ici. |
3701 | I didn’t expect you to turn up here. | Je ne m’attendais pas à ce que tu te montres ici. |
3702 | I didn’t expect you to turn up here. | Je ne m’attendais pas à ce que vous vous montriez ici. |
3703 | There is no need for you to stay here. | Tu n’es pas obligé de rester ici. |
3704 | As long as you’re here, I’ll stay. | Tant que tu seras là, je resterai. |
3705 | I had no notion that you were coming. | Je ne pensais pas que vous viendriez. |
3706 | My life would be completely empty without you. | Ma vie serait complètement vide, sans toi. |
3707 | My life would be completely empty without you. | Ma vie, sans toi, serait complètement vide. |
3708 | You’ll be missed by your friends. | Vous allez manquer à vos amis. |
3709 | We shall all miss you when you go away. | Vous nous manquerez à tous quand vous partirez. |
3710 | I miss you badly. | Tu me manques beaucoup. |
3711 | I miss you badly. | Tu me manques énormément. |
3712 | How I miss you. | Comme tu me manques ! |
3713 | How I miss you. | Comme vous me manquez ! |
3714 | I miss you very much. | Tu me manques beaucoup. |
3715 | We all miss you very much. | Tu nous manques beaucoup à tous. |
3716 | We will miss you badly. | Tu vas cruellement nous manquer. |
3717 | We will miss you badly. | Vous nous manquerez terriblement. |
3718 | Whenever you come, I’m ready. | Je serai prêt quel que soit le moment où tu viens. |
3719 | Whenever you come, I’m ready. | Quel que soit le moment où vous venez, je suis prêt. |
3720 | Why is it that you are always late? | Comment se fait-il que tu sois toujours en retard ? |
3721 | Why is it that you are always late? | Comment se fait-il que vous soyez toujours en retard ? |
3722 | You may stay here as long as you like. | Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux. |
3723 | You may stay here as long as you like. | Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous le désirez. |
3724 | You can talk until you’re blue in the face, but you’ll never convince me. | Tu peux raconter ce que tu veux, mais tu n’arriveras jamais à me convaincre. |
3725 | Laugh as much as you like; I’ll stick to my plan to the bitter end. | Ris comme tu veux, je m’accroche à mon plan jusqu’à la fin. |
3726 | It is impossible for you to jump two meters high. | Il est impossible que tu puisses sauter à deux mètres de hauteur. |
3727 | Here is a letter for you. | Voici une lettre pour vous. |
3728 | Here is a letter for you. | Voilà une lettre pour toi. |
3729 | You, be quiet! | Toi, reste tranquille ! |
3730 | You’ve filled out. | Tu t’es remplumé. |
3731 | You’ve filled out. | Tu t’es arrondie. |
3732 | You’ve filled out. | Tu t’es empâté. |
3733 | What time will you leave? | Tu pars quand ? |
3734 | What time will you leave? | À quelle heure pars-tu ? |
3735 | You don’t understand. | Tu ne comprends pas. |
3736 | You don’t understand. | Vous ne comprenez pas. |
3737 | Repetition helps you remember something. | C’est la répétition qui t’aide à te souvenir de quelque chose. |
3738 | A bear will not touch a dead body. | Un ours ne touchera pas un cadavre. |
3739 | A bear can climb a tree. | Un ours peut grimper à un arbre. |
3740 | The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | L’ours n’omit de chercher dans aucun endroit alors qu’il cherchait des insectes juteux. |
3741 | How long does a bear sleep? | Combien de temps un ours dort-il ? |
3742 | Take off your socks, please. | Veuillez retirer vos chaussettes. |
3743 | Take off your socks, please. | Retire tes chaussettes, s’il te plait. |
3744 | Take off your socks, please. | Retirez vos chaussettes, je vous prie. |
3745 | Take off your socks, please. | Veuillez enlever vos chaussettes. |
3746 | Stockings should be of the proper size. | Les bas devraient être de la bonne taille. |
3747 | Are my socks dry already? | Mes chaussettes sont-elles déjà sèches ? |
3748 | Put on your shoes. Let’s go out for dinner. | Mets tes chaussures et allons dîner. |
