5000 Daily use & the most helpful English to Serbian Sentences

English to Serbian Sentences collection for daily use & to improvise English & Serbian Language.

For more sentences try our free android app.

1

Let’s try something.

Hajde da probamo nešto.

2

I have to go to sleep.

Морам да идем да спавам.

3

Today is June 18th and it is Muiriel’s birthday!

Danas je 18. Juni i Mjurijelov je rođendan.

4

Muiriel is 20 now.

Mjurijelu je sada 20.

5

The password is “Muiriel”.

Шифра је “Мјуриел”.

6

The password is “Muiriel”.

Šifra je “Mjurijel”.

7

I will be back soon.

Vraćam se uskoro.

8

This is never going to end.

Ovo se nikada neće završiti.

9

I just don’t know what to say.

Prosto ne znam šta da kažem.

10

That was an evil bunny.

To je bio zli zec.

11

I was in the mountains.

Bio sam u planinama.

12

I don’t know if I have the time.

Не знам да ли ћу имати времена.

13

Education in this world disappoints me.

U našem svetu obrazovanje je razočaravajuće.

14

You’re in better shape than I am.

U boljoj si formi nego što sam ja.

15

You are in my way.

Stojiš mi na prolazu.

16

That won’t happen.

To se neće dogoditi.

17

I’ll do my best not to disturb your studying.

Potrudiću se da te ne uznemiravam dok studiraš.

18

I can only wonder if this is the same for everyone else.

Mogu samo da se pitam da li je ovo isto i za sve ostale.

19

I miss you.

Nedostaješ mi.

20

I’ll call them tomorrow when I come back.

Zvaću ih sutra kada se vratim.

21

You should sleep.

Trebalo bi da spavaš.

22

I’m going to go.

Odlazim.

23

I told them to send me another ticket.

Rekao sam im, da treba da mi pošalju novu kartu.

24

I told them to send me another ticket.

Rekao sam im da mi pošalju drugu kartu.

25

I can’t live that kind of life.

Ja ne mogu da živim takav život.

26

I never liked biology.

Nikada nisam voleo biologiju.

27

If the world weren’t in the shape it is now, I could trust anyone.

Da svet nije u stanju u kakvom je sada, mogao bih da verujem svakome.

28

Most people think I’m crazy.

Većina ljudi me smatra ludim.

29

Are you sure?

Да ли си ти сигуран?

30

Hurry up.

Požuri.

31

It doesn’t surprise me.

To me ne iznenađuje.

32

It depends on the context.

To zavisi od konteksta.

33

That’s the stupidest thing I’ve ever said.

Ovo je najgluplja stvar koju sam ikada izgovorio.

34

When I grow up, I want to be a king.

Kada porastem hoću da budem kralj.

35

I’m so fat.

Tako sam debeo.

36

It would take forever for me to explain everything.

Trebala bi mi večnost da sve objasnim.

37

Let’s consider the worst that could happen.

Hajde da razmotrimo najgore što se može desiti.

38

How many close friends do you have?

Koliko imaš bliskih prijatelja?

39

I may be antisocial, but it doesn’t mean I don’t talk to people.

Možda sam i antisocijalan, ali to ne znači da ne pričam sa ljudima.

40

This is always the way it has been.

Ovo je oduvek bio način na koji treba raditi.

41

I think it is best not to be impolite.

Mislim da je najbolje da se bude ljubazan.

42

I’d be unhappy, but I wouldn’t kill myself.

Bio bih nesrećan, ali ne bih počinio samoubistvo.

43

Back in high school, I got up at 6 a.m. every morning.

Kad sam išao u srednju školu, ustajao sam u 6 svako jutro.

44

When I woke up, I was sad.

Kada sam se bio probudio, bio sam tužan.

45

In order to do that, you have to take risks.

Da bi to postigao, moraš da rizikuješ.

46

Why do you ask?

Zašto pitaš?

47

Whenever I find something I like, it’s too expensive.

Kad god pronađem nešto što mi se dopadne, to je uvek preskupo.

48

How long did you stay?

Do kad si bio?

49

How long did you stay?

Koliko si ostao?

50

That is intriguing.

To je zanimljivo.

51

You are saying you intentionally hide your good looks?

Kažeš da si namerno sakrio svoju dobru stranu?

52

I didn’t know where it came from.

Nisam znao odakle sam.

53

This is not important.

Ovo nije važno.

54

I didn’t like it.

Ne sviđa mi se.

55

She’s asking how that’s possible.

Ona se pita kako je to moguće.

56

I love you.

Волим те.

57

I don’t speak Japanese.

Ја не говорим јапански.

58

I don’t speak Japanese.

Ne govorim japanski.

59

Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.

Демократија – најгора форма управљања, ако се не узму у обзир сви остали облици испробани до сада.

60

Thank you very much!

Hvala ti puno!

61

Those who live in glass houses should not throw stones.

Ko živi u staklenoj kući ne bi trebalo da baca kamenje.

62

Those who live in glass houses should not throw stones.

Ne treba se gađati kamenjem u staklenoj kući.

63

They say love is blind.

Каже се да је љубав слепа.

64

They say love is blind.

Кажу, љубав је слепа.

65

Do you speak Italian?

Da li govorite italijanski?

66

Do you speak Italian?

Govoriš li Italijanski?

67

I can’t live without a TV.

Ne mogu da živim bez TV-a.

68

I can’t live without a TV.

Ne mogu da živim bez televizora.

69

Life without love is just totally pointless.

Život bez ljubavi nema nikakvog smisla.

70

Do you have a condom?

Imaš li kondom?

71

Yes, orange juice please, says Mike.

Da, đus od pomorandže, molim, reče Majk.

72

What do you want?

Šta želite?

73

What do you want?

Šta želiš?

74

What do you want?

Šta hoćeš?

75

My name is Jack.

Зовем се Џек.

76

How do you say that in Italian?

Како се каже то на италијанском?

77

Is it far from here?

Da li je to daleko odavde?

78

I’m tired.

Umoran sam.

79

I have a headache.

Imam glavobolju.

80

Call the police!

Pozovite policiju!

81

At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.

Kada mu je bilo šest godina naučio je da kuca na pisaćoj mašini, i rekao je učitelju da ne treba da uči da piše rukom.

82

In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.

U teoriji, ne postoji razlika između teorije i prakse. Ali, u praksi postoji.

83

I don’t want to go to school.

Ne želim da idem u školu.

84

It is raining.

Pada kiša.

85

It is never too late to learn.

Никада није касно за учење.

86

It’s just five in the morning, but nevertheless it is light out.

Tek je pet ujutru, a već je svetlo napolju.

87

What are you talking about?

О чему Ви говорите?

88

What are you talking about?

О чему причаш?

89

What are you talking about?

O čemu govoriš?

90

Thank you. “You’re welcome.”

Хвала. “Нема на чему.”

91

My mother bought two bottles of orange juice.

Moja majka je kupila dve flaše soka od pomorandže.

92

She was wearing a black hat.

Ona je nosila crni šešir.

93

He wishes to erase bad memories.

On želi da se otarasi bolnih sećanja.

94

Where are you?

Где си ти?

95

No way!

Ma, nema šanse!

96

Better late than never.

Боље икад него никад.

97

Like father, like son.

Какав отац, такав син.

98

The early bird catches the worm.

Ко рано рани, две среће граби.

99

Do you want fruit juice?

Hoćeš li voćni đus?

100

Florence is the most beautiful city in Italy.

Firenca je najlepši grad u Italiji.

101

Do you believe in God?

Da li veruješ u Boga?

102

You lied to me, didn’t you?

Ti si me lagao, zar ne?

103

You are as white as a sheet.

Bled si kao krpa.

104

What time will you get to the station?

Kada ćeš doći na stanicu?

105

What time will you get to the station?

Kada ćeś biti na stanici?

106

How many books do you have?

Koliko imaš knjiga?

107

What are you looking for?

Šta tražiš?

108

What are you looking for?

Šta tražite?

109

Do you study English?

Учиш ли енглески?

110

Have you ever seen a UFO?

Da li si nekada video NLO?

111

What are you doing?

Šta radiš?

112

You must give up smoking.

Мораш да престанеш да пушиш.

113

Can you read this kanji?

Da li možeš da pročitaš ovaj kanji?

114

You are always complaining.

Увек се жалиш.

115

You’re always anticipating trouble.

Uvek si prenapet.

116

You are right in a way.

Donekle si u pravu.

117

Mind your own business!

Gledaj svoja posla!

118

What’s your major field?

Koja je tvoja specijalizacija?

119

Do you eat rice in your country?

Да ли ви једете пиринач у вашој земљи?

120

Your shoes are here.

Твоје ципеле су овде.

121

Make a sketch of your house.

Nacrtaj skicu svoje kuće.

122

I’ll give you anything that you want.

Daću ti sve što želiš.

123

Is this your glass or your sister’s?

Da li je ovo tvoja čaša, ili tvoje sestre?

124

What does your aunt do?

Šta radi tvoja tetka?

125

Where does your uncle live?

Gde živi tvoj ujak?

126

Who is your teacher?

Ко је твој учитељ?

127

I need you.

Trebaš mi.

128

What is that thing in your right hand?

Šta je ta stvar i tvojoj desnoj šaci?

129

It is risky for you to go into that area alone.

Opasno je da sama ideš tamo.

130

Say what you will; I won’t change my mind.

Говори шта хоћеш, ја нећу променити мишљење.

131

Take off your socks, please.

Molim te skini čarape.

132

The airport is close at hand.

Aerodrom je odmah pored.

133

The sky became darker and darker.

Nebo je bivalo tamnije i tamnije.

134

I will give you the money tomorrow.

Сутра ћу ти дати новац.

135

The price of gold fluctuates daily.

Cena zlata se svakodnevno menja.

136

Won’t you have another glass of milk?

Zar nećeš još jednu čašu mleka?

137

More haste, less speed.

Što je brzo to je i kuso.

138

Let’s carry on the discussion.

Hajde da nastavimo diskusiju.

139

The chairman suggested that we should discuss the problem.

Direktor predlaže da raspravimo problem.

140

Without a doubt!

Bez svake sumnje.

141

What is the difference between imitation and real diamonds?

U čemu je razlika između imitacije i pravih dijamanata?

142

All that glitters is not gold.

Nije zlato sve što sja.

143

Get up!

Устани!

144

We were filled with joyful expectation.

Bili smo ispunjeni radosnim iščekivanjem.

145

Now, the situation is out of hand.

Sada je situacija izmakla kontroli.

146

Wash up.

Опери се.

147

To put it briefly, I do not agree.

Kratko rečeno, ja se ne slažem.

148

Sugar replaced honey as a sweetener.

Šećer je zamenio med kao zaslađivač.

149

Give me a break.

Ma, ostavi me na miru.

150

Have fun.

Забави се.

151

Two-thirds of the students came to the meeting.

Dve trećine studenata je bilo na sastanku.

152

Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn.

Прекриј своја уста док кашљеш, кијаш или зеваш.

153

Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn.

Pokrij usta dok kašlješ, kijaš ili zevaš.

154

Do you have any foreign stamps?

Imate li strane markice?

155

I don’t have the slightest idea.

Nemam blagog pojma.

156

Good morning, everybody.

Добро јутро свима.

157

The firm went under due to lack of capital.

Firma je propala zbog nedostatka kapitala.

158

We will give them moral support.

Daćemo im moralnu podršku.

159

We found the footprints in the sand.

Pronašli smo otiske stopala u pesku.

160

Are you free on Tuesday?

Da li si slobodan u utorak?

161

When the fire broke out, he was fast asleep.

Kada je izbio požar, on je uveliko spavao.

162

The fire had spread to the next building before the firemen came.

Ватра се проширила на суседну зграду пре него што су пристигли ватрогасци.

163

I had hardly left home when it began raining.

Jedva sam izašo iz kuće kad je počela da pada kiša.

164

We have two television sets.

Imamo dva televizora.

165

Why were you silent all the time?

Zašto si ćutao svo vreme?

166

Come on!

Хајде!

167

There is nothing to worry about.

Nema potrebe da se brine o tome.

168

Do you have any questions?

Imate li pitanja?

169

Do you have any questions?

Da li imate pitanja?

170

It’s no good waiting for something to happen; you must take action at once.

Nema svrhe samo čekati da se nešto dogodi; moraš odmah nešto da preduzmeš.

171

You’ll need a temporary bridge.

Potreban ti je privremeni most.

172

Leave me alone!

Ostavi me na miru!

173

I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink.

Више волим торте и слаткише од алкохола, али пијем.

174

The royal wedding was a great spectacle.

Kraljevsko venšanje je bilo veliki spektakl.

175

Yokohama is a beautiful port town.

Jokohama je divan grad-luka.

176

Pass me the salt, please.

Molim te, dodaj mi so.

177

I bought a dozen pencils today.

Danas sam kupio tuce olovaka.

178

I bought a dozen pencils today.

Danas sam kupio pakovanje olovaka.

179

Black smoke came out of the chimney.

Crn dim je izlazio iz dimnjaka.

180

You have to study English step by step.

Engleski moraš učiti korak po korak.

181

I have a hunch that it will rain.

Imam osećaj da će da pada kiša.

182

It is raining hard.

Kiša jako pada.

183

There are many galaxies in the universe.

Postoji mnogo galaksija u univerzumu.

184

There are many galaxies in the universe.

Postoji mnogo galaksija u svemiru.

185

My right hand is numb.

Utrnula mi je desna ruka.

186

My right hand is numb.

Utrnula mi je desna šaka.

187

On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can’t blame you for that.

Sa jedne strane, ti grešiš, ali sa druge, ja ne mogu da te optužujem za to.

188

A cup of coffee cleared my head.

Šolja kafe mi je razbistrila glavu.

189

Speak of the devil and he is sure to appear.

Ми о вуку, а вук на врата.

190

Linda stood up to sing.

Линда је устала да пева.

191

The apple fell from the tree.

Jabuka je pala sa drveta.

192

The lion is the king of the jungle.

Лав је краљ џунгле.

193

Yugoslavia says it’s not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.

Jugoslavija tvrdi da nije odgovorna za aktivnosti Srpskih paravojnih formacija u Bosni koji su ubili hiljade, porušili gradove, i proterali 1,3 miliona ljudi u izbeglištvo za poslednja tri meseca.

194

Let sleeping dogs lie.

Ne diraj lava dok spava.

195

Hello, Tom. Good morning.

Здраво, Том. Добро јутро.

196

The firm might have lost all its money if it had taken his advice.

Firma je mogla da izgubi sav novac da se poslušao njegov savet.

197

You should get yourself a new car now.

Trebalo bi da nabaviš novi auto sada.

198

You had better not go out now. It’s almost 11.

Ne bi trebao sada da izlaziš. Skoro je jedanest sati.

199

I have to leave now.

Sada moram da idem.

200

Try again.

Покушај поново.

201

Try again.

Покушајте поново.

202

What is the language spoken in Mexico?

Koji jezik govore u Meksiku?

203

Mary ran.

Мери је трчала.

204

Some people say stepping on a worm makes it rain.

Neki kažu da ako nagaziš na kišnu glistu, da će početi da pada kiša.

205

May I wash all my laundry at once?

Да ли смем да оперем сво своје рубље одједном?

206

Serious inquiries only, please.

Samo ozbiljna pitanja, molim.

207

A plastic glass is better than one made of real glass.

Plastična čaša je bolja od one koja je napravljena od pravog stakla.

208

This is Brian Rock.

Ово је Брајан Рок.

209

I have an idea.

Imam ideju.

210

There was not a long queue at the bus stop.

Red je bio veliki na autobuskoj stanici.

211

Do you have your passport?

Имаш ли пасош?

212

Clean your lips with the napkin.

Obriši usne salvetom.

213

Why?

Zašto?

214

Tom is two years senior to me.

Tom je dve godine stariji od mene.

215

Tony did not want to work in a shop or a factory.

Toni nije hteo da radi u radnji ili fabrici.

216

Well, what sports do you like?

Dobro, koje sportove voliš?

217

Can you come?

Да ли можеш да дођеш?

218

Can you come?

Да ли можете да дођете?

219

How is it going?

Kako ide?

220

I’m sorry.

Извињавам се.

221

I’m sorry.

Žao mi je.

222

How are you doing?

Kako ti je?

223

Who left the door open?

Ko je ostavio otvorena vrata?

224

Who left the door open?

Ко је оставио отворена врата?

225

Please turn on the TV.

Молим вас, укључите телевизор.

226

Turn down the television.

Smanji televizor.

227

Come on Tuesday, if possible.

Dođi u utorak, ako je moguće.

228

Maybe he will be a good teacher.

Možda će biti dobar učitelj.

229

They live there.

Oni žive tamo.

230

There are a lot of people walking there.

Тамо има много људи који се шетају.

231

Don’t be in such a hurry.

Nemoj toliko da žuriš.

232

It’s for a friend of mine.

То је за мога пријатеља.

233

It is a book.

Ово је књига.

234

It is hers, is it not?

Њена је, зар не?

235

It is hers, is it not?

Њено је, зар не?

236

It is hers, is it not?

Њен је, зар не?

237

It isn’t hard to do.

To nije teško raditi.

238

That’s a doll.

То је лутка.

239

It’s new.

То је ново.

240

It’s new.

Ново је.

241

Is it yours?

Да ли је твој?

242

Is it yours?

Да ли је твоја?

243

Is it yours?

Да ли је твоје?

244

Is it not black?

Zar to nije crno?

245

You mustn’t touch it.

Ne smeš to da diraš.

246

I don’t know what it is.

Ја не знам шта је то.

247

You’ll find the book in the library.

Tu knjigu ćeš pronaći u biblioteci.

248

They sell sugar at the store.

Prodaju šećer u radnji.

249

The secretary opened the mail which had been delivered that morning.

Sekretarica je otvorila poštu koja je dostavljena to jutro.

250

I felt very troubled by the news.

Mnogo su me potresle novosti.

251

The twin sisters are alike as two peas in a pod.

Bliznakinje su slika i prilika.

252

The baby fell asleep.

Беба је заспала.

253

That student runs fast, doesn’t he?

Тај ученик брзо трчи, зар не?

254

He was happy to have passed the examination.

Bio je srećan da je položio ispit.

255

The dog’s name is Ken.

Пас зове се Кен.

256

The policeman arrested him for drunken driving.

Policajac ga je uhapsio zbog vožnje u pijanom stanju.

257

The notebook is not yours. It’s his.

Свеска није твоја, његова је.

258

The little girl has a doll in her hands.

Mala devojčica ima lutku u rukama.

259

It seems that the diamond is real.

Izgleda da je taj dijamant pravi.

260

The two countries negotiated a peace treaty.

Dve države su ispregovarale mirovni sporazum.

261

Such a state of things cannot be put up with.

Takvo stanje stvari se ne može tolerisati.

262

Everything is OK.

Све у реду.

263

A hungry man is an angry man.

Гладан мушкарац је љут мушкарац.

264

I can ski.

Ја могу да скијам.

265

I can ski.

Ја умем да скијам.

266

John and Mary always walk hand in hand.

Džon i Marija uvek šetaju držeći se za ruke.

267

Hello, Tom.

Ћао, Томе.

268

Don’t let such a good opportunity go by.

Nemoj da dozvoliš da ti izmakne ovako dobra šansa.

269

Have you ever listened to such a good music?

Jesi ikad slušao tako dobru muziku?

270

Are you going to send this by parcel post?

Da li ćeš ovo poslati kao poštanska pošiljka?

271

These are very old books.

То су врло старе књиге.

272

This is a book.

Ово је књига.

273

This is my desk.

Ovo je moj pisaći sto.

274

This is a good textbook.

Ово је добар уџбеник.

275

It only goes as far as Main Street, but you can get the Number 31 there.

Ne ide dalje od Glavne Ulice, ali odatle možeš da hvataš broj 31.

276

This is a problem you have to solve by yourself.

To je problem koji sam moraš da rešiš.

277

My cholesterol is high.

Мој холестерол је висок.

278

The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.

Plaši me večna tišina sa ovih beskonačnih prostora.

279

There is a television in this room.

У овој соби је телевизор.

280

We can not agree with you on this point.

Ne možemo se složiti sa vama na ovom pitanju.

281

This tea smells good.

Ovaj čaj lepo miriše.

282

This watch is less expensive than that one.

Ovaj sat je jeftiniji od tog.

283

Do you know how to use this machine?

Znaš li kako se koristi ova mašina?

284

No one dwells in this house.

Niko ne živi u ovoj kući.

285

I’m troubled by this mole.

Brine me ovaj mladež.

286

I don’t like this camera.

Ne sviđa mi se ova kamera.

287

Mother chose this curtain.

Majka je izabrala ovu zavesu.

288

It is difficult to ascertain what really happened.

Teško je ustanoviti šta se zaista dogodilo.

289

I was never a believer of Christianity.

Nikad nisam bio vernik Hrišćanstva.

290

The garage has rusted.

Гаража је зарђала.

291

Good-bye!

Довиђења!

292

I have a stomachache.

Boli me stomak.

293

Where is the Avis counter?

Gde je Avis šalter?

294

Words fail me.

Nemam reči.

295

We take a newspaper.

Preplaćeni smo na novine.

296

We have three dogs, one white and two black.

Imamo tri psa, jednog belog i dva crna.

297

A man worthy of his salt cannot do such a thing.

Pošten čovek to ne može da uradi.

298

When will you leave?

Када одлазиш?

299

I’m always moody.

Uvek sam mrzovoljan.

300

He is nice.

Он је добар.

301

He is nice.

Добар је.

302

I must apologize to Ann.

Морам да се извиним Ани.

303

What’s that?

Шта је ово?

304

That is his car.

То је његов ауто.

305

Ask Alex.

Питај Алекса.

306

The average American living space is twice as large as the living space in Japan.

Просечан животни простор у Америци је двоструко већи него у Јапану.

307

Who is that man?

Ко је тај човек?

308

Are you acquainted with the man?

Da li ste upoznati sa dotičnim čovekom?

309

That clock is one minute fast.

Taj sat žuri jedan minut.

310

The top of that mountain is flat.

Vrh te planine je ravan.

311

That bag is mine.

Та торба је моја.

312

That bag is mine.

Ta torba je moja.

313

I’m afraid you misunderstood me.

Plašim se da si me pogrešno razumeo.

314

Are you a student?

Да ли си ти студент?

315

Are you a student?

Да ли си ти студенткиња?

316

You’re looking very well.

Odlično izgledaš.

317

You will be welcome at any time.

Dobrodošao si u svako doba.

318

When did you begin playing golf?

Када сте почели играти голф?

319

What is your name?

Како се ти зовеш?

320

What is your name?

Како се зовете?

321

I cannot agree with you.

Ne mogu da se složim sa tobom.

322

I’ll be so glad if you can come.

Ја ћу се веома радовати, ако будете могли доћи.

323

She said ‘I love you’ to me.

Rekla mi je, “Ja te volim.”

324

I will go to the sea if it is fine tomorrow.

Ićiću na more sutra ako bude lepo.

325

If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.

Ako nalog već postoji, funkcionisaće sistem kojim možete da primate i šaljete email.

326

Well, I have to go now.

Sada moram da idem.

327

There were two children playing on the street.

Na ulici se igraju dvoje dece.

328

When does he study? “He studies before dinner.”

Када он учи? “Он учи пре вечере.”

329

The lie got him in trouble when his boss found out the truth.

Zbog laži je upao u nevolju kada je njegov šef saznao istinu.

330

No matter how much I consider it I do not understand.

Ma koliko razmatrao, i dalje ne razumem.

331

In towns, speed is limited to 50 km/h.

U gradovima, ograničenje brzine je 50 kilometara na sat.

332

I’ve seen just now that the ambassador of Saudi Arabia has resigned.

Upravo sam video da je ambasador Saudi Arabije dao ostavku.

333

They are as different as day and night.

Oni se razlikuju kao nebo i zemlja.

334

Atomic energy can be utilized for peaceful purposes.

Atomska energija se može koristiti u miroljubive svrhe.

335

Needless to say, he was late for school as usual.

Naravno, zakasnio je u školu, kao i obično.

336

It is difficult to put what we said into practice.

Teško je da ono što smo rekli primenimo u praksi.

337

You talk too much, he said.

Ви говорите превише, рекао је он.

338

A mustache grows on the upper lip.

Brkovi rastu na gornjoj usni.

339

Let’s go!

Идемо.

340

I give up.

Одустајем.

341

I don’t feel like watching TV tonight.

Večeras mi se ne gleda TV.

342

Time after time I’ve invited them to come over and visit us but time and time again they’ve never come.

Pozivao sam ih nekoliko puta, ali oni nikada nisu došli u posetu.

343

First come, first served.

Ko pre devojci, njemu devojka.

344

If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo.

Да је јуче било лепо време, ишли бисмо у зоолошки врт.

345

Did you enjoy watching the night game last night?

Da li si uživao u gledanju noćne utakmice sinoć?

346

Did you enjoy watching the night game last night?

Da li si uživao dok si sinoć gledao utakmicu?

347

Sapporo is the fifth largest city in Japan.

Saporo je peti najveći grad u Japanu.

348

The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.

Тромесечни раст од 1,2% значи годишњи раст од 4,9%.

349

I had a puppy when I was a boy.

Imao sam kuče kada sam bio mali.

350

In general, children are fond of candy.

Генерално, деца воле слаткише.

351

Children should play outside.

Deca treba da se igraju napolju.

352

The postmortem showed that she had been strangled.

Postmortem je pokazao da je udavljena.

353

His airplane had already left when I got to Narita Airport.

Njegov avion je već bio poleteo kad sam stigao na aerodrom Narita.

354

I’m still waiting for my order.

Još uvek čekam svoju porudžbinu.

355

Our school is 80 years old.

Naša škola je stara 80 godina.

356

Our school is 80 years old.

Naša škola postoji 80 godina.

357

We are Australians.

Ми смо Аустралијанци.

358

We have to learn the whole poem by heart.

Moramo da naučimo celu pesmu napamet.

359

We won the match.

Pobedili smo.

360

We calculated that we could reach the place within two weeks.

Izračunali smo da možemo da dođemo do tog mesta u roku od dve nedelje.

361

We could accomplish what we had started before.

Mogli bi smo postići to što smo pre započeli.

362

We are students.

Mi smo studenti.

363

We are brother and sister.

Ми смо брат и сестра.

364

We must respect the rights of the individual.

Морамо да поштујемо лична права.

365

We must respect the rights of the individual.

Moramo poštovati lična prava.

366

We’re old friends.

Ми смо стари пријатељи.

367

It’s all Greek to me.

То су за мене шпанска села.

368

My family liked the dog very much.

Moja porodica je jako volela psa.

369

My hand came into contact with her hand.

Moja šaka je dodirnula njenu.

370

My mother loves music.

Moja majka voli muziku.

371

My mother loves music.

Моја мајка воли музику.

372

I am a student.

Ја сам студент.

373

I’m not as tall as you.

Nisam toliko visok kao ti.

374

I have been looking for you.

Ја сам вас тражио.

375

I am against this project.

Ja sam protiv tog projekta.

376

I can’t approve the project. It leaves much to be desired.

Ne mogu da odobrim ovaj projekat. Ima puno nedostataka.

377

I use it.

Ја користим то.

378

He ate a box of chocolates.

On je pojeo kutiju čokolada.

379

I hid under the table.

Sakrio sam se ispod stola.

380

I am a professor.

Ја сам професор.

381

I am a professor.

Ја сам професорка.

382

I know your father.

Poznajem tvog oca.

383

I need your help.

Treba mi tvoja pomoć.

384

I didn’t want to bring you in.

Nisam hteo da te uvlačim.

385

I was happy yesterday.

Juče sam bila srećna.

386

I was happy yesterday.

Juče sam bio srećan.

387

I discovered too late that I left out the most important part of my speech.

Kad sam shvatio da sam najvažnije izostavio iz govora, već je bilo prekasno.

388

I called for help.

Zvao sam u pomoć.

389

I let the cat into my room.

Pustio sam mačku u moju sobu.

390

I gave him a few books.

Dao sam mu nekoliko knjiga.

391

I know neither of them.

Не познајем никога од њих.

392

I informed her of my success.

Rekao sam joj o svom uspehu.

393

I have a daughter.

Imam ćerku.

394

I’ll be busy tomorrow.

Сутра ћу бити заузет.

395

I’ll be busy tomorrow.

Сутра ћу бити заузета.

396

Do good to those who hate you.

Čini dobro onima koji te mrze.

397

Do good to those who hate you.

Чините добро онима који вас мрзе.

398

To know oneself is very difficult.

Znati samog sebe je jako teško.

399

Put your hands up!

Руке увис!

400

We limit baggage to ten kilograms each.

Mi ograničavamo prtljag na deset kilograma po komadu.

401

Can I help?

Да ли могу да помогнем?

402

Can I help?

Могу ли да помогнем?

403

I had a lot of pillow fights during my school trip.

Bio sam na mnogo tuči jastukom tokom moje školske ekskurzije.

404

We have four French classes a week.

Imamo četiri časa francuskog svake nedelje.

405

It’s very important to get enough rest.

Jako je važno odmoriti se kako treba.

406

Little children like to touch everything.

Mala deca vole da sve pipaju.

407

Fire engines have priority over other vehicles.

Vatrogasna vozila imaju prednost u odnosu na ostala vozila.

408

An elephant has a long nose.

Слон има дугачак нос.

409

A good conscience is a soft pillow.

Dobra savest je mekan jastuk.

410

It is said that a new restaurant was constructed.

Kaže se da je sagrađen novi restoran.

411

In the beginning God created the heaven and the earth.

У почетку Бог је створио небо и Земљу.

412

You shouldn’t judge a man by his appearance.

Ne treba suditi o čoveku po njegovom izgledu.

413

Mathematics is basic to all sciences.

Matematika je osnova svim naukama.

414

Don’t throw stones.

Не бацај камење.

415

They substituted coal for oil.

Они су заменили угаљ нафтом.

416

Last month my sister gave birth to a six-pound baby.

Prošlog meseca, moja sestra je rodila bebu od 3 kilograma.

417

The teacher explained the meaning of the word to us.

Наставник нам је објаснио значење речи.

418

The ship was unloaded at the port.

Brod je iskrcan u luci.

419

Same as usual.

Kao i obično.

420

Don’t open the window.

Ne otvaraj prozor.

421

Close the window.

Zatvori prozor.

422

The frost did much harm to the crops.

Mraz je naneo veliku štetu usevima.

423

We should not make fun of others.

Ne bi trebali da se rugamo drugima.

424

Hating others is foreign to her.

Nepoznata joj je mržnja drugih.

425

Which is larger, the sun or the earth?

Šta je veće, Sunce ili Zemlja?

426

The top eight players survived the ninth day of the tournament.

Osam najboljih igrača su preživeli deveti dan takmičenja.

427

Older people often fear change.

Stariji ljudi se često boje promene.

428

Who told you to write with your left hand?

Ko ti je rekao da pišeš levom rukom?

429

Who knows?

Ко зна?

430

Nobody cares for me.

Nikoga nije briga za mene.

431

I’m sorry I’m so late.

Izvinite što toliko kasnim.

432

Please excuse my being late.

Molim Vas izvinite što kasnim.

433

Don’t be late.

Немој каснити.

434

Let me in.

Пусти ме унутра.

435

Is breakfast ready?

Да ли је спреман доручак?

436

I found the cage empty.

Zatekao sam prazan kavez.

437

Birds sing.

Птице певају.

438

Birds fly.

Птице лете.

439

I see your cat in the garden.

Vidim tvoju mačku u bašti.

440

J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.

J. Kepler, astronom i matematičar, je vršio istraživanje o planetama i njihovom kretanju.

441

Saturday is the day when he is free.

On je slobodan subotom.

442

Tokyo is the capital of Japan.

Tokio je glavni grad Japana.

443

Monks used to play tennis in monasteries.

Monasi su umeli da igraju tenis u manastirima.

444

Animals are afraid of fire.

Životinje se plaše vatre.

445

Where did you go to in Japan?

Gde si bio u Japanu?

446

How do you say “thank you” in Japanese?

Како се каже „Хвала“ на јапанском?

447

Japanese is our mother tongue.

Јапански језик је наш матерњи језик.

448

I get nervous at immigration.

Uvek sam nervozan na pasoškoj kontroli.

449

I was falsely accused.

Pogrešno sam optužen.

450

Is the cat on the chair or under the chair?

Да ли је мачка на столици или под столицом?

451

The older we grow, the poorer our memory becomes.

Што смо старији, то нас сећање слабије служи.

452

Where is the museum?

Где је музеј?

453

His house was small and old.

Његова кућа је мала и стара.

454

His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one.

Губитак памћења је више психолошки него физички.

455

His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one.

Njegov gubitak pamćenja je više psihički nego fizički problem.

456

His failure taught me a good lesson.

Његова несрећа мене је много чему научила.

457

I have no doubt that he will succeed.

Ne sumnjam da će on uspeti.

458

He has a deep voice.

On ima dubok glas.

459

His remark is open to misunderstanding.

Njegov komentar je lako razumeti na pogrešan način.

460

I can’t put up with his violence any longer.

Ne mogu više da trpim ovo nasilje.

461

His name is Tomoyuki Ogura.

Зове се Томојуки Огура.

462

He is an American.

Он је Американац.

463

He bought eggs and milk from a farmer.

Kupio je jaja i mleko od seljaka.

464

He has money enough and to spare.

On ima dosta para, čak i višak.

465

He is unsociable.

On nije društven.

466

He opened the door.

On je otvorio vrata.

467

He has an interesting book.

On ima interesantnu knjigu.

468

He has a good memory.

On ima dobro pamćenje.

469

He has a good memory.

On ima dobru memoriju.

470

He has a big mouth.

On ima dugačak jezik.

471

He is a man of his word.

On je čovek od reči.

472

Has he stayed here before?

Da li je on nekad pre otsedao ovde?

473

He is known as a great painter.

Он је познат као велики сликар.

474

Is he a doctor?

Да ли је он доктор?

475

He is not a doctor.

On nije doktor.

476

He worked ten hours at a stretch.

On je radio deset sati neprekidno.

477

He is a scientist.

Он је научник.

478

He’s afraid of the sea.

Он се плаши мора.

479

He made a killing by investing in the stock market.

Napravio je ogroman profit investirajući na tržište akcija.

480

He gave in.

Он је одустао.

481

He gave in.

Он се предао.

482

He gave in.

Одустао је.

483

He gave in.

Предао се.

484

He still rings me from time to time.

Još uvek me nazove ponekad.

485

He may come and see us tonight.

Možda će doći da nas vidi večeras.

486

He got his shirt mended by his wife.

Njegova žena mu je zakrpila košulju.

487

He looks young for his age.

Izgleda mlad za svoje godine.

488

He is my rival in business.

Он је мој ривал у послу.

489

He congratulated me on my success.

Он ми је честитао на успеху.

490

He is my friend.

Он је мој друг.

491

He committed suicide.

Izvršio je samoubistvo.

492

He has an abhorrence of snakes.

On ne podnosi zmije.

493

He discovered a new star.

On je otkrio novu zvezdu.

494

Is he a teacher?

Да ли је он наставник?

495

I don’t think much of him as a musician.

Nemam neko visoko mišljenje o njemu kao muzičaru.

496

He has a large family.

On ima veliku porodicu.

497

He walked along the street.

On je hodao ulicom.

498

He banged the door in anger.

Udario je vrata iz besa.

499

He got tired of reading.

Smorio se od čitanja.

500

He was ahead of his time.

On je bio ispred svog vremena.

501

He smiled and left.

Nasmešio se i otišao.

502

He has a good reputation.

On ima dobar ugled.

503

He resembles his father very much.

On je likom pljunuti otac.

504

He is a man of wide experience.

On je čovek s velikim iskustvom.

505

He laid his head on the pillow.

Položio je glavu na jastuk.

506

He has a few friends.

On ima nekoliko prijatelja.

507

They must have known it all along.

Mora da su znali svo vreme.

508

They moved ahead slowly.

Polako su se pomerali napred.

509

Maybe they are somewhere around the pond.

Možda su negde oko jezerca.

510

They laughed at his mistake.

Они су се смејали због његове грешке.

511

Little as we know about her origins, we can at least be sure that she is a pilot of Evangelion.

Koliko god malo znamo o njenom poreklu, bar možemo biti sigurni da je pilot Evangeliona.

512

She has short hair.

Она има кратку косу.

513

Her name is Lucifera.

Она се зове Луцифера.

514

Her name is Lucifera.

Ona se zove Lucifera.

515

She is a doctor.

Ona je doktorka.

516

She was wearing a gown of satin.

Nosila je haljinu od satena.

517

Is she a doctor?

Da li je ona lekar?

518

She married him last year.

Udala se za njega prošle godine.

519

She wanted me to come.

Ona je želela da ja dođem.

520

She prides herself on her talent.

Ona je ponosna na svoj talenat.

521

She was quite unaffected by the death of her husband.

Smrt njenog muža je uopšte nije pogodila.

522

She was able to answer whatever was asked.

Mogla je da odgovori na sva postavljena pitanja.

523

She gave me a hard kick on my right leg.

Snažno me je udarila u desnu nogu.

524

Are you tired?

Da li si umoran?

525

Where’s the museum?

Где је музеј?

526

My father fixed a broken chair.

Moj otac je popravio polomljenu stolicu.

527

Don’t get angry.

Не љути се.

528

I know.

Znam.

529

I know.

Знам.

530

I only go to church out of duty to my mother.

Idem u crkvu samo iz poštovanja prema mojoj majci.

531

Don’t be afraid of barking dogs.

Nemoj se bojati pasa koji laju.

532

My watch keeps good time.

Moj sat pokazuje tačno vreme.

533

Me, too.

И ја исто.

534

Me, too.

И ја такође.

535

He doesn’t like us.

Mi mu se ne sviđamo.

536

Give them just enough food every day.

Daj im tek toliko hrane koliko im je potrebno svaki dan.

537

Under the cartoon, he wrote “Get your hot dogs!”

Ispod crteža, napisao je “Ugrabite viršle!”.

538

What’s its name?

Како се зове?

539

My name is Ichiro Tanaka.

Zovem se Ićiro Tanaka.

540

I’ll bring it to you tomorrow.

Донећу ти то сутра.

541

Explain it in plain words.

Objasni to prostim rečima.

542

He is kind.

Он је љубазан.

543

He is kind.

Љубазан је.

544

My friends congratulated me on my success.

Moji prijatelju su mi čestitali na mom uspehu.

545

Yumi is one of my friends.

Jumi je jedan od mojih prijatelja.

546

Yumi will become a teacher.

Jumi će biti učiteljica.

547

I didn’t enjoy it very much.

Nije mi se baš svidelo.

548

In theory it is possible, but in practice it is very difficult.

U teoriji je to moguće, ali je u praksi to jako teško.

549

Stand up!

Устани!

550

Stand up!

Устаните!

551

Keep out.

Не улази.

552

Fashions grow old and die.

Mode zastarevaju i umiru.

553

I have the same desire to take a year abroad to study.

Imam istu želju da odem u inostranstvo na godinu dana na usavršavanje.

554

I need some shots before I go on my trip.

Требају ми неке вакцине пре него што одем на путовање.

555

Please step aside.

Молим те, склони се.

556

It’s a living being, so of course it shits.

Živo je biće, pa naravno da sere.

557

She keeps moaning that she has no time.

Ona nastavlja da kuka kako nema vremena.

558

It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.

Podrazumeva se da je među njima postajalo jedno prijateljstvo koje je prevazilazilo odnos gospodara i apostola u to vreme.

559

Whatever you do don’t leave the lid up on the toilet!

Šta god uradiš, ne ostavljaj dasku dignutu na WC-u.

560

You couldn’t tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.

Ne bi pomislio po njenom izgledu, ali priča o detetu koje je pojelo dve torte je iz njenog detinjstva.

561

Fuck you!

Jebi se!

562

At that instant it exploded with a great noise.

U tom momentu, eksplodiralo je sa velikim praskom.

563

Obviously there are many variations between these two extremes.

Naravno, postoji mnogo varijacija između ova dva ekstrema.

564

We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year.

Predlažemo da se kvalitet vode proverava jednom godišnje u cevima, dvaput u bunaru.

565

My water broke on the evening of the predicted birth date.

Мој водењак је пукао у вечерњним сатима предвиђеног датума.

566

Good morning!

Dobro jutro!

567

Can you help me to translate these sentences into Chinese?

Možeš li mi pomoći da prevedem ove rečenice na kineski?

568

It’s the third biggest city in Serbia.

To je po veličini treći grad u Srbiji.

569

It’s the third biggest city in Serbia.

То је по величини трећи град у Србији.

570

It’s the third biggest city in Serbia.

To je treći grad, po veličini, u Srbiji.

571

Spread Esperanto!

Ширите есперанто!

572

I don’t know.

Ne znam.

573

Who are you?

Ко си ти?

574

Who are you?

Ко сте ви?

575

Nobody is perfect.

Нико није савршен.

576

See you later!

Vidimo se kasnije!

577

Happy New Year!

Srećna Nova godina!

578

I am a vegetarian.

Ја сам вегетаријанац.

579

You are my friend.

Ti si moj prijatelj.

580

This is not true.

Ово није истина.

581

Where are you from?

Odakle si?

582

Where do you live?

Где ви живите?

583

How have you been recently?

Како си у последње време?

584

How are you?

Kako ste?

585

How are you?

Како сте?