3749 | Please put on your shoes. | Veuillez mettre vos chaussures. |
3750 | Please put on your shoes. | Mets tes chaussures, s’il te plaît. |
3751 | Take off your shoes. | Enlève tes chaussures. |
3752 | Take off your shoes. | Enlève tes souliers. |
3753 | Please take off your shoes. | Enlève tes chaussures, s’il te plaît. |
3754 | Please remove your shoes before entering the house. | Veuillez retirer vos chaussures avant d’entrer dans la maison. |
3755 | I bought a pair of shoes. | J’ai acheté une paire de chaussures. |
3756 | Shoes are stiff when they are new. | Les chaussures sont raides quand elles sont neuves. |
3757 | Shoes are sold in pairs. | Les chaussures se vendent par paires. |
3758 | Where’re the shoes? | Où sont les chaussures ? |
3759 | Tie your shoelaces. | Attache tes lacets. |
3760 | Tie your shoelaces. | Noue tes lacets. |
3761 | Tie your shoelaces. | Fais tes lacets. |
3762 | Gum got stuck to the bottom of my shoe. | Du chewing-gum s’est collé à ma semelle. |
3763 | Brush off the dust from your shoes. | Enlève la poussière de tes chaussures. |
3764 | I’d like some shoes. | J’aimerais des chaussures. |
3765 | My shoes are worn out. | Mes chaussures sont usées. |
3766 | The shoes are worn out. | Les chaussures sont usées. |
3767 | Could we have a table in the corner? | Pourrions-nous avoir une table dans le coin ? |
3768 | Don’t leave it up to chance. | Ne le laisse pas au hasard. |
3769 | Don’t leave it up to chance. | Ne t’abandonne pas au hasard. |
3770 | I met her by accident. | Je l’ai rencontrée accidentellement. |
3771 | By chance we saw him as he came out of the shop. | Par chance, on l’a vu en train de sortir du magasin. |
3772 | What a coincidence! | Quelle coïncidence ! |
3773 | I just came up with the word. | Je viens juste de créer le mot. |
3774 | I just came up with the word. | Je viens juste d’inventer le vocable. |
3775 | I just came up with the word. | Je viens juste de découvrir le terme. |
3776 | I found the book by accident. | J’ai trouvé le livre par hasard. |
3777 | I found the book by accident. | Je suis tombé sur ce livre par hasard. |
3778 | I found that restaurant by accident. | J’ai trouvé ce restaurant par hasard. |
3779 | I met her by chance. | Je l’ai rencontrée par hasard. |
3780 | I met her by chance. | Je suis tombé sur elle par hasard. |
3781 | It happened that I saw my friend walking in the distance. | Il se trouve que j’ai vu mon ami marcher au loin. |
3782 | Even times odd is even, odd times odd is odd. | Un nombre pair multiplié par un nombre impair donne un nombre pair. Un nombre impair multiplié par un nombre impair donne un nombre impair. |
3783 | The sky looks angry. | Le ciel semble en colère. |
3784 | Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | À en juger d’après le ciel, il fera beau demain. |
3785 | Judging from the look of the sky, it is going to snow. | D’après l’aspect du ciel, il va neiger. |
3786 | Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | À en juger par le ciel, il est possible qu’il pleuve cet après-midi. |
3787 | Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | Au vu du ciel, le temps se dégagera dans l’après-midi. |
3788 | Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | À en croire l’état du ciel, il est probable qu’il pleuve. |
3789 | From the look of the sky I’m afraid the rain won’t let up for a while. | Vu l’apparence du ciel, j’ai bien peur que la pluie ne s’arrête pas de sitôt. |
3790 | I felt hungry. | J’avais faim. |
3791 | Hunger is the best sauce. | La faim est le meilleur des cuisiniers. |
3792 | He cannot be hungry; he has just had lunch. | Il ne peut pas avoir faim ; il vient de déjeuner. |
3793 | It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away. | Il est honteux qu’en même temps qu’il existe des endroits où des personnes souffrent de la faim, à l’intérieur du Japon il y ait des maisons et des restaurants où beaucoup de nourriture est gaspillée. |