586

Hello!

Здраво.

587

Thank you!

Hvala!

588

I don’t understand.

Ne razumem.

589

Fine. And you?

Добро. А ви?

590

Fine. And you?

Добро. А ти?

591

Do you speak English?

Da li govorite engleski?

592

Do you speak English?

Govorite li engleski?

593

He likes oranges.

On voli pomorandže.

594

He is American.

Он је Американац.

595

How do you say XXX in Dutch?

Како се каже XXX на холандском језику?

596

Mayuko was very tired.

Мајуко је веома уморан.

597

What is this?

Шта је ово?

598

Finally!

Коначно!

599

Finally!

Konačno!

600

I know everything.

Ја све знам.

601

I know everything.

Ja sve znam.

602

Does objective history exist?

Постоји ли објективна историја?

603

How was the French class?

Како је прошао час француског?

604

Excuse me, who is this woman?

Извини, ко је ова жена?

605

Excuse me, who is this woman?

Извините, ко је ова жена?

606

Excuse me, who is this woman?

Izvinite, ko je ova žena?

607

He’s addicted to Starbucks coffee.

Он је зависан од Старбак кафе.

608

The student is optimistic, but his advisor is a pessimist.

Студент је оптимиста, а његов саветник песимиста.

609

Switzerland needs better apples.

Švajcarskoj trebaju bolje jabuke.

610

Giraffes have very long necks.

Жирафе имају веома дугачке вратове.

611

The inverse of a non-square matrix is a dangerous thing.

Инверз неквадратне матрице је опасна ствар.

612

Serbian trains are terribly slow.

Возови у Србији су ужасно спори.

613

It’s started to snow.

Почео је да пада снег.

614

Hungry puppies are barking on the street.

Гладни кучићи лају на улици.

615

That’s my idea.

То је моја идеја.

616

A sandwich without ham is not a sandwich.

Сендвич без пршуте није сендвич.

617

I love math.

Ја волим математику.

618

That is the absolute truth!

То је апсолутна истина!

619

He’s feeling tired after German class.

Он се после часа немачког осећа уморно.

620

I haven’t forgotten.

Ја нисам заборавио.

621

Seed after seed will make bread.

Зрно по зрно погача.

622

This is a sentence.

Ово је реченица.

623

I’m used to it.

Ја сам навикао.

624

I don’t have a clue.

Немам појма.

625

Oh, how late it is!

О, како је касно!

626

The door of the office is yellow.

Врата канцеларије су жута.

627

That book is theirs.

То је њихова књига.

628

Is that in Uighur?

То је на ујгурском?

629

We’re going to lunch at 1 o’clock. In other words, in 10 minutes.

Идемо на ручак у 1 сат, односно за 10 минута.

630

And now?

А сад?

631

The wind is blowing like crazy.

Ветар дува као блесав.

632

A man without ideals is hollow.

Човек без идеала је празан.

633

I’m an engineer.

Ја сам инжењер.

634

He works on some really crazy projects.

Он ради на баш лудим пројектима.

635

That’s not a knife. THIS is a knife.

То није нож. ОВО – ово је нож.

636

Spider-Man is cool. Spiders are NOT.

Спајдермен је кул. Пауци нису.

637

Where there is grass, there is no water. Where there is water, there is no grass.

Где има траве, нема воде. Где има воде, нема траве.

638

Today we heard a story about biogas extraction.

Данас смо чули причу о издвајању биогаса.

639

The best lecture that you can attend is the one you won’t understand.

Најбоље предавање ком можеш присуствовати је оно које не разумеш.

640

I’m sending you this sentence when you least expect it.

Шаљем ти реченицу кад се најмање надаш.

641

I’m sending you funny videos.

Шаљем ти смешан видео.

642

I’m not happy with this situation.

Нисам задовољан овом ситуацијом.

643

I just got up.

Управо сам устао.

644

Hurry up a little!

Пожури мало!

645

I didn’t understand anything at today’s seminar.

Нисам разумео ништа на данашњем семинару.

646

I’m just kidding.

Шалим се.

647

She’s violent right now. It’d be better to avoid her.

Она је тренутно насилна, треба је избегавати.

648

Hello, world!

Здраво свете!

649

Morning is not at dawn, but at the moment when you wake up.

Није јутро кад сване, већ кад устанеш.

650

When are you going home?

Када идеш кући?

651

She likes Russian pop.

Њој се свиђа руски поп.

652

I am translating.

Ја преводим.

653

In that case, let’s go.

У том случају, идемо.

654

He doesn’t want you to lose a whole week.

Он не жели да изгубише целу недељу.

655

He doesn’t know where he should be.

Он не зна где би требао бити.

656

Grammar is a very complex thing.

Граматика је изузетно сложена ствар.

657

Are you a teacher? “Yes, I am.”

„Да ли си ти наставник?“ „Да, јесам.“

658

He doesn’t miss a beat.

Он ништа не пропушта.

659

He doesn’t miss anything.

Он ништа не пропушта.

660

That everything is good… is good.

То что је све добро, то је добро.

661

Justice is slow, but eventual.

Правда је спора, али достижна.

662

You’re welcome.

Нема на чему.

663

How much does that cost?

Koliko to košta?

664

The cigars cost two Marks.

Cigare koštaju dve Marke.

665

And a little bread.

И мало хлеба.

666

No one is working. Everyone’s watching the World Cup.

Нико не ради. Сви гледају Светско првенство.

667

South Africa is far away.

Далеко је Јужна Африка.

668

The conference will end tomorrow.

Конференција ће завршити сутра.

669

I would offer you a coffee if you had the time.

Ponudio bi ti kafu da imaš vremena.

670

Not every lamp is magic.

Није свака лампа чаробна.

671

The situation in Kyrgyzstan is a real mess.

Ситуација у Киргистану је прави хаос.

672

What’s your name?

Како се ти зовеш?

673

What’s your name?

Како се зовете?

674

Open windows are good for cooling.

Отворени прозори су добри за расхлађивање.

675

Good luck on the exam!

Срећно на испиту!

676

The telephone is one wonderful device.

Телефон је једна чудесна направа.

677

Am I wrong?

Да ли грешим?

678

He’ll be done soon.

Он ће ускоро завршити.

679

How could we govern others when we cannot govern ourselves?

Kako da upravljamo drugima kada ne možemo da upravljamo sobom?

680

It’s OK.

У реду је.

681

What’s this?

Шта је ово?

682

What’s this?

Šta je ovo?

683

How about some chocolate cheese?

Шта кажеш на мало чоколадног сира?

684

This mountain is covered in snow all-year-round.

Na ovoj planini ima snega cele godine.

685

Good day, how are you?

Добар дан, како си?

686

Where are you going?

Куда ви идете?

687

Where are you going?

Где идеш?

688

Running is good for your health.

Трчање је добро за здравље.

689

Are you an Uighur?

Да ли си ти Ујгур?

690

Mosquitoes in Minnesota are as big as storks.

Комарци у Минесоти су велики као роде.

691

I took him to the most expensive restaurant on campus.

Одвео сам га у најскупљи ресторан у кампусу.

692

What time is it?

Koliko je sati?

693

Apples are red.

Јабуке су црвене.

694

My father doesn’t like soccer.

Moj otac ne voli fudbal.

695

Latin is the language of the future!

Latinski je jezik budućnosti!

696

I got it.

Схватио сам.

697

I got it.

Схватила сам.

698

I got it.

Разумео сам.

699

I got it.

Разумела сам.

700

Go away.

Одлази!

701

Of course.

Наравно.

702

Excuse me.

Извините.

703

Excuse me.

Опростите.

704

Excuse me.

Извињавам се.

705

Go away!

Одлази!

706

I don’t have any money.

Potpuno sam bez para.

707

I don’t have any money.

Švorc sam.

708

That’s enough.

Dovoljno je.

709

Of course!

Наравно!

710

I’m OK.

Океј сам.

711

I’m OK.

Добро сам.

712

Finally, it’s Friday.

Konačno je petak.

713

Are you hungry?

Da li si gladan?

714

Bastard!

Kopile jedno!

715

Did you go out last night? Because you look pretty bad today …

Jesi izlazio sinoć? Izgledaš prilično loše danas…

716

Do you have a blog?

Da li imaš blog?

717

He always wears dark clothes.

On uvek nosi tamnu odeću.

718

Calm down.

Смири се.

719

How do you say “cat” in Spanish?

Како се каже „мачка“ на шпанском?

720

I couldn’t go out because it was raining.

Nisam mogao da izađem zato što je padala kiša.

721

I like to study foreign languages.

Волим да студирам стране језике.

722

I made a complete fool of myself.

Napravio sam kompletnu budalu od sebe.

723

Octopus Paul was right.

Oktopod Pol je bio u pravu.

724

We go to school every day except Sunday.

Idemo u školu svaki dan sem nedeljom.

725

Thanks!

Хвала!

726

Thanks!

Hvala!

727

Happy birthday!

Срећан рођендан!

728

I don’t want meat.

Не желим месо.

729

Trier is the oldest city in Germany.

Trier je najstariji grad u Nemačkoj.

730

I’m going to leave school.

Napustiću školu.

731

It is night. The family is eating dinner.

Noć je. Porodica večera.

732

It’s mine, not his.

Моја је, није његова.

733

It’s mine, not his.

Мој је, није његов.

734

It’s mine, not his.

Моје је, није његово.

735

The flowers have all withered.

Cveće je u potpunosti uvelo.

736

Crazy!

Lud!

737

Shut up!

Zaveži!

738

Shut up!

Prekini!

739

Shut up!

Ućuti!

740

The coffee is cold.

Kafa je hladna.

741

The first one leaves at 17.30 and arrives at 20.25.

Prvi polazi u 17:30 i stiže u 20:25.

742

The tea is hot.

Čaj je vruč.

743

These shirts are the same. They are the same colour.

Ove košulje su iste. Iste su boje.

744

This is my mother. Her name is Beatrice.

Ово је моја мајка. Она се зове Беатриса.

745

I’ve brought a cup of coffee.

Донео сам шољицу кафе.

746

How do you say “good bye” in German?

Како се каже „довиђења“ на немачком језику?

747

We live in a house.

Živimo u kući.

748

What is that?

Шта је ово?

749

A bird in the hand is better than two in the bush.

Bolje vrabac u ruci nego golub na grani.

750

Sleeping on a carpet is great.

Спавање на тепиху је супер.

751

Drink some tea.

Пиј чај.

752

I work in Milan.

Radim u Milanu.

753

Where is your father?

Gde je tvoj otac?

754

Nail polish remover stinks a lot.

Скидач лака за нокте јако смрди.

755

Give me a key, and I will unlock the universe.

Дајте ми кључ, и ја ћу откључати свемир.

756

That’s my cat.

То је моја мачка.

757

It’s his, isn’t it?

Његов је, зар не?

758

It’s his, isn’t it?

Његово је, зар не?

759

It’s his, isn’t it?

Његова је, зар не?

760

That’s not a cat. That’s a dog.

То није мачка, пас је.

761

This is my question.

Ово је моје питање.

762

Yes.

Да.

763

Dima slept with 25 men in one night and then killed them.

Dima je spavao sa 25 muškaraca u toku jedne noći i onda ih je ubio.

764

Coming to work at 4 p.m. is not late.

Није касно доћи на посао у четири сата.

765

You too, Brutus?

И ти, Бруте?

766

This is my wife Edita.

Ово је моја жена Едита.

767

Termites eat wood.

Термити једу дрво.

768

A cat is not a person!

Мачка није човек!

769

He’s not a scientist, but he is our friend.

Он није научник, али он јесте наш друг.

770

Are they friends?

Да ли су они другови?

771

Nobody cares what you think.

Nikoga ne zanima tvoje mišljenje.

772

He is French.

On je Francuz.

773

I must go now.

Sada moram da idem.

774

What’s your friend’s name?

Како се зове твој друг?

775

What’s your Bosnian name?

Како се зовеш на босанском?

776

What’s your Bosnian name?

Како је твоје босанско име?

777

It’s not cold.

Није хладно.

778

That guy is completely nuts!

Taj mladić je potpuno lud!

779

That guy is completely nuts!

Taj tip je potpuno lud!

780

Who is this person?

Ко је овај човек?

781

She’s my professor.

Она је моја професорка.

782

You’re a jerk.

Ти си кретен.

783

I’m a translator.

Ја сам преводилац.

784

The dog is mine.

Пас је мој.

785

He is a man of few words.

On je čovek koji štedi na rečima.

786

We need money.

Treba nam novac.

787

It is a small dog.

То је мали пас.

788

It is a small dog.

To je mali pas.

789

Don’t worry.

Не брини.

790

We have two children.

Imamo dvoje dece.

791

I have a cat and a dog. The cat’s black and the dog’s white.

Имам мачку и пса. Мачка је црна, а пас бео.

792

This is communism.

Ово је комунизам.

793

He wrote a book in China.

Napisao je knjigu u Kini.

794

There are many beautiful parks in London.

Mnogo je lepih parkova u Londonu.

795

I have a book.

Imam knjigu.

796

You know that I don’t like eggs.

Ti znaš da ja ne volim jaja.

797

YouTube videos are very meaningless.

YouTube video materijali su vrlo besmisleni.

798

Could you pass the salt?

Možeš li da dodaš so?

799

Whose guitar is this?

Čija je ovo gitara?

800

Goodbye!

Довиђења!

801

Workers of all lands, unite!

Пролетери свих земаља, уједините се!

802

Live long and prosper.

Живи дуго и осећај се добро!

803

He isn’t smart enough to add up numbers in his head.

On nije dovoljno pametan da sabere brojeve u glavi.

804

Ivy Bean, the oldest user of both Facebook and Twitter, died at 104.

Ajvi Bin, najstariji korisnik i Facebook-a i Twitter-a, je preminula u 104 godini.

805

The problem is in that it’s too expensive.

Problem je što je preskupo.

806

The Greeks also eat fish often.

Грци такође често једу рибу.

807

I’m sorry, I have to see off the guests now.

Izvinite, moram da ispratim goste.

808

They still haven’t woken up.

Još se nisu probudili.

809

So you’ve got hair on your chest after all.

Znači ipak imaš dlake na grudima.

810

There are 40 pupils in this class.

U ovom razredu ima 40 učenika.

811

Where did you see this woman?

Gde si video ovu ženu?

812

Does she still have a temperature?

Da li i dalje ima temperaturu?

813

That won’t have an effect.

To neće imati nikakvog efekta.

814

Look at that one there. He’s such a lazy bum!

Vidi ga! Koja lenština!

815

It’s always been like that.

Одувек је било тако.

816

Speak of the devil.

Mi o vuku, a vuk na vrata.

817

Wang Lao Ji isn’t beer. It’s tea.

Ванг Лао Ђи није пиво. Чај је.

818

She took the pen and wrote the address.

Uzela je pero i pisala adresu.

819

Measure thrice, cut once.

Трипут мери, једном сеци.

820

Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.

Свако има право на заштиту моралних и материјалних интереса који проистичу из било ког научног, књижевног или уметничког дела чији је он творац.

821

He’s my friend.

Он је мој друг.

822

I’m a student.

Ја сам студент.

823

Do you have any cheaper rooms?

Imate li jeftinijih soba?

824

My name is Wang Jiaming.

Име ми је Јиамин Ванг.

825

I’m already full, thank you.

Već sam sit, hvala.

826

It’s snowing today.

Данас пада снег.

827

How do you say…?

Kako se kaže…?

828

Your house is big.

Ваша кућа је велика.

829

Don’t change sentences that are correct. You can, instead, submit natural-sounding alternative translations.

Не мењајте реченице које су исправне. Али ви имате право да пошаљете алтернативне преводе који природно звуче.

830

Mileage varies with driving conditions.

Miljaža zavisi od uslova na putu.

831

I wondered if I could be dreaming.

Pitao sam se da li možda sanjam.

832

Take a sheet of paper and write!

Uzmi papir i piši!

833

He’s always losing his mobile.

On stalno gubi njegov mobilni telefon.

834

Tom appreciates modern art.

Tom ceni savremenu umetnost.

835

He still has no experience for this job.

On i dalje nema iskustva za ovaj posao.

836

Is it love?

Da li je to ljubav?

837

He’s not a doctor.

On nije doktor.

838

Since it was cold, we made a fire.

Pošto je bilo hladno, naložili smo vatru.

839

Can I call you back within twenty minutes?

Da li mogu da te nazovem za 20 minuta?

840

Nobody can know everything.

Niko ne može da zna sve.

841

Who out of your friends will come?

Ko od tvojih prijatelja će doći?

842

Who will come with us?

Ko će poći sa nama?

843

Who did you write a letter to?

Kome si napisao pismo?

844

Which of you will come with me?

Koji od vas će poći sa mnom?

845

Which eye is hurting you?

Koje te oko boli?

846

Which brother did you see?

Kog brata si video?

847

Whoever comes will see me.

Ko dođe, videće me.

848

Men fight with iron for gold.

Ljudi se bore gvožđem za zlato.

849

December has thirty-one days.

U decembru ima 31 dan.

850

Marriage is the main cause of all divorces.

Brak je glavni uzrok svih razvoda.

851

I can’t sleep at all.

Uopšte nemogu da zaspem.

852

If you’re leaving, please close the door.

Ako izlaziš, molim te zatvori vrata.

853

The price isn’t important.

Cena nije bitna.

854

It is difficult to give up a long love suddenly.

Teško je odreknuti se dugoročne ljubavi od jednom.

855

He who loves well reprimands well.

Onaj ko zna da voli zna i da kritikuje.

856

Two souls, one spirit.

Dve duše, jedan duh.

857

There are many islands in Greece.

U Grčkoj ima puno ostrva.

858

I do not live to eat, but eat to live.

Ne živim da bi jeo, jedem da bi živeo.

859

Plato is a friend, but the truth is a greater friend.

Platon je prijatelj, ali istina je veći prijatelj.

860

I know that life is short.

Znam da je život kratak.

861

Which was to be proven.

Što je bilo dokazati.

862

Dripping water wears away a stone not with its strength, but with its constancy.

Voda koja kaplje ne odranja kamen snagom nego istrajnošću.

863

In Africa there are many lions.

U Africi ima puno lavova.

864

I want you to be better.

Hoću da budeš bolji.

865

Watch over me, I will watch over you.

Pazi na mene, i ja ću paziti na tebe.

866

The deer is faster than it is strong.

Jelen je brži nego jači.

867

I’m not coming along.

Ne idem sa vama.

868

She said that she was good-looking.

Rekla je da je privlačna.

869

I am Jorge.

Ja sam Jorge.

870

No roses without thorns.

Nema sreće bez nesreće.

871

A terrible, almost illegible scrawl.

Užasan, skoro nečitljiv svrakopis.

872

For a bit of a change from red meat, for tonight I’ve cooked turkey breasts in mushroom sauce.

Da bi promenio crveno meso, skuvao sam ćureće grudi u sosu od pečuraka za večeras.

873

A ‘chek-chek’ festival took place in Latvia.

Ček-ček festival se održao u Latviji.

874

She finally fell asleep.

Konačno je zaspala.

875

He’s been teaching for 20 years.

On predaje već 20 godina.

876

I couldn’t understand him at all. What about you?

Uopšte ga nisam razumeo, a ti?

877

He has good chances of being chosen.

Ima dobre šanse da bude izabran.

878

Zurich is considered to be a major financial hub.

Cirih se smatra jednim od velikih finansijskih centara.

879

I didn’t recognise the tune.

Nisam prepoznao melodiju.

880

Wisdom is necessary to understand wisdom: music does not exist to a deaf audience.

Mudrost je potrebna da bi se mudrost razumela: muzika ne postoji za gluvu publiku.

881

It is too hot.

Pretoplo je.

882

My mother is cooking for me.

Moja majka kuva za mene.

883

He arrives tomorrow in Paris.

On stiže sutra, u Pariz.

884

I feel that I should help you.

Osećam da treba da ti pomognem.

885

She’s a blonde girl.

Ona je plavuša.

886

I went out for a walk to get some fresh air.

Izašao sam u šetnju na svež vazduh.

887

I’ll show you my new car.

Pokazaću ti moj novi auto.

888

I don’t know whether it’s right or not.

Ne znam da li je to ispravno.

889

This is my father.

Ovo je moj tata.

890

He ran.

Он је трчао.

891

He ran.

On je trčao.

892

He runs.

Он трчи.

893

She is a beginner.

Ona je početnik.

894

My dog is blind, but he loves to go out for a walk.

Мој пас је слеп, али воли да излази напоље и шета се.

895

My dog is blind, but he loves to go out for a walk.

Moj pas je slep, ali voli da ide u šetnju.

896

Earth is a planet.

Zemlja je planeta.

897

I have no wish to live in a large city.

Nemam želju da živim u velikom gradu.

898

Cows eat grass.

Краве једу траву.

899

Which is brown?

Koja je braon?

900

Can you solve this problem?

Možeš li da rešiš ovaj problem?

901

Colorless green ideas sleep furiously.

Безбојне зелене идеје спавају муњевито.

902

I had to get a molar extracted.

Morao je da mi se izvadi jedan kutnjak.

903

Happy Mother’s Day!

Срећан мајчин дан!

904

I’ve had enough already!

E, sad je dosta!

905

He’s a tall boy.

On je visok dečak.

906

He’s almost six feet in height.

Он је висок скоро шест стопа.

907

You can’t do anything other than admire his courage.

Ne može se uraditi ništa drugo osim da mu se divi na hrabrosti.

908

My name is Sally.

Moje je ime Sali.

909

He does not like us.

Mi mu se ne sviđamo.

910

My French is crappy.

Мој француски је срање.

911

My French is shitty.

Мој француски је срање.

912

You may write in any language you want. On Tatoeba, all languages are equal.

Možete pisati na bilo kom jeziku. Na Tatoebi su svi jezici ravnopravni.

913

He has a big family.

On ima veliku porodicu.

914

I drank milk.

Ja sam pio mleko.

915

My birthday approaches.

Moj rođendan se približava.

916

I’ve believed in Kylie Minogue since June 12, 1998.

Ja verujem u Kajli Minog od 12 juna 1998.

917

I ran into my friend.

Naleteo sam na svoga prijatelja.

918

How long will you stay?

Koliko dugo ostaješ?

919

What’s your full name?

Како се зовете?

920

These are the steps that lead straight to failure.

Ovo su koraci koji vode pravo u propast.

921

Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death.

Многи велики мислиоци који су током живота били непознати су постали славни након смрти.

922

The best parents of all are those who allow their children to follow their natural talents.

Najbolji roditelji od svih su oni koji dopuste svojoj deci da prate svoje urođene talente.

923

I like chocolate ice cream!

Rado jedem sladoled od čokolade.

924

He arrived at midnight.

Дошао је у поноћ.

925

We subscribe to a newspaper.

Preplaćeni smo na novine.

926

You must be seen by a doctor.

Mora te pregledati lekar.

927

He leads a hectic life.

On vodi buran život.

928

I want to die with Getter Jaani.

Želim da umrem sa Getter Jaani.

929

I’m here to help.

Ovde sam da pomognem.

930

The treatment is going successfully.

Tretman se odvija uspešno.

931

Who’s your favorite wrestler?

Ко је твој омиљени рвач?

932

You stole my bike, and now I’m going to break your face.

Украо си ми бицикл и сад ћу да ти сломим фацу.

933

Magdalena and Ania are good friends.

Magdalena i Ania su dobre drugarice.

934

I am married to a Polish woman.

Oženio sam se Poljakinjom.

935

Sometimes a cigar is just a cigar.

Nekad je cigara prosto cigara.

936

Maja Keuc is a good singer.

Маја Кеуц је добра певачица.

937

Are you OK?

Јеси ли добро?

938

Are you OK?

Да ли си добро?

939

Your way of looking at something depends on your situation.

Tvoj način gledanja na nešto zavisi od tvoje situacije.

940

We are used to living in a big city.

Naviknuti smo na život u velikom gradu.

941

Knowledge of foreign languages is useful for everyone.

Poznavanje stranih jezika je korisno za svakoga.

942

The President died unexpectedly.

Predsednik je umro neočekivano.

943

The text has been heavily edited.

Tekst je jako prerađen.

944

It rained for days.

Kiša je padala danima.

945

I drink coffee.

Ја пијем кафу.

946

A woman’s wardrobe isn’t complete without a little black dress.

Ženski šifonjer nije potpun bez male crne haljine.

947

We are living in the atomic age.

Живимо у атомској епохи.

948

Tom’s house is for sale.

Tomova kuća je na prodaju.

949

Tom’s family lives in Boston.

Tomova porodica živi u Bostonu.

950

Tom, I need your help.

Tome, potrebna mi je tvoja pomoć.

951

Tom works from nine to five.

Tom radi od devet do pet.

952

Tom went bonkers.

Tom je prolupao.

953

Tom wasn’t ready to die.

Tom nije bio spreman da umre.

954

Tom wasn’t afraid of death.

Tom se nije plašio smrti.

955

Tom was wearing a black hat.

Tom je nosio crni šešir.

956

Tom was really mad.

Tom je zaista bio besan.

957

Tom is boiling the potatoes to make potato salad.

Tom kuva krompir da napravi salatu od krompira.

958

Tom got on the wrong bus.

Том је ушао у погрешан аутобус.

959

Tom can still make it on time if he runs.

Том још увек може да стигне на време ако трчи.

960

Tom has never heard Mary tell a lie.

Том никада није чуо да Марија слаже.

961

Tom and Mary are as different as night and day.

Tom i Marija se razlikuju kao nebo i zemlja.

962

This tea is good.

Овај чај је добар.

963

Do you speak Latin?

Умеш ли латински?

964

My name is Sascha.

Зовем се Саша.

965

You’ve missed the boat.

Taj ti je voz prošao.

966

I’ll start with a beer.

Počeću sa pivom.

967

Tom suggested that Mary see a doctor.

Том је предложио да Марија оде код лекара.

968

Tom drinks a lot.

Tom mnogo pije.

969

Tom doesn’t see anything wrong with letting Mary learn to drive.

Tom ne vidi ništa loše u tome da dozvoli Mariji da nauči da vozi.

970

Nobody cares why Tom is a vegetarian.

Nikoga ne interesuje zašto je Tom vegetarijanac.

971

Nobody cares what happens to Tom.

Nikoga ne zanima šta će se dogoditi sa Tomom.

972

In the beginning God created the heavens and the earth.

У почетку Бог је створио небо и Земљу.

973

Here’s a photo of her.

Ево њене слике.

974

Here I come.

Evo me na putu.

975

Let’s be friends.

Hajde da budemo prijatelji.

976

Welcome.

Dobro došli.

977

Black and white photos have a special charm.

Crno-bele fotografije imaju poseban šarm.

978

Farewell!

Довиђења!

979

Gold is the king of kings.

Zlato je kralj nad kraljevima.

980

Tofu goes well with sake.

Tofu dobro ide uz Sake.

981

He came yesterday to see you.

Došao je juče da te poseti.

982

He came yesterday to see you.

Dolazio je juče da te vidi.

983

Please don’t say that.

Molim te nemoj da to govoriš.

984

Tom negotiated a new contract.

Tom je ispregovarao novi ugovor.

985

Tom mopped the floor.

Tom je brisao pod.

986

The students have returned.

Студенти су се вратили.

987

What does she look like?

Kako ona izgleda?

988

I can run.

Ја могу да трчим.

989

You understand me.

Ti me razumeš.

990

Tom was Mary’s first love.

Tom je bio Marijina prva ljubav.

991

She called me very late last night.

Она ме је звала веома касно последње ноћи.

992

In the beginning God created Heaven and Earth.

У почетку Бог је створио небо и Земљу.

993

A lot of imagination is needed to try to add new sentences here.

Potrebno je mnogo mašte kad se pokušava da se ovde doda nova rečenica.

994

A nail punctured the tire.

Ekser je probušio gumu.

995

He put away his toys.

Склонио је своје играчке.

996

Good always wins over evil.

Добро увек побеђује зло.

997

Do not draw hasty conclusions.

Nemoj da olako donosiš zaključke.

998

Dogs bark.

Пси лају.

999

I want a sword like this!

Желим мач као овај.

1000

I want a sword like this!

Želim mač kao što je ovaj!

1001

I want a sword!

Hoću mač!

1002

Burj Khalifa is currently the tallest skyscraper in the world.

Бурџ Калифа је тренутно највиши облакодер на свету.

1003

Burj Khalifa is currently the tallest skyscraper in the world.

Burj Kalifa je danas najvišlji oblakoder na svetu.

1004

I believe Elvis is still alive.

Verujem da je Elvis još živ.

1005

She’s pregnant.

Ona je trudna.

1006

Do you know what it means?

Да ли знаш шта то значи?

1007

I am a monk.

Ja sam monah.

1008

It’s a Cuban cigar.

To je kubanska cigara.

1009

I can’t understand why they’re such good friends. They have hardly anything in common.

Не разумем зашто су тако добри пријатељи. Једва да имају нешто заједничко.

1010

It is snowing today.

Данас пада снег.

1011

I am going to remove the appendix.

Ja ću ukloniti dodatak.

1012

France is in Western Europe.

Француска је у Западној Европи.

1013

France is in Western Europe.

Francuska je u Zapadnoj Evropi.

1014

This is a straightforward case.

To je rutinska stvar.

1015

This is a straightforward case.

Ti je jednostavna stvar.

1016

I’ll never find true love.

Никада нећу пронаћи праву љубав.

1017

He’s got a large family.

On ima veliku porodicu.

1018

I must get going.

Moram da idem.

1019

I have no idea what you’re talking about.

Nemam pojima o čemu ti pričaš.

1020

Did you see her face?

Da li ste videli njeno lice?

1021

How long, O Catiline, will you abuse our patience?

Докле ћеш коначно, Катилина, злоупотребљавати стрпљивост нашу?

1022

Can you go faster?

Да ли можеш брже да идеш?

1023

Tom is playing with his son.

Tom se igra sa svojim sinom.

1024

A few old buildings need to be demolished.

Potrebno je da se sruši nekoliko starih kuća.

1025

She made the right choice.

Napravila je pravilan izbor.

1026

She made the right choice.

Ispravno je izabrala.

1027

They replaced coal with oil.

Они су заменили угаљ нафтом.

1028

Call my husband.

Pozovi mog muža.

1029

I want to live in the city.

Желим да живим у граду.

1030

I recommend you visit the Imperial War Museum in London.

Preporučujem Vam da posetite Britanski Ratni Muzej u Londonu.

1031

We ran out of the building.

Ми смо истрчали из грађевине.

1032

He ran away from her.

Он је отрчао од ње.

1033

It’s a timed competition.

То је временско такмичење.

1034

We visited the hippodrome. We visited the horse racecourse.

Посетили смо хиподром. Посетили смо тркалиште за коње.

1035

She loves to run.

Она воли да трчи.

1036

He knows many people.

Он познаје много људи.

1037

She still hasn’t got used to the mobile telephone.

Она се још није привикла на мобилни телефон.

1038

At what time do you eat breakfast?

У колико сати ви доручкујете?

1039

Miss Pizza and Mr Porridge were walking in the woods.

Девојка Пица и господин каша шетали су у шуми.

1040

I slept from ten in the evening.

Ја сам спавао од десет увече.

1041

That whiskey is very strong.

Тај виски је веома јак.

1042

He is arriving from Genoa.

Он долази из Генуа.

1043

That text is open-minded.

Тај текст је слободоуман.

1044

They did an unimaginable job.

Они су урадили незамислив посао.

1045

The young man is often foolhardy.

Млад човек је често непромишљен.

1046

Consideration is very necessary.

Промишљање је веома потребно.

1047

The Thinker is a well-known Rodin sculpture.

Мислилацје позната Роденова скулптура.

1048

Multiply three by five to get fifteen.

Помножено три са пет добије се петнаест.

1049

Multiply three by five to get fifteen.

Tri puta pet je petnaest.

1050

I’m eating here.

Једем овде.

1051

Tell me a story from beginning to end.

Кажи ми причу од почетка до краја.

1052

My father doesn’t like football.

Moj otac ne voli fudbal.

1053

I enjoyed it very much.

Baš sam uživao.

1054

Would you like more mashed potatoes?

Da li bi želeli još krompir pirea?

1055

I don’t like to eat garlic in the morning.

Ne volim da ujutru jedem beli luk.

1056

What do you call this?

Kako zovete to?

1057

The weather is good today.

Данас је лепо време.

1058

The lie sounds good, but I’d like to listen to the unembellished truth.

Та лаж лепо звучи, али ја бих желео да чујем чисту истину.

1059

Would you like to know the truth about this event?

Желите ли да чујете истину о том догађају?

1060

She is making a mountain out of a molehill.

Ona pravi od komarca slona.

1061

She is making a mountain out of a molehill.

Ona predstavlja problem većim nego što jeste.

1062

Barack Obama is a Christian.

Barak Obama je hrišćanin.

1063

What is going on here?

Šta se ovde dešava?

1064

I had a vision.

Imao sam viziju.

1065

I want to meet Tom.

Želim da upoznam Toma.

1066

I’m going to take a nap.

Dremnuću malo.

1067

I’m not giving up.

Ja se ne predajem!

1068

Peter is a truthful man.

Петар је истинољубив човек.

1069

It’s a weapon.

То је оружје.

1070

I’d like to help.

Želeo bih da pomognem.

1071

I can’t take this anymore.

Ne mogu više ovo da izdržim!

1072

We have all received one blessing after another from the fullness of his grace.

Svi mi primismo blagoslov za blagoslovom od svemoguće njene milosti.

1073

I don’t have many friends.

Nemam mnogo prijatelja.

1074

Enjoy it while you can.

Uživaj u tome dokle god možeš!

1075

Enjoy it while you can.

Uživaj u tome dok još možeš!

1076

It was a false alarm.

To je bila lažna uzbuna.

1077

I want to go.

Želim da idem.

1078

Let’s leave it at that for now.

Neka ostane tako za sada.

1079

Let’s be clear.

Hajde da to razjasnimo.

1080

Have you ever asked if Tom wants one?

Da li si uopšte pitao Toma da se posluži?

1081

What is the purpose of life?

Koja je svrha života?

1082

Do you want to take a look?

Želiš li da pogledaš?

1083

Tom has a beautiful garden.

Tom ima lepu baštu.

1084

I’m sure you’re very busy.

Siguran sam da si veoma zauzet.

1085

I’m sure you’re very busy.

Sigurna sam da si veoma zauzeta.

1086

I’m sorry, the line is still busy.

Жао ми је, веза је још увек заузета.

1087

Tom is playing catch with his son.

Tom se igra sa svojim sinom.

1088

Go find something else to do.

Иди нађи нешто друго да радиш.

1089

Enough, already!

E, sad je dosta!

1090

We are from Russia.

Mi smo iz Rusije.

1091

We’ll win.

Ми ћемо победити.

1092

We’ll win.

Победићемо.

1093

Nothing’s free.

Ništa nije besplatno.

1094

Nothing’s free.

Ni kod babe nema džabe.

1095

I love cheese.

Ја волим сир.

1096

It’s snowing in Paris.

U Parizu pada sneg.

1097

The book is on the table.

Knjiga je na stolu.

1098

Dreams tell the truth.

Снови говоре истину.

1099

I still believe the Internet is not a place for children.

Ja i dalje mislim da internet nije mesto za decu.

1100

I’m hungry like the wolf.

Гладан сам као вук.

1101

We’ve all done that.

Svi smo mi to radili.

1102

A golden key opens all doors.

Златни кључ све отвара.

1103

Tom is displeased.

Tom je nezadovoljan.

1104

His mother is Yugoslavian.

Njegova majka je Jugoslovenka.

1105

I’m your conscience.

Ja sam tvoja savest.

1106

It was unjust.

To je bilo nefer.

1107

Take a nap.

Odspavaj malo.

1108

It’s as clear as crystal.

To je kristalno jasno.

1109

The ship’s hull is damaged.

Brodski trup je oštećen.

1110

Women are the most beautiful part of a man’s life.

Žene su ono najlepše u životu muškarca.

1111

Tom made a terrible decision.

Tom je doneo očajnu odluku.

1112

What did she look like?

Kako je ona izgledala?

1113

I prefer coffee and toast for breakfast.

Ја дајем предност кафи и тосту за доручак.

1114

I prefer coffee and toast for breakfast.

Više volim da za doručak uzmem kafu i tost.

1115

She rarely, perhaps never, goes to bed before eleven o’clock.

Она ретко, можда никада, пре једанаест иде у кревет.

1116

She rarely, perhaps never, goes to bed before eleven o’clock.

Ona retko, možda i nikada, ne ide u krevet pre 11 sati.

1117

Is it time for us to go home?

Да ли је време да идемо кући?

1118

Do you remember when your father’s birthday is?

Да ли памтите рођендан вашег оца?

1119

I like Korean food.

Волим корејску храну.

1120

My dear, don’t be shy!

Драга моја, не будите стидљиви!

1121

Don’t worry about this.

Не брините о томе.

1122

You’ve misspelled my name.

Pogrešno si napisao moje ime.

1123

He’s a man of many talents.

On je čovek sa mnogo talenata.

1124

They sat in a circle.

Sedeli su u krugu.

1125

Who betrayed us?

Ко нас је издао?

1126

The sun is a star.

Sunce je zvezda.

1127

I could be there by 2:30.

Mogao bih da stignem tamo do 2:30.

1128

I had some things to do before the meeting.

Имао / имала сам неке ствари да обавим пре састанка.

1129

These monks live inside the monastery.

Ovi monasi žive u manastiru.

1130

He’s a Sephardic Jew.

Он је сефардски Јеврејин.

1131

This is my computer.

Ovo je moj kompjuter.

1132

This is my computer.

Ovo je moj računar.

1133

I have a good life now.

Sada imam dobar život.

1134

I’ve had a good life.

Imao sam dobar život.

1135

I thought I could trust Tom.

Mislio sam da sam mogao da se pouzdam u Toma.

1136

I like it when it’s cold.

Sviđa mi se kad je hladno.

1137

My family loved Tom.

Moja je porodica volela Toma.

1138

You are a living legend.

Ti si živa legenda.

1139

I see I was right.

Vidim da sam bio u pravu.

1140

I have two cats.

Imam dve mačke.

1141

I am not a philologist.

Ja nisam filolog.

1142

I don’t want to work under these conditions.

Ne želim da radim pod ovim uslovima.

1143

Do not drink the water in the dirty glass!

Ne pijte vodu iz prljave čaše!

1144

OK, we’ve got a deal.

OK, dogovorili smo se.

1145

Where is Laurie?

Gde je Lori?

1146

Where is the hotel?

Gde je hotel?

1147

I’ll learn German.

Učiću nemački.

1148

I’m not old.

Nisam star.

1149

Welcome to Wikipedia, the free encyclopedia that anyone can edit.

Добродошли на Википедију, слободну енциклопедију коју свако може да уређује.

1150

Is this a stallion or a mare?

Da li je ovo pastuv ili kobila?

1151

We all missed the target.

Niko od nas nije pogodio metu.

1152

I won’t let you do that.

Нећу ти дозволити да то урадиш.

1153

I’m not signing it.

Ja neću da to potpišem.

1154

I’m not a teenager.

Nisam tinejdžer.

1155

I’m not a traitor.

Nisam izdajnik.

1156

Hi, Tom.

Hej Tome.

1157

Horses sleep standing up.

Коњи спавају стојећи.

1158

Good bye!

Довиђења!

1159

What are you going to do with all that money?

Šta ćeš da radiš sa svim tim novcem?

1160

I think, therefore I am.

мислим, дакле јесам.

1161

I think, therefore I am.

мислим, дакле постојим.

1162

Not everybody knows what it means.

Не зна свако шта то значи.

1163

Smoking is prohibited in every section of the restaurant.

Пушење је забрањено у сваком делу ресторана.

1164

Marcus became a usurper.

Маркус је постао узурпатор.

1165

I’m afraid of heights.

Plašim se visine.

1166

I’m not a doctor.

Ja nisam lekar.

1167

I’m not a teacher.

Nisam učitelj.

1168

I’m not a teacher.

Nisam učiteljica.

1169

How does that work?

Kako to ide?

1170

How does that work?

Kako to funkcioniše?

1171

I can live without water.

Mogu da živim bez vode.

1172

Good always triumphs over evil.

Добро увек побеђује зло.

1173

Thank you!

Хвала!

1174

Children are the flowers of our lives.

Деца су цвеће нашег живота.

1175

She is a singer.

Ona je pevačica.

1176

He is a singer.

On je pevač.

1177

I’m angry.

Ja sam gnevan.

1178

I have to live.

Moram živeti.

1179

I sing.

Pevam.

1180

I do not sing.

Ne pevam.

1181

She is 100 years old.

Ona ima sto godina.

1182

She was a very ambitious woman.

Ona je bila veoma ambiciozna žena.

1183

I want to be a swimmer.

Želim da budem plivačica.

1184

I’m a journalist.

Ja sam novinar.

1185

I’m swimming in the ocean.

Plivam u okeanu.

1186

Tom turned green with envy.

Tom je pozeleneo od zavisti.

1187

Stop feeling sorry for yourself.

Prestani sa samosažaljevanjem.

1188

What’s your nationality?

Која је твоја националност?

1189

I’m under the tree.

Ja sam pod drvetom.

1190

What is a good life?

Šta je to dobar život?

1191

I’ll live in Cambodia.

Živeću u Kambodži.

1192

You will be famous.

Bićeš poznat.

1193

You will be famous.