3794 | Hungry and thirsty, we at last reached the inn. | Affamés et assoiffés, nous atteignîmes enfin l’auberge. |
3795 | I must make up for lost time. | Je dois rattraper le temps perdu. |
3796 | Fantasy is often the mother of art. | Le fantasme est souvent la mère de l’art. |
3797 | Our house was robbed while we were away. | Notre maison a été cambriolée pendant que nous étions partis. |
3798 | Are seats available? | Y a-t-il des places libres ? |
3799 | Are seats available? | Des places sont-elles disponibles ? |
3800 | Fill in the blanks. | Remplissez les blancs. |
3801 | Fill in the blanks. | Remplissez les espaces libres. |
3802 | Fill in the blanks. | Mettez les mots qui manquent. |
3803 | Fill in the blanks with suitable words. | Remplissez les blancs par des mots appropriés. |
3804 | You are hearing things. | Vous entendez des choses. |
3805 | You are hearing things. | Tu entends des choses. |
3806 | I went to the airport to meet my father. | Je suis allé à l’aéroport pour accueillir mon père. |
3807 | I’ll drive you to the airport. | Je vais vous conduire à l’aéroport. |
3808 | I’ll drive you to the airport. | Je te conduirai à l’aéroport. |
3809 | I arranged for a car to meet you at the airport. | J’ai prévu pour toi une voiture qui vient te chercher à l’aéroport. |
3810 | May I accompany you to the airport? | Puis-je vous accompagner à l’aéroport ? |
3811 | How much will it cost to get to the airport? | Combien cela coûtera-t-il d’aller à l’aéroport ? |
3812 | How far is it to the airport? | À quelle distance est l’aéroport ? |
3813 | How long do you think it will take to go to the airport? | Combien de temps pensez-vous que cela prendra pour aller à l’aéroport ? |
3814 | Please tell me how to get to the airport. | Veuillez m’indiquer comment me rendre à l’aéroport. |
3815 | I went to the airport by taxi. | Je me suis rendu à l’aéroport en taxi. |
3816 | I could’ve met you at the airport. | J’aurais pu vous rencontrer à l’aéroport. |
3817 | I could’ve met you at the airport. | J’aurais pu te rencontrer à l’aérodrome. |
3818 | I could’ve met you at the airport. | J’aurais pu te rencontrer à l’aéroport ! |
3819 | The airport was closed because of the fog. | L’aéroport était fermé à cause du brouillard. |
3820 | I prefer a hotel by the airport. | Je préfère un hôtel proche de l’aéroport. |
3821 | Arriving at the airport, I saw the plane taking off. | En arrivant à l’aéroport, je vis l’avion décoller. |
3822 | I’ll phone you as soon as I get to the airport. | Je t’appellerai dès que j’arrive à l’aéroport. |
3823 | I’ll phone you as soon as I get to the airport. | Je vous appellerai dès que j’arrive à l’aéroport. |
3824 | What time should I go to the airport? | À quelle heure devrais-je me rendre à l’aéroport ? |
3825 | Upon arriving at the airport, he made a phone call to his wife. | À son arrivée à l’aéroport, il a téléphoné à sa femme. |
3826 | The long wait at the airport was tedious. | La longue attente à l’aéroport était ennuyeuse. |
3827 | A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | Une bombe à retardement a explosé dans l’aéroport tuant treize personnes. |
3828 | They shook hands when they met at the airport. | Ils se serrèrent la main lorsqu’ils se rencontrèrent à l’aéroport. |
3829 | How long does it take to your office from the airport? | Combien de temps cela prend-il depuis l’aéroport jusqu’à votre bureau ? |
3830 | How long does it take to your office from the airport? | Combien de temps cela prend-il depuis l’aéroport à ton bureau ? |
3831 | How far is it from the airport to the hotel? | Quelle est la distance entre l’aéroport et l’hôtel ? |
3832 | To live without air is impossible. | Vivre sans air est impossible. |
3833 | Tiny particles in the air can cause cancer. | De minuscules particules dans l’air peuvent induire un cancer. |
3834 | Air is a mixture of gases that we cannot see. | L’air est un mélange de gaz que nous ne pouvons pas voir. |
3835 | Air is invisible. | L’air est invisible. |
3836 | Air is a mixture of several gases. | L’air est un mélange de plusieurs gaz. |
3837 | Air, like food, is a basic human need. | L’air, tout comme la nourriture, est un besoin humain fondamental. |
3838 | Air is a mixture of gases. | L’air est un mélange de gaz. |
3839 | Air is a mixture of various gases. | L’air est un mélange de différents gaz. |
3840 | Air is indispensable to life. | L’air est indispensable à la vie. |
3841 | Air quality has deteriorated these past few years. | La qualité de l’air s’est détériorée ces dernières années. |
3842 | We cannot live without air. | Nous ne pouvons pas vivre sans air. |
3843 | Both air and water are indispensable for life. | L’air et l’eau sont indispensables à la vie. |
3844 | Air is to man what water is to fish. | L’air est à l’homme ce que l’eau est au poisson. |
3845 | The air became warm. | L’air est devenu chaud. |
3846 | The air became warm. | L’air devint chaud. |
3847 | But for air, nothing could live. | Sans air, rien ne pourrait vivre. |
3848 | If there were no air, man could not live even ten minutes. | S’il n’y avait pas d’air, personne ne pourrait vivre même dix minutes. |
3849 | But for air, all living things would die. | Sans air, tous les organismes vivants mourraient. |
3850 | A bat flying in the sky looks like a butterfly. | Une chauve-souris qui vole dans le ciel ressemble à un papillon. |
3851 | The sky is becoming cloudy. | Le ciel devient nuageux. |
3852 | The sky is blue. | Le ciel est bleu. |
3853 | The sky was bright and clear. | Le ciel était lumineux et dégagé. |
3854 | The sky is full of stars. | Le ciel est rempli d’étoiles. |
3855 | The sky is full of stars. | Le ciel est plein d’étoiles. |
3856 | The sky grew darker and darker. | Le ciel devenait de plus en plus sombre. |
3857 | The sky grew darker and darker. | Le ciel s’assombrit de plus en plus. |
3858 | The sky grew darker and darker. | Le ciel s’est assombri de plus en plus. |
3859 | The sky is covered with clouds. | Le ciel est couvert de nuages. |
3860 | The sky was completely dark. | Le ciel était très sombre. |
3861 | The sky grew darker and darker, and the wind blew harder and harder. | Le ciel devenait de plus en plus sombre et le vent de plus en plus violent. |
3862 | The sky became darker and darker. | Le ciel devenait de plus en plus sombre. |
3863 | The sky became darker and darker. | Le ciel devint de plus en plus sombre. |
3864 | The sky is as blue as blue can be. | Le ciel est d’un bleu absolu. |
3865 | His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | Son avion part pour Hong Kong à 14 heures. |
3866 | His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | Son avion part pour Hong-Kong à deux heures de l’après-midi. |
3867 | The clouds floating in the sky are beautiful. | Les nuages flottant dans le ciel sont magnifiques. |
3868 | Were there any stars in the sky? | Y’avait-il des étoiles dans le ciel ? |
3869 | We can see thousands of stars in the sky. | On peut voir des milliers d’étoiles dans le ciel. |
3870 | I saw something strange in the sky. | J’ai vu quelque chose d’étrange dans le ciel. |
3871 | There wasn’t a cloud in the sky. | Il n’y avait pas un nuage dans le ciel. |
3872 | There were countless stars in the sky. | Il y avait un nombre incalculable d’étoiles dans le ciel. |
3873 | Countless stars were twinkling in the sky. | D’innombrables étoiles scintillaient dans le ciel. |
3874 | The sun is shining in the sky. | Le soleil brille dans le ciel. |
3875 | There are so many stars in the sky, I can’t count them all. | Il y a tant d’étoiles dans le ciel, je ne peux toutes les compter. |
3876 | The sky was full of stars. | Le ciel était rempli d’étoiles. |
3877 | Not a star was to be seen in the sky. | Aucune étoile n’était visible dans le ciel. |
3878 | There are more stars in the sky than I can count. | Il y a plus d’étoiles dans le ciel que je ne peux en compter. |