Postaćete poznati.

1194

I love anal sex.

Volim analni seks.

1195

Naoko lives in the white house.

Naoko živi u beloj kući.

1196

Sabang is the westernmost city in Indonesia.

Sabang je najzapadniji grad Indonezije.

1197

Merauke is the easternmost city in Indonesia.

Merauke je najistočniji grad Indonezije.

1198

Sugar dissolves in warm coffee.

Šećer se rastvara u toploj kafi.

1199

I love this song.

Volim ovu pesmu.

1200

The keys are in the wardrobe.

Ključevi su u šifonjeru.

1201

I don’t want to live with you.

Ne želim da živim sa tobom.

1202

Mom, I’m hungry.

Mama, gladan sam.

1203

This building will be built in the city.

Ova će zgrada biti sagrađena u gradu.

1204

All animals are equal.

Sve su životinje jednake.

1205

My father listens to classical music.

Moj otac sluša klasičnu muziku.

1206

Heather believes me.

Хедер ми верује.

1207

Melanie is drinking milk.

Melani pije mleko.

1208

The spider is spinning a web.

Pauk plete mrežu.

1209

Tom was unsure what to say.

Tom nije bio siguran šta da kaže.

1210

What a stupid question!

Kakvo glupo pitanje!

1211

This city was beautiful in its time.

Ovaj grad je bio lep u svoje vreme.

1212

How many phone numbers has she got?

Koliko ona ima telefonskih brojeva?

1213

We have no water.

Nemamo vode.

1214

Smoking is not allowed here. Please feed your cancer outside!

Ovde pušenje nije dozvoljeno. Tovi svoj rak negde drugde!

1215

I would like to buy a dog.

Желео бих да купим пса.

1216

Today is your daughter’s birthday.

Danas je tvojoj ćerki rođendan.

1217

There is a cat in this room.

Mačka je u ovoj sobi.

1218

What’re you going to do with all that money?

Šta ćeš da radiš sa svim tim novcem?

1219

You can stay in a room.

Можеш да останеш у соби.

1220

What’re you going to do with all this?

Šta nameravaš sa sa svim ovim?

1221

Why do you do what you do?

Zašto radiš to što radiš?

1222

He’s a biologist.

On je biolog.

1223

Israel is a very small country.

Izrael je veoma mala zemlja.

1224

I don’t think he knows I love you.

Mislim da on ne zna da ja volim tebe.

1225

They have to drink water.

Oni moraju da piju vodu.

1226

My life is in danger.

Moj život je u opasnosti.

1227

I’m a rich man.

Ja sam bogat čovek.

1228

He never takes the train.

On nikada ne ide vozom.

1229

Is that your goal?

Da li je to tvoj cilj?

1230

Is this your money?

Da li je ovo tvoj novac?

1231

He was an honest man.

On je bio častan čovek.

1232

I’ve got a white horse.

Imam belog konja.

1233

Are you in?

Da li si unutra?

1234

I want to write a book.

Желим да пишем књигу.

1235

I went to see my parents.

Otišao sam da vidim moje roditelje.

1236

I already knew the truth.

Već sam znao istinu.

1237

Are you a man or a woman?

Da li si ti muškarac ili žena?

1238

Emily is English.

Emili je Engleskinja.

1239

Emily and Melanie are English.

Emili i Melani su Engleskinje.

1240

Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited.

Mašta je važnija od znanja. Znanje je ograničeno.

1241

I don’t live in this city.

Ne živim u ovom gradu.

1242

I don’t live in that city.

Ne živim u tom gradu.

1243

A beard doesn’t make a philosopher, nor does wearing a cheap coat.

Brada ne čini filozofa, ali to ne čini ni jeftin mantil.

1244

Can you talk to me?

Možeš li da razgovaraš sa mnom?

1245

You open the door.

Ti otvaraš vrata.

1246

Resentment is like drinking poison, and then hoping it will kill your enemy.

Mržnja je poput pijenja otrova, a da se zatim nadaš da će ona ubiti tvog neprijatelja.

1247

They gave their horses water.

Dali su vode njihovim konjima.

1248

They gave their horses water.

Dali su vode svojim konjima.

1249

Do all plants carry out photosynthesis?

Обављају ли све биљке фотосинтезу?

1250

We have two sons.

Imamo dva sina.

1251

I have two flowers.

Имам два цвета.

1252

I love my father.

Ja volim mog oca.

1253

The horse is thirsty.

Konj je žedan.

1254

Have you read the Holy Bible?

Da li si čitao Svetu Bibliju.

1255

Tom abandoned his wife and children.

Tom je napustio svoju ženu i decu.

1256

Tom ate a whole box of chocolates by himself.

Tom je sam pojeo celu kutiju čokolada.

1257

Tom is whispering something to Mary.

Tom šapuće nešto Meri.

1258

Tom started moaning in pain.

Tom je počeo da stenje od bolova.

1259

Tom was moaning in pain.

Tom je stenjao od bolova.

1260

Bra sizes in Japan are smaller than equivalent lettered bra sizes in the west, owing to smaller average breast sizes.

Veličina brushaltera u Japanu je manja od brushaltera istog broja na zapadu, zbog manje prosečne veličine grudi.

1261

Have you heard already that he has finally returned home?

Da li si već čuo da se on konačno vratio kući?

1262

Have you heard already that he has finally returned home?

Da li si već čula da se on konačno vratio kući?

1263

The new constitution will not solve the problems of Egypt.

Novi ustav neće rešiti probleme Egipta.

1264

Where are you going to study?

Gde ćeš da studiraš?

1265

I’m going to study.

Studiraću.

1266

You can’t talk about politics here.

Ne možeš da ovde raspravljaš o politici.

1267

I can’t try it on!

Ne mogu da ga probam!

1268

Your house is very modern.

Твоја кућа је веома модерна.

1269

She drinks like a fish.

Она пије као риба.

1270

We like him.

Он нам се свиђа.

1271

I didn’t understand the question.

Nisam razumeo pitanje.

1272

The train was so packed that I had to stand up during the whole trip.

Bilo je tako puno ljudi u vozu, da sam morao da stojim.

1273

The train was so packed that I had to stand up during the whole trip.

Nisam uspeo da sednem u vozu, jer je bilo tako mnogo ljudi.

1274

This is the beginning of a new era.

Ovo je početak jedne nove ere.

1275

This is Copacabana!

Ovo je Kopakabana!

1276

I can’t forget her eyes.

Ne mogu da zaboravim njene oči.

1277

I don’t understand this word.

Не разумем ову реч.

1278

I can only walk about three kilometers at a stretch.

Ja mogu da neprekidno pešačim samo oko tri kilometara.

1279

Tom works about nine hours at a stretch.

Tom radi oko devet sati neprekidno.

1280

If you’ve got nothing else to do, then count the Greek islands.

Ako nemaš šta drugo da radiš, onda broj Grčka ostrva.

1281

That’s certainly nothing to worry about.

To svakako nije razlog za brigu.

1282

That’s nothing to worry about.

O tome ne treba brinuti.

1283

Today is hectic.

Danas je burno.

1284

His book is red.

Његова књига је црвена.

1285

Would you mind giving me a hug?

Da li bi mogao da dobijem jedan zagrljaj?

1286

This information is confidential.

Ove informacije su poverljive.

1287

The three of us ate hot dogs and potato salad.

Nas troje je jelo viršle sa krompir salatom.

1288

Tom helped Mary put her coat on.

Tom je pomogao Mariji da obuče kaput.

1289

How can I be of help?

Kako ja mogu da pomognem?

1290

Tom didn’t want to talk to Mary, but he had no choice.

Tom nije želeo da priča sa Meri, ali nije imao izbora.

1291

Are there any discount fares for multiple trips?

Има ли попуста за више вожњи?

1292

No one is coming to save you.

Niko ne dolazi da te spase.

1293

Let me save you some trouble.

Dozvoli mi da ti pomognem da izbegneš neke probleme.

1294

That should save us some money.

To bi trebalo da nam uštedi nešto para.

1295

You just saved me a lot of time.

Upravo si mi uštedeo mnogo vremena.

1296

Tom saved three hundred dollars.

Tom je uštedeo 300 dolara.

1297

There’s no way to save everybody.

Ne postoji način da se svi spasu.

1298

There’s no way to save everybody.

Ne može se svako spasiti.

1299

I’ve saved you a seat next to me.

Sačuvao sam ti mesto pored mene.

1300

I think I can save you some time.

Mislim da mogu da ti uštedim neko vreme.

1301

Tom almost died trying to save me.

Tom je skoro poginuo u pokušaju da me spase.

1302

Tom’s plan saved us a lot of money.

Tomov plan nam je uštedeo mnogo novca.

1303

Tom saved up three hundred dollars.

Tom je uštedeo tristo dolara.

1304

This machine should help save time.

Ova mašina bi trebala da pomogne da se uštedi vreme.

1305

Have you ever saved someone’s life?

Da li si ikada spasio nekome život?

1306

Tom saves over 80% of what he earns.

Tom čuva preko 80% od onoga što zaradi.

1307

I’m going to help you save some time.

Pomoći ću ti da uštediš neko vreme.

1308

I did everything I could to save Tom.

Uradio sam sve što sam mogao da spasem Toma.

1309

Are you saving this seat for someone?

Čuvate li ovo mesto za nekoga?

1310

We’ll save this piece of cake for Tom.

Sačuvaćemo ovaj komad kolača za Toma.

1311

Tom has been saving up to buy a yacht.

Tom štedi da kupi jahtu.

1312

I’ll save you a seat in the front row.

Sačuvaću ti mesto u prvom redu.

1313

Could you save me a couple of cookies?

Možeš li mi sačuvati nekoliko kolačića.

1314

Tom only managed to save a little money.

Tom je uspeo da uštedi samo malo para.

1315

Tom is saving money so he can go abroad.

Tom štedi da bi mogao da ide u inostranstvo.

1316

It’ll save time if we avoid Park Street.

Uštedeće vreme ako izbegavamo Park Street.

1317

The doctors are still trying to save Tom.

Doktori još uvek pokušavaju da spasu Toma.

1318

We need to save up money to buy a new car.

Moramo da štedimo novac da kupimo nov automobil.

1319

Tom saved all of the letters Mary sent him.

Tom je sačuvao sva pisma koja mu je Meri poslala.

1320

I’ve been saving up to buy a new saxophone.

Štedim da kupim novi saksofon.

1321

I think I have a way to save you some time.

Mislim da znam način da uštediš neko vreme.

1322

We’d save time if we drove down Park Street.

Uštedeli bi vreme da smo se spustili kroz Park Street.

1323

Do you think these letters are worth saving?

Da li misliš da vredi sačuvati ova pisma?

1324

Save your energy. You’re going to need it later.

Štedi energiju. Trebaće ti posle.

1325

We saved a lot of time by going down Park Street.

Uštedeli smo mnogo vremena spuštajući se kroz Park Street.

1326

Tom’s design saved the company millions of dollars.

Tomov dizajn je uštedeo kompaniji milione dolara.

1327

What Tom suggested should save us all a little time.

Ono što Tom predlaže bi svima nama moglo da uštedi vreme.

1328

Tom has been saving up money so he can go to Boston.

Tom štedi novac da bi mogao da ide u Boston.

1329

We can save a little time if we do what Tom suggests.

Možemo da uštedimo malo vremena ako uradimo ono što predlaže Tom.

1330

Is there some reason you’re saving these old bottles?

Postoji li razlog zbog kojeg čuvaš ove stare boce?

1331

If we’d gotten here sooner, we might’ve been able to save Tom.

Da smo stigli ovde ranije možda bismo mogli da spasemo Toma.

1332

Do you remember the name of the paramedic that saved my life?

Da li se sećaš imena lekara koji mi je spasio život?

1333

We could’ve saved Tom if we’d arrived just a few minutes earlier.

Mogli smo da spasemo Toma samo da smo stigli koji minut ranije.

1334

If you listen carefully to my instructions, it’ll save you some time.

Uštedećete vreme ako pažljivo slušate moje instrukcije.

1335

There’s no way Tom can save up enough money in one year to buy a house.

Nema šanse da Tom može da uštedi dovoljno novca da kupi kuću za godinu dana.

1336

You could’ve saved me a lot of trouble if you’d told me about that earlier.

Mogao si da me poštediš mnogih nevolja, samo da si mi ranije rekao u vezi toga.

1337

You can save yourself a lot of trouble by just doing it right the first time.

Možeš izbeći mnogo problema ako samo uradiš kako valja već iz prvog puta.

1338

Tom helped save me a few bucks by telling me about a cheaper place to buy one.

Tom mi je pomogao da uštedim koji dinar tako što mi je rekao za jeftinije mesto gde se to može kupiti.

1339

You could’ve saved me a trip if you’d just told me I didn’t need to be here today.

Mogao si da me poštediš dolaženja samo da si mi rekao da nisam ni trebao biti danas ovde.

1340

Maybe you can’t hear me.

Možda ne možeš da me čuješ.

1341

We can’t go back there.

Ne možemo nazad.

1342

Are we safe here?

Da li smo ovde sigurni?

1343

Such projects are never finished.

Ovakvi projekti se nikada ne završe.

1344

Tom asked Mary whether she’d prefer to go to the movies or just chill out at home.

Tom je upitao Mariju da li bi rađe da ode u bioskop ili da prosto odmara kući.

1345

I’d rather not get involved at the moment, thanks.

Rađe ne bih da budem uključen u to u ovom trenutku.

1346

I’d prefer not to get involved at this stage, thank you.

Rađe ne bih da budem uključen u ovoj fazi, hvala ti.

1347

Tom bore the pain stoically.

Tom je stoički podnosio bol.

1348

Do you want to see something cool?

Da li želiš da vidiš nešto kul?

1349

Mary was hurt when her children didn’t even bother to contact her for Mother’s Day.

Meri se osetila povređenom kada se njena deca nisu mogla potruditi da je kontaktiraju za osmi mart.

1350

Could you have a look and see if there’s enough bread for our lunches tomorrow?

Da li bi mogao da baciš pogled i vidiš da li ima dovoljno hleba za naše ručkove sutradan?

1351

The minister was caught lying to the corruption enquiry and was forced to resign.

Ministar je bio uhvaćen da je lagao pri istraživanju korupcije te je bio primoran da da otkaz.

1352

Tom bought an eternity ring for Mary, as a token of his undying love for her.

Tom je kupio Meri prsten večnosti kao dokaz svoje neumiruće ljubavi prema njoj.

1353

Tom broke down and sobbed uncontrollably while giving the eulogy at his mother’s funeral.

Tom nije izdržao i nekontrolisano je plakao držeći slovo na majčinoj sahrani.

1354

Feed me, please.

Nahrani me, molim te.

1355

Do you know anyone who speaks Urdu over here?

Znaš li nekoga tamo ko govori Urdu?

1356

A friend of mine can speak Hindi fluently.

Moj prijatelj može tečno da govori Hindi.

1357

I want to meet Mary.

Želim da upoznam Mariju.

1358

Don’t confuse me with Hitler.

Nemoj me pobrkati sa Hitlerom.

1359

Why would I want to kill you all?

Zašto bih ja želeo sve da vas ubijem?

1360

You’re very clever, aren’t you?

Ti si veoma pametan, zar ne?

1361

Stay away from thinner addicts.

Izbegavaj zavisnike na razređivaču za boje.

1362

It was fun to celebrate together.

Bilo je zabavno proslavljati zajedno.

1363

Most languages have euphemistic expressions to describe death and dying.

Mnogi jezici eumefizmima opisuju smrt i umiranje.

1364

Tom didn’t think that his boss’s plan was a viable one.

Tom nije mislio da je održiv plan njegovog šefa.

1365

We live in a very safe country.

Živimo u veoma bezbednoj zemlji.

1366

The ship ran aground.

Brod se nasukao.

1367

She’s way out of my league.

Ona je baš izvan moje lige.

1368

I have strong reasons to believe that my son Sérgio Melo has registered at Tatoeba today, Sunday, May 11 2014, as member number 20,000.

Imam jakih razloga da verujem da se moj sin Sérgio Melo danas, 11. Maja 2014. u Nedelju, registrovao na Tatoeba-i kao 20 000 član!

1369

Too many cooks spoil the broth.

Gde je mnogo babica, kilava su deca.

1370

Nothing ventured, nothing gained.

Ko ne reskira, ne dobija.

1371

I have no idea what he’s talking about.

Nemam pojma o čemu on to priča.

1372

You won’t believe what happened to me today.

Nećeš verovati šta mi se danas desilo.

1373

Why didn’t you tell anyone?

Zašto nisi rekao nekome?

1374

Go back to your room.

Idi nazad u sobu.

1375

Tom couldn’t talk to Mary and there was nothing he could do about it.

Tom nije mogao da priča sa Meri i na to nije mogao uticati.

1376

I’m just an average girl.

Ja sam samo prosečna devojka.

1377

Tom was attacked by Mary’s sister.

Toma je napala Merijina sestra.

1378

You sound tired.

Zvučiš umorno.

1379

Tom has done something terribly stupid!

Tom je uradio nešto užasno glupo!

1380

How many calories are there in that sandwich?

Koliko taj sendvič ima kalorija?

1381

Not everyone agrees with you.

Niko se ne slaže sa tobom.

1382

I don’t want to see him anymore.

Ne želim više da ga vidim.

1383

Make sure the cat’s out and all the doors are locked when you leave.

Proveri da je mačka napolju i da su vrata zaključana kada budeš odlazio.

1384

I feel as if I’ve been thrown into oblivion.

Osećam se kao da sam bačen u veliko ništavilo.

1385

She reacted to that.

Ona je reagovala na to.

1386

When the sun goes down in the west, the lazy man works the best.

Kada sunce klizne na zapad, lenjivci krenu u napad.

1387

Do you know why I’m here?

Da li ti znaš zašto sam ja ovde?

1388

My throat hurts.

Boli me grlo.

1389

There are lots of things to do.

Ima mnogo posla.

1390

Would you like a taste?

Da li bi da probaš?

1391

I’m not good with kids.

Ne umem sa decom.

1392

I’m walking on the street.

Hodam na ulici.

1393

That’s nothing you need to worry about.

To nije nešto o čemu se treba brinuti.

1394

How much did you have to pay Tom to get him to shovel the snow off your roof?

Koliko si morao da platiš Tomu da bi ga nagovorio da očisti sneg sa krova?

1395

I wondered why people were staring at me.

A pitao sam se zašto ljudi zure u mene.

1396

Tom has a large bump on the back of his head.

Tom ima veliku čvorugu na potiljku.

1397

Where are the forks?

Gde su viljuške?

1398

I ate a box of chocolates.

Pojeo sam kutiju čokolada.

1399

Tom spoke with tears in his voice.

Tom je progovorio skoro plačući.

1400

Who has initiated this?

Ko je pokrenuo ovo?

1401

Who has initiated this?

Na čiju inicijativu je ovo urađeno?

1402

Now we’re here talking about a long-term historical perspective.

Sada ovde pričamo o dugoročnoj istorijskoj perspektivi.

1403

This also raises an ethical question.

Postoji i etičko pitanje koje je postavljeno o ovome.

1404

The form of language changes over time.

Jezička forma se vremenom menja.

1405

Everything changes over time.

Sve se vremenom menja.

1406

Comments must be relevant to the topic.

Komentari moraju da budu u vezi sa temom.

1407

There is no answer to what is best, as it will always be dependent on the individual and the situation.

Ne postoji odgovor na pitanje šta je najbolje, jer je uvek individualno i zavisi od situacije.

1408

There is an obvious distinction between the good and the best.

Postoji očigledna razlika između dobrih i najboljih.

1409

The beast is alive, awake and hungry.

Zver je živa, budna i gladna.

1410

She gained 23 kg after she got married.

Ona se ugojila 23 kilograma od udaje.

1411

How much is this going to cost me?

Koliko će ovo da me košta?

1412

And you wonder why we can’t stand being around you anymore?

A čudiš se zašto ne možemo da podnesemo tvoje društvo?

1413

This is what I’ve always wanted to do.

Ovo je ono što sam oduvek želeo da radim.

1414

Translating is not nearly as easy as many people might think.

Prevođenje nije ni blizu tako lako kako mnogi ljudi misle.

1415

It has been said that doctors only need to help nature do its job.

Каже се: лекар треба само да помогне природи.

1416

I was killed by too powerful a word! said the poet.

Уби ме прејака реч! – рече песник.

1417

Tom is listened to because of his persuasive power.

Toma slušaju zato što je ubedljiv.

1418

I hate dogs.

Ja mrzim pse.

1419

I’m not bald.

Ja nisam ćelav.

1420

I’m bald.

Ja sam ćelava.

1421

You missed the point.

Nisi shvatio poentu.

1422

I’ve had a difficult time after Tom was abruptly torn from me.

Bilo mi je teško kada je Tom bio naglo otrgnut od mene.