3879 | There are billions of stars in the sky. | Il y a des milliards d’étoiles dans le ciel. |
3880 | There isn’t a single cloud in the sky. | Il n’y a pas un seul nuage dans le ciel. |
3881 | There was not a cloud in the sky. | Il n’y avait pas un nuage dans le ciel. |
3882 | There is a mass of dark clouds in the sky. | Il y a une masse de nuages noirs dans le ciel. |
3883 | There were a lot of stars visible in the sky. | Il y avait beaucoup d’étoiles dans le ciel. |
3884 | Many stars were shining in the heavens. | Plusieurs étoiles brillaient dans le ciel. |
3885 | You can see a lot of stars in the sky. | On peut voir plusieurs étoiles dans le ciel. |
3886 | Birds were singing in the sky. | Les oiseaux chantaient dans le ciel. |
3887 | Drinking on an empty stomach is bad for your health. | Boire avec un estomac vide est mauvais pour la santé. |
3888 | The brightness of the sky showed that the storm had passed. | La clarté du ciel indiquait que la tempête était passée. |
3889 | Do you know the reason why the sky looks blue? | Connais-tu la raison pour laquelle le ciel paraît bleu ? |
3890 | The sky has become clear. | Le ciel s’est éclairci. |
3891 | Seen from the sky, the bridge appears more beautiful. | Ce pont est encore plus beau vu du ciel. |
3892 | Seen from the sky, the river looked like a huge snake. | Vue depuis le ciel, la rivière ressemblait à un énorme serpent. |
3893 | The houses and cars looked tiny from the sky. | Les maisons et voitures paraissent minuscules vu du ciel. |
3894 | The whole sky lit up and there was an explosion. | Tout le ciel s’illumina et il y eut une explosion. |
3895 | The sky brightened. | Le ciel s’illumina. |
3896 | Do you have any vacancies? | Avez-vous une quelconque chambre de libre ? |
3897 | Who lives without folly is not so wise as he thinks. | Qui vit sans la folie n’est pas aussi sage qu’il croit. |
3898 | His parents’ view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | Ses parents pensaient qu’il gaspillait son argent pour une fille stupide. |
3899 | You’ve acted foolishly and you will pay for it. | Tu as agi stupidement et maintenant tu vas payer pour. |
3900 | Are you feeling under the weather? | Te sens-tu indisposé ? |
3901 | Are you feeling under the weather? | Te sens-tu indisposée ? |
3902 | Are you feeling under the weather? | Vous sentez-vous indisposé ? |
3903 | Are you feeling under the weather? | Vous sentez-vous indisposée ? |
3904 | Take this medicine in case you get sick. | Prends ce médicament si tu ne te sens pas bien. |
3905 | No pain, no gain. | On n’a rien sans rien. |
3906 | No pain, no gain. | On n’a rien sans peine. |
3907 | No gains without pains. | On n’a rien sans peine. |
3908 | No cross, no crown. | Ni Dieu, ni maître. |
3909 | We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. | Le désespoir nous a mené à cette solution, mais le livre s’est bien vendu. |
3910 | I cannot bear the pain any more. | Je ne supporte plus la douleur. |
3911 | His face is distorted by pain. | Son visage est déformé par la peine. |
3912 | After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | Après tout le mal que l’on s’était donné pour faire aboutir ce projet, il leur a seulement pris une seconde pour l’éliminer au congrès. |
3913 | That was well worth the trouble. | Cela en valait bien la peine. |
3914 | It helps us in times of difficulty. | Cela nous aide dans les temps de difficulté. |
3915 | Danger past, God forgotten. | Passé le gué, honni le saint. |
3916 | No sweet without sweat. | Pas de bonbon sans transpiration. |
3917 | I escaped death. | J’ai échappé à la mort. |
3918 | Have you ever had a narrow escape? | T’en es-tu déjà tiré de justesse ? |
3919 | By September I will have known her for a whole year. | En septembre, ça fera toute une année que je la connais. |
3920 | Open your book to page nine. | Ouvrez votre livre à la page neuf. |