1423

It’s not important anymore.

To više ne igra nikakvu ulogu.

1424

It’s not important anymore.

To nije više bitno.

1425

The kids fought with each other, so the parents had to intervene.

Deca su bila nasrnula jedna na drugo, tako da su roditelji morali da se umešaju.

1426

In order to fully understand how a word is used, it needs to be used in many different contexts.

Da bi u potpunosti shvatili kako se koristi neka reč, neophodno je da se koristi u mnogim različitim kontekstima.

1427

Don’t trust what Tom says.

Ne veruj u ono što Tom govori.

1428

Are we undemocratic when we try to impose our own linguistic norms on others?

Da li smo mi to nedemokratski kada pokušavamo da nad drugima forsiramo naše sopstvene jezičke norme?

1429

All communication is translation.

Svaka je komunikacija prevod.

1430

The translator’s task is to find the power in their language that evokes an echo of the originals; the echo of the translator’s language must also provide a reverberation of the work, the echo of the foreign language.

Zadatak prevodioca se sastoji u tome da u svom jeziku pronađe efekat koji daje eho originala; taj eho u jeziku prevodioca takođe mora da da odjek dela, odjek stranog jezika.

1431

You live inside my heart.

Živiš u mojem srcu.

1432

I sacrificed a lot in order to educate my daughter.

Mnogo sam žrtvovao da obrazujem moju ćerku.

1433

They did not manage to keep it up in the second half.

Nisu uspeli da nastave tako i u drugom poluvremenu.

1434

Please show some consideration.

Molim vas, imajte obzira.

1435

Tom lends a helping hand when everything seems to be going completely wrong.

Tom se ponudio da pomogne kada je izgledalo da je sve krenulo potpuno pogrešno.

1436

Norway is my new homeland.

Norveška je moja nova domovina.

1437

Give food to the homeless.

Dajte hranu beskućnicima.

1438

This is the best thing I’ve heard so far.

To je najbolje od svega što sam do sada čuo.

1439

The doctor did what he was supposed to, and the little princess was very quiet.

Doktor je obavio šta je trebao, a da se mala princeza nije ni čula.

1440

Researchers believe that discovery always comes like a bolt from the blue.

Naučnici veruju da pronalazak uvek dolazi kao grom iz vedra neba.

1441

Development in the technological area is proceeding at lightning speed.

Razvijanje u tehnološkoj oblasti ide munjevitom brzinom.

1442

Readers had been waiting in suspense for at least three months before they got an answer.

Čitaoci su bili na mukama, čekajući najmanje tri meseca pre nego što su dobili odgovor.

1443

Why is there an awkward silence between us?

Zašto je između nas neprijatno ćutanje?

1444

This is, without a doubt, an embarrassing situation for me.

Ovo je bez svake sumnje za mene krajnje neprijatna situacija.

1445

He stands stiff as a poker on the stage.

Stoji na sceni ukočen kao kolac.

1446

Before this decision takes effect, nobody will lift a finger in order to solve this.

Pre nego što ova odluka stupi na snagu, niko neće ni prstom da mrdne da ovo reši.

1447

Unless they manage to force the company to make the necessary concessions, they should give up hope.

Mogu da prestanu da se nadaju sve dok ne uspeju da primoraju kompaniju na neophodnu koncesiju.

1448

Tom’s book is topping the Christmas sales of books, and hardly any book can put it off its game.

Tomova je knjiga na vrhu Božićne prodaje knjiga, i teško da će je neka knjiga zbaciti sa položaja.

1449

My wife, who grew up in Norway, made it very clear, from the first moment, that it wasn’t practice to be of service to the husband at all times.

Moja žena, koja je odrasla u Norveškoj, mi je od prvog momenta stavila do znanja da nije više aktuelno da žena trčkara oko muža po ceo dan.

1450

They are no longer recognizable.

Više ne mogu da se prepoznaju.

1451

Tom thinks there is something wrong with some politicians.

Tom misli da nešto nije u redu sa nekim političarima.

1452

I wrote a song about Tatoeba.

Napisao sam pesmu o Tatoebi.

1453

The earth is a planet, and not a planetoid.

Zemlja, ona je planeta, a ne planetoid.

1454

Are you ready to take over if Tom can’t work anymore?

Da li si spreman da preuzmeš ako Tom ne bi mogao više da radi?

1455

It is very difficult, almost impossible, to get an apartment in Oslo.

Jako je teško, skoro nemoguće, da se pronađe stan u Oslu.

1456

On that point the learned disagree.

Oko toga se i učeni prepiru.

1457

Tom is a politician who must be prepared to swallow a lot of the words he said earlier.

Tom je političar koji mora da se pripremi da proguta mnogo toga što je ranije rekao.

1458

Tom is an old footballer.

Tom je fudbaler u godinama.

1459

Tom was a footballer.

Tom je ranije bio fudbaler.

1460

Thanks for the good conversation.

Hvala na lepom razgovoru.

1461

The author of “The Last of the Mohicans”, James Fenimore Cooper, was the first environmentalist.

Pisac knjige “Poslednji mohikanac”, Džejms Fenimor Kuper je bio prvi borac za zaštitu prirode.

1462

Free speech is still dangerous in some countries.

Sloboda govora je još uvek opasna u nekim državama.

1463

He attacked Tom with strong arguments.

On se obrušio na Toma sa argumentima.

1464

Some of us find such views to be sheer madness.

Neki od nas smatraju da su takvi pogledi čisto ludilo.

1465

Don’t worry, you’re in good company.

Ne brini, u dobrom si društvu.

1466

She has valuable experience working in theaters.

Ona je stekla sjajno iskustvo radeći u pozorištima.

1467

He was a member of a social elite rather than the masses.

On je pre bio član društvene elite, nego predstavnik širokih masa.

1468

My friends live in the same house as me.

Moji prijatelji žive u istoj kući kao i ja.

1469

There are nine people in my family.

Imamo devet osoba u mojoj porodici.

1470

My father has a good job.

Moj otac ima dobar posao.

1471

The Norwegian flag has a dark blue Nordic cross with white border on a red background, and it is from 1821.

Norveška zastava ima tamnoplav Norveški krst sa belim ivicama na crvenoj pozadini, i ona je iz 1821. godine.

1472

When they experienced the French Revolution, citizens became free people, detached from their traditions and the church; they praised Liberty, Equality and Fraternity.

Kada su doživeli Francusku revoluciju, građani su postali slobodni ljudi, oslobođeni tradicija i crkve, hvalili su slobodu, jednakost i bratstvo.

1473

Tom rubbed the magic lamp, and immediately the table was covered with delicious dishes.

Tom je protrljao magičnu lampu, i sto je odmah bio prekriven najukusnijim jelima.

1474

Let there be not even the slightest doubt that this will cost us dearly. But that is the price we’ll have to pay.

Samo da ne bude ni najmanje zabune da će nas ovo skupo koštati. Ali to je cena koju ćemo morati da platimo.

1475

The eternal snow seems not so eternal anymore.

Večni sneg ne izgleda više tako večno.

1476

A good writer can reshape and improve his text many times.

Dobar pisac može da preoblikuje i poboljšava svoj tekst mnogo puta.

1477

There are some indications that the reception, which is known for its luxurious dishes, will be a bit more subdued this year.

Postoje indicije da će prijem, koji je poznat po svojim luksuznim jelima, ove godine biti nešto skromniji.

1478

French cuisine is excellent.

Francuska kuhinja je odlična.

1479

He makes mistakes like everyone else.

On greši kao i svi ostali.

1480

I was in a great mood.

Bio sam odlično raspoložen.

1481

I was in a great mood.

Bio sam sjajno raspoložen.

1482

Tom got drunk and drowned his sorrows in that one night of intemperance.

Tom se bio napio i utopio je svoju tugu, posle te jedne noći pijančenja.

1483

Are you serious? “I’m absolutely serious.”

Da li si ozbiljan? “Sasvim sam ozbiljan.”

1484

It seems quiet, but it is very busy in the background.

Izgleda mirno, ali u pozadini sve ide punom parom.

1485

This is a mockery of justice.

Ovo je lakrdija od pravde.

1486

Orange juice is the most popular juice in America.

Đus od pomorandže je najpopularniji sok u Americi.

1487

The server is down.

Server ne radi.

1488

Tom missed the target.

Tom je promašio cilj.

1489

Where there’s smoke there’s fire.

Gde ima dima, ima i vatre.

1490

Åle, the world’s oldest eel, just died. He was approximately 150 years old.

Ole, najstarija jegulja na svetu, je upravo uginula. Imao je približno 150 godina.

1491

I wouldn’t even take a glass of water in the desert from you.

Ne bih ti orah iz ruke uzeo.

1492

It is a cat.

To je mačka.

1493

The teacher reads the book.

Učitelj čita knjigu.

1494

Thus, it is not unrealistic to claim that the high level of education of his students has been crucial in their learning how to use inversion so well.

Prema ovome nije nerealno to da je visoki nivo obrazovanja koji su njegovi učenici imali, imalo odlučujući značaj na dobar rezultat koji su oni postigli kada se posmatra inverzija.

1495

She is pregnant.

Ona je trudna.

1496

If there’s a place you gotta be right now, it is certainly here!

Ako negde moraš baš sada da budeš, to je svakako ovde!

1497

Time has no end. It’s endless.

Време нема крај. Оно је бескрајно.

1498

Who wants a hot chocolate?

Ko želi toplu čokoladu?

1499

Nature photos of animals taken in complete tranquility and serenity are truly masterpieces.

Fotografije prirode i životinja, slikane u potpunoj tišini i mirnoći, su prava remek-dela.

1500

How can it be that mathematics, being after all a product of human thought independent of experience, is so admirably adapted to the objects of reality?

Kako može biti da je matematika, koja je ipak samo proizvod ljudske misli nezavisne od iskustva, tako zadivljujuće prilagođena objektima u stvarnosti?

1501

So, what’s it gonna be?

Pa, šta ćemo?

1502

There is no word for liberty in the Russian language.

U ruskom jeziku ne postoji reč “sloboda”.

1503

Where the hell are they going to find extra sailors from?

Odakle će oni, dođavola, dobiti dodatne mornare?

1504

Even a chief detective like Tom fails in doing his job, without the huge help of colleagues and associates.

Čak ni glavni detektiv kao Tom ne može da savlada sve probleme bez značajne pomoći kolega i saradnika.

1505

I prefer a tent with storm flaps and intersecting tent poles to provide stability against wind and resistance against the weight of snow, and it must be a two-layer tent.

Više volim šator sa olujnim pokrivačem, zajedno sa ukrštenim šipkama zbog stabilnosti na vetru i snežnih nanosa, i ovo mora da bude dvoslojni šator.

1506

There was slush on the road where the car, which had summer tires, was being driven.

Bila je bljuzgavica na putu gde je izleteo automobil sa letnjim gumama.

1507

There was another avalanche on the road to Ekkjeskaret in Odda municipality in Hordaland on Tuesday night. It is unknown whether anyone was caught in the avalanche.

Dogodila se nova snežna lavina na putu u Ećeskaretu u Oda opštini u Hordalandu u utorak uveče i nije poznato da li je neko zarobljen u lavini.

1508

A snowplow tried to keep the highway near Oslo free of snow on Thursday morning.

Kamion za čišćenje snega je pokušavao da održava autoput u blizini Osla bez snega u četvrtak ujutru.

1509

You can upgrade your computer with more random access memory to make the PC faster.

Možeš da apgrejduješ svoj računar sa više RAM memorije da ubrzaš svoj PC.

1510

I am listening to the live broadcast from the demonstration in Oslo while lying down.

Ležim i slušam direktni prenos sa demonstracija u Oslu.

1511

Tom was a manager until 2010, when Mary took over the lead.

Tom je bio upravnik sve do 2010 kada je Marija preuzela vođstvo.

1512

Can you make a doubly-linked list and sort it?

Možeš li da napraviš dvostruko ulančanu listu i da je sortiraš?

1513

Princess Mary was captured by the powerful dragon named Tom.

Princeza Marija je bila zarobljena od moćnog zmaja koji se zove Tom.

1514

To ensure effective engine protection and lubrication under all service conditions, only use the best motor oil.

Da bi se obezbedila efikasna zaštita motora i podmazivanje pod svim uslovima rada, koristite samo najbolje motorno ulje.

1515

Mary has good knowledge of working instructions and technical regulations.

Marija dobro poznaje radna uputstva i tehničke propise.

1516

Maria read the entire operation manual of 321 pages without stopping.

Marija je pročitala celo uputstvo za rad od 321 strane u dahu.

1517

Tom knows that more than 91 per cent of the Norwegian population is supplied with potable water from surface water sources.

Tom zna da se više od 91 odsto Norveškog stanovništva snadbeva pijaćom vodom iz površinskih izvora.

1518

A two-meter-long live crocodile has been found in a garden greenhouse in Sweden’s third largest city, Malmö.

Dva metara dugačak živi krokodil je pronađen u stakleniku u bašti u Švedskom trećem gradu po veličini – Malmou.

1519

Rabies is probably introduced periodically by polar foxes on drift ice from Siberia.

Verovatno do periodičnog pojavljivanje besnila dolazi jer plutajući led sa Sibira može da nosi polarne lisice na njima.

1520

In the caves one can find stalactites and stalagmites, minerals, and plant and animal life.

U pećinama se mogu pronaći stalaktiti i stalagmiti, minerali, biljni i životinjski svet.

1521

I thus require an apology from the judge and I claim my insanity declared null and void.

Stoga zahtevam da mi se sudija izvini i zahtevam da se moje ludilo proglasi ništavnim.

1522

Nine out of ten voters believe Maria is best suited to take over as leader. But Tom will abstain from voting.

Devet od deset birača smatraju da je Marija najpogodniji kandidat za novog vođu. Ali Tom neće glasati na ovim izborima.

1523

You can format and customize a worksheet, and insert and use tables, charts, formulas and functions.

Možete da formatirate i podešavate tabelu za unakrsne proračune, ubacite i koristite obične tabele, dijagrame, formule i funkcije.

1524

Tom and Mary are playing chess with a set of hand-carved chess pieces supposedly made of ivory.

Tom i Marija igraju šah sa skupom ručno izrezbarenih šahovskih figura navodno od slonovače.

1525

The airline makes sure to send luggage all the way to the final destination as soon as possible, or at a later date, at the passenger’s choice.

Aviokompanija će se pobrinuti da pošalje Vaš prtljag sve do konačnog odredišta što pre, ili kasnije ako tako želi putnik.

1526

Imitation of gestures, actions and manners may or may not be a conscious act.

Imitiranje gestova, radnji i ponašanja može biti, ali nije obavezno, svestan čin.

1527

They unanimously concluded that he had violated the rules against unfair imitation as well as good business practices under marketing law.

Jednoglasno su zaključili da je on prekršio pravila o nelojalnoj imitaciji i dobre poslovne prakse u zakonu o reklamiranju.

1528

A reconnaissance satellite is a military satellite capable of monitoring many activities on earth, eavesdropping on lines, registering the operating frequency of the radar systems…

Obaveštajni satelit je vojni satelit sposoban da nadzire mnoge aktivnosti na zemlji, prisluškuje komunikacione linije, registruje radnu frekvenciju radarskih sistema…

1529

I was very interested in taking part in building a stronger academic curriculum regarding programming.

Bio sam vrlo zainteresovan da učestvujem u izgradnji intezivnijeg akademskog plana za programiranje.

1530

He had lit the torch before he entered the cave.

Upalio je baklju pre nego što je ušao u pećinu.

1531

The horse must have stumbled and have toppled the knight.

Konj mora da se sapleo i vitez je pao s konja.

1532

I feel like I’m about to collapse.

Osećam se kao da ću da se srušim.

1533

I feel like I’m about to collapse.

Osećam se kao da ću da se onesvestim.

1534

Tom and Mary once jumped together from Pulpit Rock with a parachute. It was a short but magical experience.

Tom i Marija su zajedno skočili sa Preikestolna sa padobranom. To je bilo kratak, ali magični doživljaj.

1535

Little Maria likes to draw pictures with crayons.

Mala Marija voli da crta crteže drvenim bojicama.

1536

They live in a white house with a brick facade on the left at the end of the street.

Oni žive u beloj kući sa fasadnom ciglom na ćošku sa leve strane na kraju ulice.

1537

You must believe that change can happen.

Moraš da veruješ da je moguće da će se promeniti.

1538

Hope quickly fades when you encounter a difficult situation and a pointless deadlock. You must be strong.

Nada se gubi kada doživljavaš tešku situaciju i besmislenu zakočenost. Moraš biti jak.

1539

To upgrade the firmware, you must go to the download page and download the latest version.

Da nadogradite firmver, idite na stranicu za preuzimanje i dovucite najnoviju verziju.

1540

After five hours on the hot sand, he began to see something on the horizon that looked like a desert mirage.

Posle pet sati na vrućem pesku, on je na horizontu ugledao nešto što je izgledalo kao pustinjska fatamorgana.

1541

Due to the miscalculation, they lost valuable time.

Zbog pogrešnog proračuna oni su izgubili dragoceno vreme.

1542

I was wondering if anyone could help me. I have a mobile phone that only displays an error message.

Pitam se da li bi neko mogao da mi pomogne. Imam mobilni telefon koji samo pokazuje poruku o grešci.

1543

I have tried searching on Google, but I can’t find out what to do.

Pokušao sam da tražim na Google-u, ali ne mogu da pronađem odgovor šta treba da radim.

1544

Statistics are easy to misinterpret.

Lako je da se statistika pogrešno tumači.

1545

They have also found that the same miscalculation was made in some other cases.

Oni su takođe otkrili da se ista pogrešna procena napravila i u nekim drugim slučajevima.

1546

They have established an Air Force Joint Command where the manager and chief of staff come respectively from the Navy and the Army.

Uspostavili su Vazduhoplovnu Zajedničku Komandu gde su direktor i načelnik štaba bili, respektivno, iz Mornarice i Vojske.

1547

Three of the wounded, whose condition is unclear, have been evacuated to an American field hospital.

Troje ranjenih, za koje je trenutno nejasno u kakvom su stanju, je evakuisano u Američku poljsku bolnicu.

1548

They have been evacuated to an American field hospital.

Oni su evakuisani u Američku poljsku bolnicu.

1549

Finally, we have all field names in Norwegian, which will be of great help to our users.

Konačno imamo sva imena polja na norveškom i to će biti od velike pomoći našim korisnicima.

1550

There they perform stabilizing surgery and treat critical injuries, so that patients can be moved to a hospital with capacity for the remainder of their treatment.

Tamo vrše stabilizacione oparacije i tretiraju kritične povrede, tako da pacijenti mogu da se prebace u bolnicu sa kapacitetom za završne tretmane.

1551

A Norwegian diplomat had been hostile to the Soviet Union, so the KGB initiated a compromising action against the Norwegian. He had a Russian girlfriend and was asked to immediately leave the country.

Norveški diplomata je bio neprijateljski raspoložen prema Sovjetskom Savezu. Pa je KGB pokrenula akciju kompromitovanja protiv tog Norvežanina. On je imao rusku devojku i bio je zamoljen da odmah napusti zemlju.

1552

Recall the filename before you try to perform file recovery.

Setite se imena fajla pre nego što pokušate da izvršite povratak obrisanih fajlova.

1553

In a cardboard box she has fruit, raisins, nuts, oats, kefir and canned fish, namely sardines, tuna and mackerel.

U kartonskoj kutiji ona ima voća, suvog grožđa, oraha, ovsenih pahuljica, kefira i konzervirane ribe sa sardinama, tunjevinom i skušom.

1554

Today, the ship remained over the Mid-Atlantic Ridge – a mountain range located on the bottom of the ocean at depths of up to 3 miles.

Danas je brod bio iznad Srednjeatlanskog Grebena – planinskog venca koji se nalazi na dnu okeana, na dubinama do 4500 metara.

1555

Troll Wall is the tallest European vertical rock wall. It rises a mile from the ground, of which 3,300 feet is a vertical cliff.

Trolovski zid je najvišlji evropski vertikalni planinski zid koji ima 1700 metara do dna, od kojih je 1000 metara vertikalne litice.

1556

Norway has many old empty cattle sheds.

Norveška ima dosta starih praznih štala.

1557

She points out that this latest gesture of the government has multiple meanings.

Ona ističe da ovaj poslednji potez vlade ima višestruko značenje.

1558

She recognized the master spy with multiple identities when his wig fell off.

Ona je prepoznala vrhunskog špijuna sa višestrukim identitetom kada mu je pala perika.

1559

A jawbreaker is a round candy, multi-layered like a pearl.

Jawbreaker je okrugla višeslojna bombona slično kao što je biser.

1560

A simple multi-stage adjustment of the air flow is provided electronically.

Elektronika obezbeđuje višestepeno i jednostavno prilagođavanje protoka vazduha.