3921 | Bank robbery will cost you ten years in prison. | Voler une banque te vaudra dix ans de prison. |
3922 | The bank keeps money for people. | La banque garde l’argent pour les gens. |
3923 | The bank loaned the company $1 million. | La banque a prêté 1 million de dollars à la société. |
3924 | What are the banking hours? | Quelles sont les heures d’ouverture des banques ? |
3925 | Banks charge higher interest on loans to risky customers. | Les banques prélèvent des intérêts plus hauts sur les crédits aux clients à risque. |
3926 | Is the bank open? | Est-ce que la banque est ouverte ? |
3927 | Is the bank open? | La banque est-elle ouverte ? |
3928 | Banks open at nine o’clock. | Les banques ouvrent à neuf heures. |
3929 | I ran across an old friend near the bank. | J’ai croisé un vieil ami près de la banque. |
3930 | You’ll have to get off at the bank and take the A52. | Nous descendrons à la banque et prendrons le A52. |
3931 | Some people do not like to deposit their money in banks. | Il y a des gens qui n’aiment pas déposer l’argent dans la banque. |
3932 | Please go to the bank. | S’il te plait, va à la banque. |
3933 | Please go to the bank. | Merci d’aller à la banque. |
3934 | Please go to the bank. | Veuillez vous rendre à la banque. |
3935 | We must ask the bank for the loan. | Nous devons solliciter le prêt à la banque. |
3936 | Please deposit the money in a bank. | Déposez l’argent dans une banque s’il vous plait. |
3937 | I made a deposit of $1,000 at the bank. | J’ai fait un dépôt de 1000 dollars à la banque. |
3938 | He works for a bank. | Il travaille dans une banque. |
3939 | I have to withdraw some cash from the bank. | Je dois retirer un peu de liquide à la banque. |
3940 | A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. | Un scandale bancaire balaie Washington. |
3941 | I have to take some money out of the bank. | Je dois aller retirer de l’argent. |
3942 | Bank lending is rising because of lower interest rates. | Il y a plus de crédits bancaires grâce à des taux d’intérêts plus bas. |
3943 | I need to know your answer by Friday. | J’ai besoin de connaître votre réponse pour vendredi. |
3944 | I need to know your answer by Friday. | J’ai besoin de connaître ta réponse pour vendredi. |
3945 | I need to know your answer by Friday. | J’ai besoin de connaître votre réponse d’ici vendredi. |
3946 | He said he would give us his decision for sure by Friday. | Il a dit qu’il nous ferait connaître sa décision vendredi sans faute. |
3947 | Every Friday night they went and got liquored up. | Chaque vendredi soir ils allaient se bourrer la gueule. |
3948 | Read chapter 4 for Friday. | Lis le chapitre 4 pour vendredi. |
3949 | Are you free on Friday afternoon? | Es-tu libre le vendredi après-midi ? |
3950 | We’re going out for a meal on Friday. | Nous sortons manger vendredi. |
3951 | A dance will be held on Friday. | On dansera ce vendredi. |
3952 | Is there a table available for two on Friday? | Une table pour deux est-elle libre vendredi ? |
3953 | A fiscal tightening policy is being enacted. | Une politique de rigueur fiscale est mise en œuvre. |
3954 | The Golden Gate Bridge is made of iron. | Le pont de Golden Gate est fait en fer. |
3955 | How long is the Golden Gate Bridge? | Quelle longueur mesure le pont de Golden Gate ? |
3956 | He will do anything to make money. | Pour gagner de l’argent il serait prêt à tout. |
3957 | To make money is not the purpose of life. | Gagner de l’argent n’est pas le but de la vie. |
3958 | Apart from earning money, I have no interest in real estate. | Outre le fait de gagner de l’argent, je n’ai aucun intérêt dans l’immobilier. |
3959 | We ran short of money. | L’argent vint à nous manquer. |
3960 | A blonde is speaking to her psychiatrist. | Une blonde parle à son psychiatre. |
3961 | A girl with blonde hair came to see you. | Une fille aux cheveux blonds est venue te voir. |
3962 | There are sometimes blizzards in Kanazawa. | Il y a parfois du blizzard à Kanazawa. |