1561

It is a multi-stage process.

To je višefazni proces.

1562

This is relative and ambiguous.

Ovo je relativno i dvosmisleno.

1563

After three years of work by volunteers, the system has been fully repaired.

Na sistemu je završena popravka posle tri godine volonterskog rada.

1564

We have fixed some damage from rocks flying onto your car.

Popravili smo neka oštećenja izazvana prskanjem kamenja na tvom automobili.

1565

Every day, they serve fresh fish and lobster, which they get weekly by plane from Norway.

Oni svakodnevno služe svežu ribu i jastroge, koje dobijaju jednom nedeljno avionom iz Norveške.

1566

We can look at a suit-clad Tom at a black grand piano, moving his fingers dramatically, creating music that is very pleasant to listen to.

Možemo da gledamo Toma u odelu, za crnim velikim klavirom sa dramatičnim potezima prstiju, stvarajući muziku koja je vrlo prijatno slušati.

1567

Are you going to call that versatile guy, our casual acquaintance from Bergen?

Hoćeš li pozvati tog svestranog momka, našeg poznanika iz Bergena?

1568

This sad story was written at a time when Tom was in exile.

Ova tužna priča je napisana u vreme kada je Tom bio u izgnanstvu.

1569

You have an imaginative, artistic and pretty romantic personality.

Imaš maštovitu, umetničku i prilično romantičarsku ličnost.

1570

Even if it is as fleeting as a scent or as quick as a thought, there is always a way to get what you desire.

Čak i ako je nešto prolazno kao miris, ili brzo kao misao, uvek postoji način da se dobije ono što se jako želi.

1571

This article contains some genuinely new ideas.

Ovaj članak sadrži neke zaista nove ideje.

1572

We therefore introduce a small portable cabin that can be divided in half and carried anywhere.

Mi smo stoga postavili malu prenosivu kolibu koja se može podeliti na dva dela i može da se odveze bilo gde.

1573

All pumps and alarm systems failed, and large amounts of water flooded into the Oslofjord Tunnel three days ago.

Pre tri dana su sve pumpe i alarmni sistemi otkazali, i velika količina vode je prodrla u oslofjordski tunel.

1574

If there is one thing history has taught us, it’s that we often incorrectly predict the future.

Ako postoji jedna stvar koju nas je istorija naučila, to je da često pogrešno predviđamo budućnost.

1575

Many predictions fail.

Mnoga se predviđanja ne ostvare.

1576

Here they show up to enjoy themselves by the fountain with ice, beer and picnic basket.

Ovde se pojave da uživaju uz fontanu sa ledom, pivom i korpom za izlet.

1577

We must consume less!

Moramo da manje trošimo!

1578

Tom spoke in a firm voice.

Tom je govorio čvrstim glasom.

1579

We would have given anything for this not to have happened.

Mi bismo dali sve kako se to ne bi desilo.

1580

I am anxious for you and my brother to become acquainted.

Jedva čekam da se ti i moj brat upoznate.

1581

I brought these reports for you to examine.

Doneo sam ove izveštaje da ih detaljnije pogledaš.

1582

Europeans gained an advantage over all other civilizations 500 years ago.

Evropljani su stekli prednost nad drugim civilizacijama pre 500 godina.

1583

In chess, there are situations where it pays off to sacrifice a piece to gain an advantage over the long term.

U šahu postoje situacije u kojima se isplati da se žrtvuje figura da se stekne prednost na dugi rok.

1584

Honestly, I’ve only had one advantage over most of the others, and that is that I’ve been good in constantly improving myself.

Iskreno, ja sam imao samo jednu prednost nad većinom drugih, a to je da sam bio dobar u tome da se stalno unapređujem.

1585

Today I’ll point out the pros and cons of outsourcing.

Danas ću ukazati na prednosti i mane outsourcinga.

1586

We can utilize the resources of this vast region by distributing tasks among ourselves.

Možemo da iskoristimo resurse ovog ogromnog regiona tako što raspodelimo zadatke između sebe.

1587

Is it dangerous when a melanoma has spread?

Da li je opasno kada se melanoma širi?

1588

Snorri Sturluson’s stories tells, among other things, how Christianity was spread in Norway by force.

Priče Snorija Sturlusona govore pored ostalog o tome da se Hrišćanstvo u Norveškoj širilo nasiljem.

1589

The essay itself isn’t a problem, but all these pernicious questions and glossary make me awfully mad!

Nije sam esej problem, već sva ova pogubna pitanja i objašnjenja reči me strašno izluđuju!

1590

Modern, rational, logical and unprejudiced science has already given us far more secure knowledge and immeasurably more than any religion has ever given us.

Moderna, racionalna, logična i nepristrasna nauka nam je već dala daleko sigurnija saznanja i nemerljivo više nego što nam je bilo koja religija ikada dala.

1591

And I thought you were open to new ideas and open-minded discussion.

A ja sam bio mislio da si otvoren za nove ideje i nepristrasnu raspravu.

1592

Such a project has of course demanded a revised budget.

Takav je projekat naravno zahtevao rebalans budžeta.

1593

Everything changes very quickly, which calls for a new mindset among today’s employees.

Sve se vrlo brzo menja i to danas zahteva novi način razmišljanja kod zaposlenih.

1594

This is in itself not new for me, but the couple wanted to live in a comfortable home, which called for an extensive renovation.

Ovo samo po sebi nije nešto novo za mene, ali je taj par želeo da živi u udobnom domu, što je zahtevalo sveobuhvatno renoviranje.

1595

You always twist what I say.

Ti uvek izvrćeš ono što ja kažem.

1596

There are many minor mistakes and tiny misunderstandings here that distort the meaning of the original sentence.

Ovde je velika količina manjih grešaka i sitnog nerazumevanja koji iskrivljuju značenje originalne rečenice.

1597

Can we humans digest grass and obtain nourishment from it?

Da li mi, ljudi, možemo da varimo travu i da izvlačimo hranjive sastojke iz nje?

1598

You should know that eating healthy, being physically active, and not smoking can prevent 80% of all cardiovascular disease, 90% of type 2 diabetes and 30% of cancers.

Trebalo bi da znaš da ako jedeš zdravo, fizički si aktivan i ne pušiš tada možeš sprečiti 80% svih kardiovaskularnih bolesti, 90% dijabetesa tipa 2 i 30% karcinoma.

1599

The police’s job is to prevent and investigate crime.

Posao policije je da sprečava i istražuje kriminal.

1600

The use of a condom during vaginal, anal, and oral intercourse is the best preventive measure.

Korišćenje kondoma tokom vaginalnog i analnog odnosa, i u oralnom seksu je najbolja preventivna mera.

1601

This was refined and embodied in a personality so weird, rigid and stubborn that very few dared to closely work with him.

Ovo je bilo prefinjeno i oličeno u ličnosti tako čudnoj, krutoj i tvrdoglavoj da se malo ko usuđivao da blisko sarađuje sa njim.

1602

This is a unique friendship that has deepened over the years.

To je potpuno jedinstveno prijateljstvo koje se produbljuje mnogo godina.

1603

The rules were overstepped one step at a time for too long until war finally broke out.

Predugo su prekoračenja išla korak po korak, kada je konačno izbio rat.

1604

However, exceptions have occurred.

Međutim, bilo je izuzetaka.

1605

Doping is not compatible with my ideological views on the sport.

Doping nije kompatibilan sa mojim ideološkim pogledima na sport.

1606

Strong commitment to the environment is not compatible with large investments in oil and gas.

Snažna posvećnost životnoj sredini nije kompatibilna sa velikim investicijama u naftu i gas.

1607

Do you think that games and learning are compatible?

Da li misliš da su igre i učenje spojivi?

1608

Those extreme positions are not compatible.

Ove krajnosti nisu kompatibilne.

1609

Interoperability means compatibility with other systems.

Interabilnost je kompatibilnost sa drugim sistemima.

1610

The Queen and the King have again united their powers.

Kraljica i kralj su ponovo ujedinili svoje moći.

1611

He is an evildoer, are you aware of that?

On je jedan zločinac, znaš li to?

1612

Tom fell off the truck while he was feeding the reindeer.

Tom je pao sa kamiona, dok je hranio irvase.

1613

Buy this and that. Do this and do that. So this is what being a man and getting the woman of your life is.

Kupi ovo i ono. Uradi ovo i uradi ono. Dakle, ovako izlgeda biti muškarac i dobiti ženu u svom životu.

1614

Dear God, people really find it difficult when they have to point out one thing or another about you, such as your attitudes or your appearance.

Dragi Bože, ljudima je zaista teško kada moraju da ti skrenu pažnju na jednu ili drugu stvar o tebi, tvojim stavovima ili tvom izgledu, na primer.

1615

Companies that spend more time and money on development tools have higher productivity and sell more.

Kompanije koje provode više vremena i novca na alatima za razvoj, imaju veću produktivnost i veću prodaju.

1616

I carried out an analysis that showed that much more money would be needed than they had previously anticipated.

Sproveo sam analizu koja je pokazala da bi bilo potrebno mnogo više novca nego što su ranije očekivali.

1617

According to our rules, all participants must present a photo ID, registration papers and valid license for inspection.

U skladu sa našim pravilima, svi učesnici moraju da pri inspekciji pokažu legitimaciju, registracione papire i licencu.

1618

It is easy to fake email addresses so that an e-mail looks like it comes from someone else.

Lako je izmeniti email adrese tako da e-mail izgleda kao da je stigao od nekog drugoga.

1619

A student from Oslo who falsified his diploma to get into college has been sentenced to prison.

Jedan student iz Osla koji je falsifikovao svoju diplomu da se upiše na fakultet je bio osuđen na zatvor.

1620

If a man is promoted before a woman, it’s called favoritism. If she gets promoted before a man, it’s called equality.

Ako se muškarac unapredi ispred žene – to se naziva favorizovanje. Ako ona bude unapređena, ispred muškarca, to se naziva jednakost.

1621

Employees can be motivated with good, fair wages, the chance to work in a good team or on exciting tasks, and with clear economic incentives such as performance pay or opportunity for promotion.

Zaposleni mogu biti motivisani dobrim, pravednim platama, šansom da rade u dobrom timu ili na uzbudljivim zadacima, i sa jasnim ekonomskim podsticajima kao što su bonusi i šanse za napredovanje.

1622

Many people would like to be motivated, innovative, thinking beings if they could only get the opportunity.

Mnogi bi rado bili motivisana, kreativna, misleća bića, samo ako bi dobili tu šansu.

1623

At first sight this problem seems easy, but in fact it’s difficult.

Na prvi pogled ovaj problem izgleda jednostavan, ali je zapravo težak.

1624

He devoted his life to pursuing a vision of what he wanted to create for himself and others.

On je svoj život posvetio ostvarivanju viziju onoga što je želeo da stvori za samog sebe i druge.

1625

He was a man who never hesitated to disagree.

On je bio čovek koji nikada nije oklevao da se suprotstavi.

1626

He is a man of strong will.

On je čovek snažne volje.

1627

He is a man of flesh and blood with all his flaws.

On je čovek od krvi i mesa sa svim svojim manama.

1628

He is not some superhero.

On nije neki super heroj.

1629

He is a man of many talents.

On je čovek sa mnogo talenata.

1630

He is a man of tradition.

On je čovek sa tradicijom.

1631

He is a man of power.

On je čovek moći.

1632

Tom suffers from a persecution complex.

Tom pati od manije gonjenja.

1633

We can learn a lot about an historical event such as the persecution of the Jews and make sure that something similar does not happen again.

Možemo da mnogo naučimo o ratno-istorijskom događaju kao što je progrom Jevreja i možemo da osiguramo da se ovo slično nikada ne ponovi.

1634

Some of them were and are in constant danger due to political repression and persecution.

Neki od njih su bili i još uvek su u konstantnoj opasnosti zbog političke represije i progona.

1635

Mary has decided to poison him.

Marija je odlučila da ga otruje.

1636

Tom hasn’t got the chance to poison the atmosphere or undermine the love between Mary and her new lover.

Tom nije dobio priliku da zatruje atmosferu ili podrije ljubav između Marije i njenog novog ljubavnika.

1637

What is eternal in nature when everything is so ephemeral?

Šta je u prirodi večno, kada je sve tako prolazno?

1638

Everything is perishable, but the good memories live.

Sve je prolazno, ali lepe uspomene žive.

1639

Mary knows that her main weapons, a beautiful face and a young body, are of transient value.

Marija zna da je njeno glavno oružje, predivno lice i mlado telo, prolazne vrednosti.

1640

While I was walking down the street as an ordinary pedestrian, I saw my predecessor in a limousine.

Dok sam šetao ulicom kao sasvim običan pešak, ugledao sam mog prethodnika u limuzini.

1641

This candidate is significantly better compared to his predecessor.

Ovaj kandidat je značajno bolji u poređenju sa njegovim prethodnikom.

1642

He has extensive experience and his competence has branched out into several fields.

On ima veliko iskustvo i njegova kompententnost se razgranala u nekoliko oblasti.

1643

They have enhanced security checks and are prepared for the worst.

Oni su poboljšali bezbednosne provere, i pripremljeni su za najgore.

1644

They have improved safeguards and they are now better prepared than before.

Oni su poboljšali bezbednosne procedure i sada su bolje pripremljeni nego ranije.

1645

A new branch to Haugesund will become the main effective road connection to Oslo and eastern Norway for the entire western region.

Nova grana ka Haugesundu će postati glavna efektivna putna veza ka Oslu i Istočnoj Norveškoj za ceo zapadni region.

1646

One can never gild shit so it does not smell.

Nikada se govno ne može pozlatiti tako da ne smrdi.

1647

There is gold in green forests.

Zlato je u zelenim šumama.

1648

A kiss in the woods is better than ten in hand.

Bolje poljubac u šumi nego deset u ruku.

1649

Tom promises the Scots the moon.

Tom obećava Skotima brda i doline.

1650

One gives away apples and pears, and not gold and green forests.

Poklanjaju se jabuke i kruške, a ne zlato i zelene šume.

1651

Nine pounds of gold was needed to gild the victory medals.

Bilo je potrebno četiri kilograma zlata da se pozlate pobedničke medalje.

1652

That elegant gold plated chain with hearts is a necklace that will “rock your world”.

Taj elegantni pozlaćeni lančić sa srcima je ogrlica koja će “uzdrmati tvoj svet”.

1653

In a successful negotiation both parties usually win, and no one acts in a way that damages their own long-term interests, even though there is often a small margin that one can negotiate about.

U uspešnom pregovaranju obično pobeđuju obe strane, i niko se ne ponaša na način koji šteti sopstvenim dugoročnim interesima, iako često postoji mala margina oko čega se može pregovarati.

1654

Run over any obstacle with this monster truck!

Pregazi preko bilo kakve prepreke sa ovim čudovištem od kamiona!

1655

Some strange people keep knowledge of a language secret.

Za neke čudne ljude znanje nekog jezika se drži u tajnosti.

1656

People who work for an intelligence service usually learn many languages, but they have to keep a lot of secrets.

Ljudi koji rade u obaveštajnoj službi obično uče mnogo jezika, ali oni moraju da čuvaju mnogo tajni.

1657

Inertia is an important governing law.

Inercija je važan upravljački zakon.

1658

The Committee recommended that those complaining should be reimbursed with a proportionate share of the annual fee with interest.

Komitet preporučuje da oni koji su se žalili treba da budu nadoknađeni sa proporcionalnim delom godišnje naknade sa kamatama.

1659

If the rental period is extended beyond the agreed period, a prorated rent shall be calculated.

Ako se period iznajmljivanja produži izvan ugovorenog perioda, obračunaće se proporcionalni dodatak kirije.

1660

Since the consequences are potentially serious, general precautions should be taken with this type of patient to avoid infection.

Pošto su posledice potencijalno ozbiljne, važi opšta mera opreza da se izbegnu infekcije kod ovog tipa pacijenata.

1661

There is a danger of serious injury if these precautions are not followed.

Postoji opasnost od ozbiljnih povreda ukoliko se ove mere predostrožnosti ne ispoštuju.

1662

Some people behave as if the sentences they create are the most precious things they have.

Neki se ponašaju kao da su rečenice koje oni naprave nešto najdragocenije što imaju.

1663

He was first subjected to a preliminary test with the new electronic breathalyzer before he was sent for a laboratory test.

On je prvo uradio preliminarni test sa novim elektronskim alko-testom, pre nego što je poslat na laboratorijsko testiranje.

1664

We highly recommend using one of three preset modes to achieve optimal results.

Najjače preporučujemo da koristite jedan od tri unapred definisana režima za postizanje optimalnih rezultata.

1665

Most scientists had rejected the continental-drift theory because it had been so difficult to imagine that plate movements were even possible.

Većina naučnika je odbacila teoriju pomeranja kontinenata, jer je bilo tako teško da se zamisli da su pokreti ploča uopšte i mogući.

1666

This is self-explanatory.

Ovo je samo po sebi jasno.

1667

One senator has called a president of another country, an officer of the old intelligence service which would like to restore that country’s old empire.

Jedan je senator nazvao predsednika druge zemlje, oficirem stare obaveštajne službe koji bi želeo da povrati staru imperiju te zemlje.

1668

Unfortunately, he had gone from being omnipotent God to being a powerless, dirty, small and insignificant man in a corner of a small province in a giant empire.

Nažalost, on je prešao da od svemogućeg Boga postane nemoćan, prljavi, mali i neznačajni čovek u ćošku male provincije u ogromnoj imperiji.

1669

Our fossil-fuel based industrial civilization will eventually collapse.

Civilizacija zasnovana na fosilnim gorivima će se na kraju neminovno srušiti.

1670

Aladdin found a magic lamp.

Аладин је пронашао чаробну лампу.

1671

When you get your phone, the battery is precharged.

Kada dobijete Vaš telefon, baterija je unapred napunjena.

1672

Use the device until it warns you to charge the battery and then charge it for 5 hours to reach the maximum capacity.

Uređaj koristite dok vas ne upozori da napunite bateriju i onda je punite 5 sati da bi postigli maksimalni kapacitet.

1673

Then our chairman came up with a good idea, which we have made into a great plan.

Onda je naš rukovodilac došao na dobru ideju i napravili smo odličan plan.

1674

Anatomical breast implants, however, can also deform the shape of the breast if they rotate sideways.

Anatomski implanti za grudi, međutim, takođe mogu da dovedu do deformacije oblika grudi ako rotiraju na bok.

1675

Tom goes to school for graphic design.

Tom ide u školu za grafički dizajn.

1676

Should Scotland be an independent country?

Treba li da Škotska postane nezavisna zemlja?

1677

The Scots say no to a separation from Great Britain. This is the result of a poll from the voting day.

Škoti su rekli ne odvajunju od Velike Britanije. – Ovo je rezultat ankete na dan izbora.

1678

Hold down the Ctrl-key and click + to zoom in or – to zoom out.

Držite pritisnut taster Ctrl i kliknite + za uvećavanje ili – za smanjivanje.

1679

Regular use of citrus fruit will shrink pores and make the skin feel fresh.

Redovna upotreba agruma će smanjiti pore i osvežiti kožu.

1680

What is the difference between raster and vector graphics?

Koja je razlika između rasterske i vektorske grafike?

1681

Witnessing cruelty to animals, children may become cruel.

Kao svedoci surovog odnosa prema životinjama, deca mogu postati surova.

1682

Parents shouldn’t let children be cruel to animals.

Roditelji ne bi trebali da dozvole deci da budu surovi prema životinjama.

1683

By example, parents should teach their children kindness.

Primerom, roditelji bi trebali da svoju decu uče kako da budu nežni.

1684

Young children ought to learn empathy for animals.

Mlada deca bi trebalo da nauče da se saosećaju sa životinjama.

1685

Callous, unemotional children can sometimes become adult sociopaths.

Otupela, bezosećajna deca mogu nekada da odrastu u sociopate.

1686

Violent criminals were often bullies in childhood.

Nasilni kriminalci su često bili siledžije u detinjstvu.

1687

Troubled children often lack any sense of guilt.

Problematična deca su često bez bilo kakvog osećaja krivice.

1688

In childhood, many violent criminals wantonly mistreated animals.

U detinjstvu, mnogi nasilni kriminalci su bezobzirno mučili životinje.

1689

I need the oil that helps with rashes and dry skin.

Treba mi to ulje koje pomaže pri osipu i za suvu kožu.

1690

Don’t smoke. Smoking can shorten your penis.

Nemoj da pušiš. Pušenje može da ti skrati penis.

1691

It can hardly be a matter of passion. Perhaps it’s just about sex.

To teško može da bude u vezi strasti, možda je samo seks u pitanju.

1692

The goal is not to affect current oil production, but to obscure that country’s energy future.

Cilj nije da se utiče na trenutnu proizvodnju nafte, već da se zamrači energetska budućnost te zemlje.

1693

The jealousy is starting to darken Tom’s mind.

Ljubomora počinje da pomračuje Tomov razum.

1694

The lie has been revealed.

Laž je otkrivena.

1695

That ruined the mood at the dinner table yesterday.

To je juče pokvarilo raspoloženje za stolom.

1696

Justice must be done.

Pravda mora biti potpuno zadovoljena.

1697

I understand that they are a thorn in the eye to people like you, but this is simply pathetic.

Shvatam da su oni trn u oku takvima kao ti, ali ovo je samo bedno.

1698

Do you want to see the total solar eclipse that will leave Svalbard in the dark on March 20, 2015?

Da li želiš da vidiš totalno pomračenje Sunca koje će ostaviti Svalbard u mraku 20. Marta 2015.?

1699

Mary refused the offer because she thought she could find a better place for herself in the bank.

Marija je odbila ponudu, jer je mislila da će joj biti bolje u banci.

1700

Tom now warns that his father’s will will probably be carried out completely.

Tom sada upozorava da će volja njegovog oca verovatno biti izvršena u potpunosti.

1701

There is little doubt that the tightening of an already stripped system will have dramatic consequences for industry and municipalities in rural areas.

Postoji malo sumnje da će rezanje u već ogoljenom sistemu imati dramatične posledice za industriju i opštine u ruralnim oblastima.

1702

He has great ambitions, but we should all follow the series and see if the dreams will be fulfilled.

On ima velike ambicije, ali svi treba da pratimo i vidimo da li će se ti snovi ispuniti.

1703

I sincerely hope that Tom’s predictions are going to come true.

Iskreno se nadam da će se Tomova predviđanja ostvariti.

1704

The data in tables above are not comprehensive.

Podaci u gornjim tabelama nisu kompletni.

1705

The program sets the terms for project development and implementation.

Program postavlja uslove za razvoj i implementaciju projekata.

1706

What does this mean for you?

Šta ovo tebi znači?

1707

What does this mean for you?

Kakav ovo ima značaj za tebe?

1708

That was the straw that broke the camel’s back.

To je bila kap koja je prelila čašu.

1709

I’ll need some help with this task because I don’t get the basics.

Trebaće mi mala pomoć sa ovim zadatkom, jer ne shvatam osnovne stvari.

1710

What is the purpose of this essay?

Šta je svrha ovog eseja?

1711

What’s the purpose of this essay?

Šta je svrha ovog eseja?

1712

Renewable energy refers to an energy source that cannot be exhausted.

Obnovljiva energije je izvor energije koji se ne može iscrpeti.

1713

Renewable energy is essential for limiting the increase of the global temperature.

Obnovljiva energija je od suštinskog značaja za ograničavanje povećanja globalne temperature.

1714

There is a long way from oil dependence to a renewable energy society.

Dalek je put od zavisnosti od nafte do društva zasnovanog na obnovljivoj energiji.

1715

Remember to renew your passport.

Ne zaboravi da produžiš pasoš.

1716

You do not have to buy new furniture. With a little polishing and painting, old furniture can get a new life.

Ne morate da kupujete novi nameštaj. Sa malo poliranja i farbanja Vaš stari nameštaj može da dobije novi život.

1717

After that newspaper wrote that no farmer wanted to work as a tenant in Vestfold, interest has skyrocketed.

Pošto što su te novine bile pisale o tome da ni jedan zemljoradnik ne želi da radi kao zakupac u Vestfoldu, interesovanje je naglo poraslo.

1718

Sound needs matter to propagate through. However, cosmic noise and electromagnetic waves don’t.

Da bi se zvuk prostirao treba mu materija, ali kosmičkom šumu ili elektromagnetskom zračenju to nije potrebno.

1719

The City Council voted to grant one million for the preliminary engineering work on the new theater in Bergen.

Gradsko veće je izglasalo da izdvoji jedan milion za preliminarne inžinjerske radove na novom pozorištu u Bergenu.

1720

It is very natural for a human being that one always give himself precedence over the interests of others.

Veoma je prirodno za ljudsko biće da uvek daje sebi prednost nad interesima drugih.

1721

To strive for maximization of self interest, happiness or security seems very natural for a human being.

Da teži da maksimizira sopstveni interes, sreću ili sigurnost izgleda veoma prirodno za jedno ljudsko biće.

1722

You took it as offensive, even though that was not at all my intention. I meant it as something funny, but you didn’t see it like that.

Uvredio si se zbog toga, iako to uopšte nije imalo to značenje, i to je trebalo da bude nešto smešno sa moje strane, ali ti to nisi video tako.

1723

I apologize to those of you who might have been offended; that was never my intention.

Izvinjavam se onima među vama koji su eventualno uvređeni; to mi nije bila namera.

1724

The payment for labor and return on invested capital was several millions.

Iznos za obavljeni posao i interes na uloženi kapital su bili nekoliko milona.

1725

To a large degree, human activity has contributed to upsetting nature’s balances.

U velikom stepenu je ljudska aktivnost doprinela poremećaju prirodnih balansa.

1726

The future looked bleak for Edmond Dantes after he became the victim of a conspiracy, and he was convicted for treason and imprisoned for life.

Budućnost izgleda mračno za Edmond Dantesa, pošto je postao žrtva zavere, on je osuđen za izdaju i poslat doživotno u zatvor.

1727

The easy and practical “wine cork” is used to “reseal” a wine bottle by sucking out air from the bottle and creating a vacuum.

Jednostavni i praktični “vinski čep” se koristi da “zapečati” vinsku bocu tako što isisa vazduh iz flaše praveći vakuum.

1728

Norwegian prisons are the most luxurious in the world.

Norveški zatvori su najluksuzniji na svetu.

1729

Good. And you?

Добро. А ви?

1730

Good. And you?

Добро. А ти?

1731

Tom was made by accident.

Tom je slučajno napravljan.

1732

Tom died in an accident.

Tom je poginuo u nesreći.

1733

Tom’s two mates died in an accident, and he himself is slowly heading towards death.

Tomova dva druga su poginula u nesreći, a i on sam polako klizi ka smrti.

1734

I’ve formatted your hard disk by mistake.

Slučajno sam formatirao tvoj hard disk.

1735

By chance, they heard some suspicious activity in the thicket which indicated that a bear also smelled their food.

Oni su slučajno čuli nekakvu sumnjivu aktivnost u šipražju što ukazuje da je medved namirisao njihovu hranu.

1736

After long reflection, I decided to take things as they come.

Nakon dugog razmatranja, na kraju sam nasumice pravio stvari.

1737

I restrained myself from commenting on my beloved friend this time.

Ovaj sam se put suzdržao od komentarisanja mog voljenog prijatelja.

1738

You can use the post office to ship any goods to private individuals and companies.

Možeš da svu robu šalješ poštom privatnim osobama i kompanijama.

1739

One man has been arrested and charged with the voluntary manslaughter of 25-year-old Mary Tomson.

Jedan čovek je uhapšen i optužen za namerno ubistvo iz nehata 25-godišnje Marije Tomson.

1740

I can assure you of that.

Ja mogu da te uverim u to.

1741

I’ll buy a boat soon. What type of insurance should I choose?

Uskoro ću kupili čamac. Kakvo osiguranje treba da izaberem?

1742

A heavily delayed Norwegian airplane was able to finally depart from the Hartsfield-Jackson airport in Atlanta and head for Oslo on Tuesday night.

Sa strašnim zakašnjenjem je avion Norwegian-a sa Hartsfilda-Džekson aerodroma u Atlanti za Oslo konačno mogao da se uputi za Norvešku u utorak veče.

1743

I have the impression that he is quite arrogant.

Imam utisak da je on prilično arogantan.

1744

They couldn’t travel because a problem occurred.

Oni nisu mogli da putuju, jer se dogodio problem.

1745

There are no records that match the request.

нема слогова коiи одговарају упиту.

1746

Mary is a spendthrift when it comes to money.

Marija je rasipnik kada je u pitanju novac.

1747

Mary is greedy when it comes to money.

Marija je rasipnik kada je u pitanju novac.

1748

Mary is a big spender when it comes to money.

Marija je rasipnik kada je u pitanju novac.

1749

I don’t know what’s been going wrong, but several times when I tried to log onto the site today, I couldn’t do it.

Ne znam šta nije, još uvek ili samo ranije, bilo dobro, ali više puta kada sam pokušavao da se danas ulogujem na sajt, nisam mogao da to uradim.

1750

She has been prescribed medical cannabis to alleviate the side effects of chemotherapy.

Njoj su propisali medicinski kanabis radi ublažavanja neželjenih dejstava hemoterapije.

1751

What does the law say about mobbing?

Šta o mobingu kaže zakon?

1752

Force is the only language they understand.

Jezik sile je jedino što oni razumeju.

1753

We all must stand up against this.

Svi se mi moramo suprostaviti ovome.

1754

Violence is the only language they understand.

Nasilje je jedini jezik koji oni razumeju.

1755

I filled the glass.

Napunio sam čašu.

1756

It isn’t nearly enough.

To nije ni približno dovoljno.

1757

And it was only with great difficulty.

I to je bilo samo uz velike muke.

1758

How much does it really matter?

Koliko je to zaista bitno?

1759

The effects of climate change are far less pronounced in Antarctica than in the northern polar regions.

Efekat klimanskih promena je mnogo manje izražen na Antartiku nego u severnim polarnim predelima.

1760

Couples in long distance relationship know that they run a risk – not to mention the sacrifices they have to make.

Parovi u vezi na daljinu znaju da rizikuju – a da ne spominjemo žrtvovanja na koja su primorani.

1761

Is it really such a big deal?

Da li je to nešto zaista toliko bitno?

1762

He apologized, so I didn’t want to make a big deal about that.

On se izvinio, pa ja nisam želeo da tome pridajem poseban značaj.

1763

He couldn’t understand much of what they said to each other.

Nije mogao da razume nešto mnogo od onoga šta su oni rekli jedno drugom.

1764

But I will say this: You are gorgeous.

Reći ću samo: ti si predivna.

1765

It happens only once in a lifetime.

To se dešava samo jednom u životu.

1766

Thor Heyerdahl gained world fame with his bold ideas and spectacular expeditions.

Tor Hejerdal je sa svojim hrabrim idejama i spektakularnim ekspedicijama stekao svetsku slavu.

1767

How do you get rid of moles in the garden?

Kako da se otarasite krtica u bašti?

1768

Do you want to figure out your purpose in life? Live your passion!

Da li želiš da pronađeš smisao u svom životu? Živi tvoju strast!

1769

We all have done that.

Svi smo mi to radili.

1770

Tom let this golden opportunity go by.

Tom je dopustio da mu izmakne ova zlatna prilika.

1771

He may have gone already.

On je možda već otišao.

1772

Maybe she has other plans?

Možda ona ima druge planove?

1773

I think that was really mean of you.

Mislim da si se zaista loše poneo.

1774

Maybe she has a bad conscience.

Možda je grize savest.

1775

A second later his lips curved in a malicious smile.

Sekund kasnije, njegove su se usne izvile u zlokoban osmeh.

1776

She gave me a conflicting answer.

Dala mi je kontradiktoran odgovor.

1777

It is new.

То је ново.

1778

They can never achieve that any other way than by force.

Oni nikada ne mogu da to postignu drugačije nego silom.

1779

I am not interested in sport.

Ne zanima me sport.

1780

Sport doesn’t interest me.

Ne zanima me sport.

1781

Thank you a lot for this information.

Mnogo ti hvala za ovu informaciju!

1782

I’ve never heard anything like the noise he was making.

Nikada nisam čuo ništa slično buci koju je on pravio.

1783

We must replace this moth-eaten carpet.

Moramo da zamenimo ovaj tepih koji su izjeli moljci.

1784

It was something which brought a stream of new ideas.

To je bilo nešto što je dovelo do bujice novih ideja.

1785

Do you drink coffee?

Пијете кафу?

1786

Do you drink coffee?

Пијете ли кафу?

1787

Who can’t be proud of being Serbian, part of a group whose greatest historical achievements have been slaughtering authority figures and genocides?

Ko ne može biti ponosan što je Srbin, sa njihovim istorijskim najvišljim dostignućima – pokoljem poglavara i genocidima?

1788

Most people are afraid to set a high goal for fear of not achieving it.

Većina se plaši da postavi sebi veliki cilj iz straha da ga nikada neće dostići.

1789

There are islands in the sea.

Na moru su ostrva.

1790

This is a populated area.

То jе насељено место.

1791

Pardon, I am late to the meeting.

Извините, закаснио сам на седницу.

1792

My brother is small but he has grown a lot recently.

Moj brat je mali, ali je mnogo porastao u poslednje vreme.

1793

She is too independent to work under somebody’s control.

Она је веома самостална за рад под нечијом контролом.

1794

She has no brothers.

Ona nema braće.

1795

I want neither meat nor fish.

Ne želim ni meso ni ribu.

1796

I don’t live with Tom.

Ne živim sa Tomom.

1797

Are you all ready?

Da li ste svi spremni?

1798

This is my horse.

Ovo je moj konj.

1799

He knows where we live.

On zna gde živimo.

1800

I’m not good at Latin.

Ne znam dobro Latinski.

1801

She’s my first love.

Ona je moja prva ljubav.

1802

She is my first love.

Ona je moja prva ljubav.

1803

I have two daughters.

Imam dve ćerke.

1804

I have two daughters.

Ја имам две кћерке.

1805

She has a clean heart.

Она има чисто срце.

1806

People who break the law are punished.

Ljudi koji krše zakon bivaju kažnjeni.

1807

What time is it in London now?

Koliko sati je sada u Londonu?

1808

How much time do you spend on Facebook?

Koliko vremena provodiš na Fejsbuku?

1809

He often plays the guitar.

Он често свира гитару.

1810

Are these bananas ripe?

Da li su zrele ove banane?

1811

My uncle has a large family.

Moj ujak ima veliku porodicu.

1812

I need a hammer.

Treba mi čekić.

1813

By the way, where do you live?

Usput, gde živiš?

1814

Santa lives at the North Pole.

Деда Мраз живи на северном полу.

1815

Love me tomorrow!

Voli me sutra!

1816

The movie starts at ten o’clock.

Film počinje u deset sati.

1817

Give me the number.

Daj mi broj.

1818

I don’t have any close friends.

Nemam bliskih prijatelja.

1819

He is thirty years old.

On ima trideset godina.

1820

I think it’s a waste of time.

Mislim da je to gubljenje vremena.

1821

Dogs are barking.

Пси лају.

1822

Where is your school?

Gde je tvoja škola?

1823

I don’t have a ticket.

Nemam kartu.

1824

India is the seventh largest country in the world.

Indija je sedma zemlja na svetu po veličini.

1825

Can you give me your cell number?

Možeš li da mi daš tvoj broj mobilnog?

1826

Winter is snow time.

Зима је време снега.

1827

Stop screaming.

Prestani da vrištiš.

1828

My father is so old that he can’t work.

Moj otac je toliko star da ne može da radi.

1829

My father is so old that he can’t work.

Мој отац је толико стар да не може да ради.

1830

I hate mathematics.

Ја мрзим математику.

1831

I hate mathematics.

Ja mrzim matematiku.

1832

Where’s the toothpaste?

Где је паста за зубе?

1833

Where is the toothpaste?

Где је паста за зубе?

1834

The eagle is king of birds.

Орао је цар птица.

1835

The eagle is king of birds.

Orao je car ptica.

1836

This is from Australia.

Ovo je iz Australije.

1837

It took me three days to read this book.

Trebalo mi je tri dana da pročitam ovu knjigu.

1838

I like to sleep on a soft bed.

Volim da spavam na mekom krevetu.

1839

The dentist told me to open my mouth.

Zubar mi je rekao da otvorim usta.

1840

I don’t want to play this game.

Ne želim da igram ovu igru.

1841

I don’t want anything from you.

Ne želim ništa od tebe.

1842

You can’t buy apples any more!

Ti više ne možeš da kupuješ jabuke!

1843

The dog is dead.

Pas je mrtav.

1844

This fish is big.

Ova riba je velika.

1845

The ring is tight.

Prsten je tesan.

1846

He writes beautifully.

On lepo piše.

1847

Do you live there?

Da li ti živiš tamo?

1848

Give me that book.

Daj mi tu knjigu.

1849

What? What did you say?

Šta? Šta si rekao?

1850

A taxi is expensive.

Такси је скуп.

1851

Latin is a dead language.

Latinski je mrtav jezik.

1852

I didn’t want this to happen.

Nisam želeo da se ovo dogodi.

1853

Bergen is the second largest city in Norway.

Bergen je drugi najveći grad u Norveškoj.

1854

I like instrumental music.

Sviđa mi se instrumentalna muzika.

1855

Rubies are one of most beautiful gems in the world.

Rubin je jedan od najlepših dragih kamenja na svetu.

1856

In some cases, emeralds can be worth more than diamonds.

U nekim slučajevima smaragdi mogu da budu dragoceniji od dijamanata.

1857

The most beautiful flowers have the sharpest thorns.

Najlepši cvetovi imaju najoštrije trnje.

1858

They hate spiders.

Oni mrze paukove.

1859

We hate spiders.

Mi mrzimo paukove.

1860

What do your children usually eat for breakfast?

Šta tvoja deca obično doručkuju?

1861

I live in an old house.

Živim u staroj kući.

1862

We know who he is.

Mi znamo ko je on.

1863

Father bought me the book.

Otac mi je kupio knjigu.

1864

When is your birthday?

Када је твој рођендан?

1865

How are you these days?

Како си ових дана?

1866

By the way, where are you from?

Узгред, одакле си?

1867

By the way, where do you live?

Узгред, где ти живиш?

1868

We graduate from high school at eighteen.

Ми смо завршили средњу школу са осамнаест година.

1869

My name is James, but please call me Jim.

Моје име је Џејмс,али молим те зови ме Џим.

1870

Put away your books and notebooks.

Склоните на страну ваше књиге и свеске.

1871

Stand up, please.

Устаните, молим Вас.

1872

Do you speak English?

Да ли говорите енглески?

1873

I have a Facebook account.

Ја имам Фејсбук налог.

1874

To the whole world – good night, good day and good morning.

Целом свету – добро вече, добро дан и добро јутро.

1875

Pardon me, do you speak English?

Пардон, да ли говорите енглески?

1876

See you tomorrow.

Видимо се сутра.

1877

What’s your full name?

Како је твоје пуно име?

1878

Are you on Facebook?

Да ли си на Фејсбуку?

1879

Please contact me by mail.

Молим те,контактирај ме путем имејла.

1880

Let’s give it a try.

Хајде да покушамо.

1881

I’d like to thank you for coming today.

Желим да Вам се захвалим што сте дошли данас.

1882

Did you know that?

Да ли си то знао?

1883

Your wish is my command.

Твоја жеља је за мене заповест.

1884

What time is it please?

Колико је сати, молим?

1885

Coffee, please.

Кафу, молићу.

1886

Thanks for accepting my friend request on Facebook.

Хвала што си прихватио мој захтев за пријатеља на Фејсбуку.

1887

I am studying languages. I can help you if you want me to. And maybe I’d like you to help me.

Ја студирам језике, могу ти помоћи ако желиш. А можда бих волео да и ти мени помогнеш.

1888

She interrupted me.

Ona me je prekinula.

1889

Please add me on Facebook.

Молим те, додај ме на Фејсбуку.

1890

My name is not “you”; it’s Ricardo.

Моје име није „ти“ ; већ Рикардо.

1891

Would you mind translating this for me?

Да ли би могао да преведеш ово за мене?

1892

It’s 5:00 a.m. here in Brazil.

Пет сати је ујутру у Бразилу.

1893

It’s perfect.

Перфектно је.

1894

Let’s speak in French.

Хајде да говоримо на француском.

1895

How can I say that in your language?

Како то могу да кажем на твом језику?

1896

What’s your name, please?

Како се зовеш, молићу?

1897

Thank you very much. You should also feel free to ask me for help in the future.

Хвала ти пуно.Ти би такође требало да се осетиш слободним и затражиш помоћ у будућности.

1898

My name is not “Mr. Ricardo”; it’s just Ricardo or Rick.

Моје име није „господин Рикардо“; већ само Рикардо.

1899

I’d like to take this opportunity to thank you for all the trust you’ve placed in us.

Желео бих да искористим ову прилику да се захвалим свима вама на указаном поверењу.

1900

My full name is Ricardo Vernaut Junior.

Моје пуно име је Рикардо Вернаут Јуниор.

1901

Now introduce yourself using these sentences!

Сада представите себе користећи ове Реченице!

1902

Lieutenant, my patience is shorter than my sword.

Поручниче,моје стрпљење је краће од мог мача.

1903

I’m fine, thanks for asking!

Ја само добро,хвала што питате!

1904

Come on, admit it.

Хајде, признај.

1905

Tom, what do you want to be when you grow up?