3963 | Metal contracts when cooled. | Le métal se contracte quand il est refroidi. |
3964 | Money is not a criterion of success. | L’argent n’est pas un critère de réussite. |
3965 | Money is the root of all evil. | L’argent est la racine de tous les maux. |
3966 | My financial worries are past. | Mes soucis financiers sont terminés. |
3967 | I had a quarrel with him over money. | J’ai eu une dispute avec lui à propos d’argent. |
3968 | Give me your money. | Donne-moi ton argent. |
3969 | The rich are apt to look down upon the poor. | Les riches ont tendance à mépriser les pauvres. |
3970 | For all his wealth, he is unhappy. | Malgré son opulence, il est malheureux. |
3971 | I prefer being poor to being rich. | Je préfère être pauvre que riche. |
3972 | The richer he became, the more he wanted. | Plus il devenait riche plus il en voulait. |
3973 | He became rich. | Il est devenu riche. |
3974 | Do you want to be rich? | Voulez-vous devenir riches ? |
3975 | Do you want to be rich? | Voulez-vous être riche ? |
3976 | I wish I were rich. | Je souhaite être riche. |
3977 | I wish I were rich. | Je voudrais être riche. |
3978 | I wish I were rich. | J’aimerais être riche. |
3979 | He is rich yet he lives like a beggar. | Il est riche mais vit comme un mendiant. |
3980 | Just because a man is rich it does not necessarily follow that he is happy. | Juste parce qu’un homme est riche, il ne s’ensuit pas nécessairement qu’il est heureux. |
3981 | The rich are not always happier than the poor. | Les riches ne sont pas toujours plus heureux que les pauvres. |
3982 | I put money in a safe. | Je dépose l’argent dans un coffre. |
3983 | I’m broke. | Je suis fauché. |
3984 | I’m broke. | Je n’ai plus un sou. |
3985 | I’m feeding the goldfish. | Je nourris le poisson rouge. |
3986 | There is a gold coin. | Il y a une pièce d’or. |
3987 | Many men went west in search of gold. | Beaucoup d’hommes partirent vers l’Ouest à la recherche d’or. |
3988 | I should have taken the money. | J’aurais dû prendre l’argent. |
3989 | I will do it on condition that I am paid. | Je le ferai si tu me paies. |
3990 | We must cut our expenses to save money. | Nous devons réduire nos dépenses pour économiser de l’argent. |
3991 | Some people look down on others because they have less money. | Certaines personnes regardent de haut les autres pour la simple raison qu’elles n’ont pas autant d’argent qu’eux. |
3992 | Don’t ask for money. | Ne demande pas d’argent. |
3993 | Don’t ask for money. | Ne demandez pas d’argent. |
3994 | Health is better than wealth. | La santé est plus importante que la richesse. |
3995 | No money, no job, no friends. He was truly at loose ends. | Pas d’argent, pas de travail, pas d’amis. Il était vraiment au bout du rouleau. |
3996 | No money, no job, no friends. He was truly at loose ends. | Pas d’argent, pas de travail, pas d’amis. Il était clairement au bout du rouleau. |
3997 | Money does not grow on trees. | L’argent ne pousse pas sur les arbres. |
3998 | I will give you the money tomorrow. | Je te donnerai l’argent demain. |
3999 | Gold is heavier than iron. | L’or est plus lourd que le fer. |
4000 | Gold is more precious than iron. | L’or est plus précieux que le fer. |
For 2 Lakh English French Sentences Download our 100% free android app from Google Play Store.
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 15
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 12
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 16
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 14
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 20
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English
Learn French Through English. French To English in The Most Beautiful Way. Part 19
Bridging the Gap Between Languages: Exploring French and English with Creativity Language opens doors to new worlds, and navigating the bridge between French and English